| All provinces have staff trained in the provision of services to adolescents. | В настоящее время имеется подготовленный персонал для оказания услуг подросткам во всех без исключения провинциях страны. |
| Finally, health improvements require a trained and skilled health workforce. | Кроме того, оратор отметила, что для улучшения состояния здоровья необходимо иметь подготовленный и квалифицированный медицинский персонал. |
| Parties find it necessary to rely on trained staff for the reporting process. | Стороны считают необходимым опираться в процессе отчетности на подготовленный персонал. |
| These centres are administered by trained female staff, including those specialized in dealing with female prisoners and social research. | В этих центрах работает подготовленный женский персонал, включая сотрудниц, специализирующихся на обращении с женщинами-заключенными и социологических исследованиях. |
| Only a fully trained Jedi knight... with the Force as his ally... will conquer Vader and his emperor. | Лишь полностью подготовленный рыцарь-джедай имеющий союзником Силу победит Вейдера и Императора. |
| They include additional trained Afghan personnel for the protection of United Nations premises and a better capacity for security information and analysis. | Они включают в себя дополнительно подготовленный афганский персонал для защиты помещений Организации Объединенных Наций и усовершенствованный аппарат для сбора и анализа информации в области безопасности. |
| Maintaining a response capacity requires trained staff, early warnings and rapid deployment. | Для поддержания потенциала реагирования необходим подготовленный персонал, системы раннего предупреждения и оперативного развертывания. |
| Professionally trained team, licensed managers and administrators provide a guarantee of a high quality service. | Профессионально подготовленный коллектив, лицензированные управляющие - это гарантия высшего качества услуг. |
| Gallantly will I show the world that I am a specially selected and well trained soldier. | Я продемонстрирую всему миру, что я специально отобранный и хорошо подготовленный солдат. |
| He is a trained pilot and has flown numerous fighter aircraft. | Он - подготовленный пилот, совершал полёты на многих истребителях. |
| It is clear that properly trained and qualified personnel are the backbone of missions. | Очевидно, что надлежащим образом подготовленный и квалифицированный персонал является основой миссии. |
| He is a trained heart specialist, one of only three in America who could've performed that operation. | Он подготовленный специалист по сердцу, один из трёх врачей в Америке, которые могли бы выполнить такую операцию. |
| The most important element in any peace-keeping operation on the ground is trained and adequately equipped personnel. | Наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира на местах является подготовленный и надлежащим образом оснащенный персонал. |
| Also, the sustainability of DMFAS in some countries is affected by the difficulties of Governments in retaining properly trained staff. | Кроме того, на устойчивости ДМФАС в отдельных странах отрицательно сказывается то, что правительствам порой трудно удержать должным образом подготовленный персонал. |
| The two others are the newly Ethiopian trained police contingent, and the "regional" police forces. | Двумя другими являются новый подготовленный Эфиопией полицейский контингент и «региональные» полицейские силы. |
| Several speakers underlined that inadequately trained personnel hindered the effective implementation of evidence-based demand reduction interventions. | Ряд выступавших подчеркивали, что не подготовленный должным образом персонал не может эффективно осуществлять целенаправленных мер по сокращению спроса. |
| It was agreed that, in the long term, a specially trained diplomat would be required to represent New Caledonia in Brussels. | Было признано, что в долгосрочной перспективе в Брюсселе Каледонию должен будет представлять специально подготовленный дипломат. |
| A trained employee may choose at any point in time to leave the company for another job. | Подготовленный сотрудник может в любой момент покинуть компанию и перейти на другую работу. |
| At the same time, troop-contributing countries should provide duly trained and equipped personnel. | В то же время странам, поставляющим контингенты, надлежит предоставлять должным образом подготовленный и оснащенный персонал. |
| The author of this communication is a trained economist and experienced restaurant owner, who had previously developed and sold various restaurant establishments. | Автором данного сообщения является подготовленный экономист и опытный владелец ресторанов, который ранее создал и продал различные заведения ресторанного типа. |
| However, the first fully trained battalion is expected to be operational only in 2008. | Однако первый полностью подготовленный батальон, как ожидается, приступит к действительной службе лишь в 2008 году. |
| These institutions will have appropriate legal frameworks and appointment procedures; trained staff; and adequate remuneration, infrastructure and auditing capacity. | Эти институты будут иметь соответствующую правовую базу и процедуры назначения; подготовленный персонал; и адекватную систему вознаграждения, инфраструктуру и контрольные органы. |
| In August, a newly trained expert in gender budgeting would conduct a seminar for State officials and representatives of other institutions. | В августе месяце недавно подготовленный специалист по вопросам финансирования деятельности в гендерной области проведет семинар для сотрудников государственных учреждений и представителей других органов. |
| There are special forces operations within the PFA and the security forces, the GNA and the PNA, units that have especially trained officers. | Осуществляются федеральной полицией и силами безопасности (национальная жандармерия и военно-морская префектура), в которых несет службу специально подготовленный персонал. |
| Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. | В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой. |