The fight against tuberculosis is based on screening and on treating contagious patients. |
Борьба с туберкулезом сосредоточена на выявлении и лечении заразных больных. |
WHO expressed concern at the compulsory isolation of infectious tuberculosis patients provided in the new law. |
ВОЗ выразила озабоченность тем, что новый закон требует обязательной изоляции больных туберкулезом. |
Over 50% of them have active tuberculosis (with bacilli elimination). |
У более 50% этих больных обнаружен активный туберкулез (с выделением бацилл). |
That is particularly alarming, as one third of the 42 million people living with HIV/AIDS are also infected with mycobacterium tuberculosis. |
Это особенно тревожно с учетом того, что одна треть из 42 миллионов человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, также заражены микобактериальным туберкулезом. |
Overall, the World Health Organization (WHO) received notification that 26.5 million patients had tuberculosis between 1995 and 2005. |
В целом Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) с 1995 по 2005 год получила уведомления о 26,5 млн. больных туберкулезом. |
The Ministry of Justice works with ICRC to provide care for prisoners with tuberculosis. |
В целях лечения осужденных, больных туберкулезом, Министерство юстиции осуществляет сотрудничество с Международным Комитетом Красного Креста. |
Investments in the health sector are low, while the high prevalence of tuberculosis and the increase of HIV/AIDS raise serious concerns. |
Объем инвестиций в здравоохранение является незначительным, хотя высокая заболеваемость туберкулезом и рост числа больных ВИЧ/СПИДом вызывают серьезное беспокойство. |
Forty-one per cent of all tuberculosis sufferers were women, and their mortality rate was about 30 per cent. |
Женщины составляют 41 процент всех больных туберкулезом, а уровень смертности среди них составляет около 30 процентов. |
In cooperation with the International Committee of the Red Cross, targeted therapy has been organized for inmates with tuberculosis. |
В сотрудничестве с Международным Комитетом Красного Креста (МККК) организовано целенаправленное лечение осужденных, больных туберкулезом. |
In 2006, a rehabilitation unit had been set up at one penitentiary institution, with places for 80 tuberculosis patients. |
В 2006 году в одном из пенитенциарных учреждений был создан реабилитационный корпус, рассчитанный на 80 больных туберкулёзом. |
She welcomed the information given by the delegation about action against tuberculosis, which presumably related to patients in the penitentiary system. |
Она положительно оценивает предоставленную делегацией информацию о принятых мерах против туберкулёза, которые предположительно касаются больных, находящихся в пенитенциарной системе. |
The information provided in the second periodic report on the number of tuberculosis patients related to prisoners and not to the general public. |
Содержащаяся во втором периодическом докладе информация о количестве больных туберкулёзом касается заключённых, а не всего населения. |
Conditions of detention in penal establishments are not dangerous to convicts with tuberculosis or prisoners serving life sentences. |
Условия содержания в пенитенциарных учреждениях не представляют опасность для осужденных больных туберкулезом и лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы. |
The integration of tuberculosis services into the general health facility has some potential to decrease stigma related to tuberculosis. |
Включение противотуберкулезных учреждений в структуру общепрофильных медицинских учреждений может содействовать некоторому ослаблению стигматизации туберкулезных больных. |
All tuberculosis facilities are supplied with the medicines necessary for treating tuberculosis patients, with fixed doses for children and adolescents. |
Все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми противотуберкулезными препаратами для лечения больных туберкулезом с фиксированными дозами для детей и подростков. |
Recent figures on tuberculosis indicate that over 60 per cent of new tuberculosis patients are women. |
Последние данные по туберкулезу показывают, что женщины составляют более 60 процентов новых больных туберкулезом. |
Currently all institutions engaged in combating tuberculosis have been provided with the specific medicines needed to treat tuberculosis cases. |
В настоящее время все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми специфическими препаратами для лечения больных туберкулезом. |
For instance, in 1998 the State paid 7 million EK for medical costs of uninsured tuberculosis patients under the national tuberculosis eradication programme. |
Например, в 1998 году в рамках национальной программы по ликвидации туберкулеза государство выплатило 7 млн. эстонских крон на покрытие медицинских расходов, связанных с лечением незастрахованных больных туберкулезом. |
Having implemented observed treatment programmes for tuberculosis patients, in some countries about 90 percent of patients who had contracted pulmonary tuberculosis were cured. |
В результате осуществления программ лечения под наблюдением больных туберкулезом в ряде стран было вылечено примерно 90 процентов пациентов, болевших туберкулезом легких. |
Furthermore, two thirds of estimated HIV-positive incident tuberculosis cases received treatment for tuberculosis and HIV in 2007 - an increase of 35 per cent from 2006. |
Кроме того, в 2007 году, по оценкам, две трети ВИЧ-инфицированных больных туберкулезом получали лечение от туберкулеза и ВИЧ, что свидетельствует о повышении показателя на 35 процентов по сравнению с 2006 годом. |
The Kherson province tuberculosis hospital has established a unit specializing in treating tuberculosis patients serving life sentences. |
в Херсонской областной туберкулезной больнице было создано специализированное отделение для лечения больных туберкулезом, осужденных к пожизненному заключению; |
Approximately 4 per cent of all cases of tuberculosis in Tajikistan have a co-infection with HIV, which is also a major concern that makes it difficult to lower the death rate from tuberculosis. |
Примерно 4% всех больных туберкулезом в Таджикистане инфицированы ВИЧ, что также является серьезной проблемой и затрудняет снижение смертности от туберкулеза. |
The fight against tuberculosis in prisons , which is intended to improve detention conditions of prisoners, Penal Reform International has supplied medicines and equipment for treating tuberculosis patients. |
Борьба с туберкулезом в тюрьмах , направленного на улучшение условий содержания осужденных, со стороны Международной тюремной реформы поступили медикаменты и оборудование для лечения больных туберкулезом. |
The national tuberculosis programme is an active part of primary care, which has made it possible to increase the percentage of cases detected, monitor treatment and improve the quality of medical services for tuberculosis patients. |
Национальная противотуберкулезная программа активно интегрирована в первичное звено, что позволило увеличить процент выявления больных, контролировать лечение, улучшить качество медицинского обслуживания больных. |
Whereas there has been success in controlling tuberculosis in most parts of the world, tuberculosis incidence continues to increase in Africa and Eastern Europe. |
Несмотря на то, что в большинстве регионов мира борьба с туберкулезом ведется успешно, в Африке и Восточной Европе число больных туберкулезом продолжает расти. |