These military police forces are both trained military personnel and duly authorized law enforcement officers, who operate under the authority and direction of the Public Prosecutor's Office of the Ministry of Justice. |
Эти подразделения военной полиции представляют собой и должным образом подготовленный военный персонал, и надлежащим образом управомоченный контингент правоохранительных работников, которые действуют под началом и руководством прокуратуры Министерства юстиции. |
(a) Allocate the necessary resources for programmes, medicines, trained staff and facilities for all children with disabilities, especially the ones living in the rural areas; |
а) выделить необходимые средства на программы, медикаменты, подготовленный персонал и создание условий для всех детей-инвалидов, особенно живущих в сельских районах; |
Recently, the President of the Philippines had informed the Secretary-General that the Philippines might form a properly trained stand-by battalion to be made available upon request, especially for deployment in its own region. |
Недавно президент страны сообщил Генеральному секретарю о том, что Филиппины могут сформировать должным образом подготовленный резервный батальон, который они могут предоставить при поступлении соответствующей просьбы, особенно для размещения в своем регионе. |
Following the above, a specially trained police officer interviews in an exhaustive and thorough way the applicant, in order to find out whether the person in question meets the Geneva Convention requirements. |
После выполнения вышеупомянутых процедур специально подготовленный сотрудник полиции проводит с заявителем исчерпывающее и подробное собеседование, чтобы удостовериться, что данное лицо соответствует критериям, изложенным в Женевской конвенции |
In paragraph 285, the Board reiterated its previous recommendation that missions, in conjunction with Headquarters, develop and implement comprehensive human resources plans, as well as succession plans, to enable them to attract and retain suitably qualified and trained personnel. |
В пункте 285 Комиссия вновь рекомендовала миссиям совместно с Центральными учреждениями разрабатывать и внедрять комплексные кадровые планы, а также планы замещения кадров, с тем чтобы они могли привлекать и удерживать достаточно квалифицированный и подготовленный персонал. |
Sometimes it is stated that her voice is too trained or operatic for metal music, but even critics who do not like classical voices admit that her voice suits the kind of metal songs she sings unusually well. |
Иногда утверждается, что её голос слишком подготовленный или оперный для метал-музыки, но даже критики, которым не нравится классический голос, признают, что её голос подходит для песен жанра «метал», которые она поёт необычайно хорошо. |
Promote the establishment of prevention, support and caring services as well as justice systems specifically applicable to children, taking into account the principles of restorative justice and fully safeguard children's rights and provide specially trained staff that promote children's reintegration in society. |
Поощрять создание служб профилактики, поддержки и ухода, а также систем отправления правосудия, специально предназначенных для детей, с учетом принципов исправительного правосудия; в полной мере защищать права детей и привлекать для этой цели специально подготовленный персонал, который содействовал бы реинтеграции детей в жизнь общества. |
On a monthly basis after the ages of 25 to 30, with instruction in the technique given by a doctor or health worker trained for the purpose and supported by written and audio-visual material provided by the programme. |
ежемесячно, начиная с 25 - 30 лет, для этого требуется предварительный инструктаж со стороны врачей или подготовленный должным образом медицинский персонал, наличие буклетов и аудиовизуальных материалов, предоставляемых программой. |
To effectively screen and sort new inmates, there will be a need for staff trained in interviewing new inmates and in reaching out to other law enforcement authorities to obtain and analyse information on the criminal histories and gang affiliations of individuals and on the relationships between gangs. |
Для эффективной проверки и сортировки новых заключенных требуется персонал, подготовленный к проведению бесед с новыми заключенными и к установлению контактов с другими правоохранительными органами для получения и анализа информации о криминальном прошлом и принадлежности таких лиц к преступным группировкам, а также о взаимоотношениях между такими группировками. |
Trained medical staff have either emigrated or are unwilling to work in rural areas where the prospects for private practices are low. |
Подготовленный медицинский персонал либо эмигрировал, либо не желает работать в сельских районах, где практически нет перспектив для частной практики. |
Trained snipers hit 98% of their targets. |
Подготовленный снайпер поражает 98% своих мишеней. |
Trained nursing staff conduct regular body checks on all inmates at least once a week to detect signs of injury and skin infection. |
Подготовленный медицинский персонал проводит регулярные осмотры всех содержащихся под стражей лиц не реже одного раза в неделю на предмет выявления следов телесных повреждений и кожной инфекции. |
Trained personnel can thus provide for help desk service during an additional six-hour window without resorting to overtime or night differential. |
Таким образом, подготовленный персонал может оказывать компьютерное обслуживание в течение дополнительного шестичасового периода, не прибегая к сверхурочным или к работе в ночное время. |
Maybe a trained killer. |
Может, подготовленный киллер. |
Kendra's a trained operative. |
Кендра - подготовленный оперативник. |
I'm a trained therapist. |
Я - подготовленный терапевт. |
Special police units, with trained staff and child-sensitive procedures, were established in several countries. |
Специальные полицейские подразделения, имеющие в своем составе подготовленный персонал и процедуры, учитывающие интересы детей, были созданы в нескольких странах. |
Skilled and trained workforce on the implementation of CWC. |
Профессионально подготовленный и обученный персонал для осуществления КХО. |
All these bodies are part of the health system and have trained personnel to deal with these problems. |
Все эти заведения входят в систему учреждений здравоохранения, и в них работает опытный персонал, подготовленный для выполнения этих задач. |
Raw materials, modern production equipment and a trained personnel guarantee the high quality of our products. |
Сырьё, современное оборудование и профессионально подготовленный персонал являются важными элементами для производства высококачественной продукции. |
The sites themselves were equipped with permanent installations for applying enhanced methods of interrogation and special personnel trained to use them. |
В самих этих местах были предусмотрены постоянные приспособления для применения усиленных методов допроса и работал персонал, специально подготовленный для применения таких приспособлений. |
An educated and trained individual is in a better position to respond and adapt to the changing needs of society and the developments taking place around him. |
Образованный и хорошо подготовленный человек имеет лучшие возможности для того, чтобы реагировать и приспосабливаться к меняющимся потребностям общества и развития, которое происходит вокруг него. |
This financial advisory function would ideally be staffed by a trained adviser who can analyse the client's export business and recommend appropriate financing and insurance alternatives. |
Такие услуги по финансовому консультированию в идеале должен оказывать специально подготовленный консультант, который может проанализировать экспортные операции клиента и рекомендовать ему соответствующие альтернативные варианты в области финансирования и страхования. |
There is equipment and trained personnel, but more training and equipment is needed |
И оборудование и специально подготовленный персонал в наличии имеется, однако и того и другого требуется больше. |
Magistrates sit as a 'bench' of three and are supported in Court by a trained legal advisor who provides guidance on points of law and procedure. |
В состав "коллегии" магистратского суда входят три магистрата и профессионально подготовленный советник по юридическим вопросам, который предоставляет им помощь и консультации по правовым и процедурным вопросам в суде. |