Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленный

Примеры в контексте "Trained - Подготовленный"

Примеры: Trained - Подготовленный
All provinces have staff trained in the provision of services to adolescents. В настоящее время имеется подготовленный персонал для оказания услуг подросткам во всех без исключения провинциях страны.
Finally, health improvements require a trained and skilled health workforce. Кроме того, оратор отметила, что для улучшения состояния здоровья необходимо иметь подготовленный и квалифицированный медицинский персонал.
Parties find it necessary to rely on trained staff for the reporting process. Стороны считают необходимым опираться в процессе отчетности на подготовленный персонал.
These centres are administered by trained female staff, including those specialized in dealing with female prisoners and social research. В этих центрах работает подготовленный женский персонал, включая сотрудниц, специализирующихся на обращении с женщинами-заключенными и социологических исследованиях.
Only a fully trained Jedi knight... with the Force as his ally... will conquer Vader and his emperor. Лишь полностью подготовленный рыцарь-джедай имеющий союзником Силу победит Вейдера и Императора.
They include additional trained Afghan personnel for the protection of United Nations premises and a better capacity for security information and analysis. Они включают в себя дополнительно подготовленный афганский персонал для защиты помещений Организации Объединенных Наций и усовершенствованный аппарат для сбора и анализа информации в области безопасности.
Maintaining a response capacity requires trained staff, early warnings and rapid deployment. Для поддержания потенциала реагирования необходим подготовленный персонал, системы раннего предупреждения и оперативного развертывания.
Professionally trained team, licensed managers and administrators provide a guarantee of a high quality service. Профессионально подготовленный коллектив, лицензированные управляющие - это гарантия высшего качества услуг.
Gallantly will I show the world that I am a specially selected and well trained soldier. Я продемонстрирую всему миру, что я специально отобранный и хорошо подготовленный солдат.
He is a trained pilot and has flown numerous fighter aircraft. Он - подготовленный пилот, совершал полёты на многих истребителях.
It is clear that properly trained and qualified personnel are the backbone of missions. Очевидно, что надлежащим образом подготовленный и квалифицированный персонал является основой миссии.
He is a trained heart specialist, one of only three in America who could've performed that operation. Он подготовленный специалист по сердцу, один из трёх врачей в Америке, которые могли бы выполнить такую операцию.
The most important element in any peace-keeping operation on the ground is trained and adequately equipped personnel. Наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира на местах является подготовленный и надлежащим образом оснащенный персонал.
Also, the sustainability of DMFAS in some countries is affected by the difficulties of Governments in retaining properly trained staff. Кроме того, на устойчивости ДМФАС в отдельных странах отрицательно сказывается то, что правительствам порой трудно удержать должным образом подготовленный персонал.
The two others are the newly Ethiopian trained police contingent, and the "regional" police forces. Двумя другими являются новый подготовленный Эфиопией полицейский контингент и «региональные» полицейские силы.
Several speakers underlined that inadequately trained personnel hindered the effective implementation of evidence-based demand reduction interventions. Ряд выступавших подчеркивали, что не подготовленный должным образом персонал не может эффективно осуществлять целенаправленных мер по сокращению спроса.
It was agreed that, in the long term, a specially trained diplomat would be required to represent New Caledonia in Brussels. Было признано, что в долгосрочной перспективе в Брюсселе Каледонию должен будет представлять специально подготовленный дипломат.
A trained employee may choose at any point in time to leave the company for another job. Подготовленный сотрудник может в любой момент покинуть компанию и перейти на другую работу.
At the same time, troop-contributing countries should provide duly trained and equipped personnel. В то же время странам, поставляющим контингенты, надлежит предоставлять должным образом подготовленный и оснащенный персонал.
The author of this communication is a trained economist and experienced restaurant owner, who had previously developed and sold various restaurant establishments. Автором данного сообщения является подготовленный экономист и опытный владелец ресторанов, который ранее создал и продал различные заведения ресторанного типа.
However, the first fully trained battalion is expected to be operational only in 2008. Однако первый полностью подготовленный батальон, как ожидается, приступит к действительной службе лишь в 2008 году.
These institutions will have appropriate legal frameworks and appointment procedures; trained staff; and adequate remuneration, infrastructure and auditing capacity. Эти институты будут иметь соответствующую правовую базу и процедуры назначения; подготовленный персонал; и адекватную систему вознаграждения, инфраструктуру и контрольные органы.
In August, a newly trained expert in gender budgeting would conduct a seminar for State officials and representatives of other institutions. В августе месяце недавно подготовленный специалист по вопросам финансирования деятельности в гендерной области проведет семинар для сотрудников государственных учреждений и представителей других органов.
There are special forces operations within the PFA and the security forces, the GNA and the PNA, units that have especially trained officers. Осуществляются федеральной полицией и силами безопасности (национальная жандармерия и военно-морская префектура), в которых несет службу специально подготовленный персонал.
Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой.