| Depending on performance requirements and the time required for train handling, several units can be employed in one aisle on the same train. | В зависимости от предъявляемых требований и времени, выделяемого на обработку состава, в одном крыле один и тот же поезд могут обрабатывать несколько блоков. |
| We were supposed to sandbag a train in Korea. | Мы должны были загрузить поезд мешками с песком в Корее. |
| You don't have to wait for the train, Papa. | Не надо тебе ждать поезд, папа. |
| This train is here, I travel, freedom. | Ну вот, поезд, еду, отпуск. |
| The train was subjected to heavy looting of food by civilians and soldiers in Government- and SPLA-held areas. | Как в районах, контролируемых правительством, так и в районах, удерживаемых НОАС, поезд неоднократно подвергался нападениям со стороны вооруженных гражданских и военных групп, грабивших вагоны с продовольствием. |
| Train in proper use of PCA projects and funds | Подготовка в отношении проектов и средств КПП |
| The Government had also approved a technical training programme for Africa, entitled "Train the Trainers", to be implemented at technical centres in India. | Правительство утвердило также программу тех-нического обучения для Африки "Подготовка инструкторов", которая будет осуществляться в технических центрах Индии. |
| Special training in this area is also included in the curriculum of higher educational establishments that train specialist personnel for law enforcement agencies. | Специальная подготовка в этой области включена и в программы высших учебных заведений, готовящих специалистов для правоохранительных органов. |
| (a) Train those responsible for implementing the regulations and undertake the necessary research into anti-competitive practices; | а) подготовка персонала органов, обеспечивающих применение нормативных актов и проведение необходимых расследований в случаях антиконкурентной практики; |
| Other measures announced include plans to recruit and train 3,654 baccalaureate teachers, to refurbish, refit and improve safety in 4,000 classrooms, to build 800 residential units and to acquire new teaching materials. | Также предусмотрен набор и подготовка З 654 учителей с полным средним образованием; ремонт, переоборудование и обеспечение мерами безопасности 4000 классных комнат и 800 домов; строительство школьных зданий и обеспечение их учебными пособиями и материалами. |
| Should it train more bank auditors and accountants, even if it means fewer secondary-school teachers? | Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы? |
| The purpose of this Ordinance is to appoint, train, retain and administer Government Law Officers to ensure effective representation of the State in the judicial process in the Supreme Court, District Courts and Upazilla courts. | Цель этого указа - обеспечить назначение, обучение, удержание государственных юристов и административное управление их деятельностью, с тем чтобы они реально представляли государство в ходе судебных разбирательств в Верховном суде, окружных судах и судах упазил. |
| Train police officers to receive victims' complaints | Обучение сотрудников полиции приему заявлений от потерпевших |
| This specialist training consists of a standardised follow-on training programme for ANA battalions, conducted according to "Train the Trainer" principles. | Такое специальное обучение включает стандартизованную учебную программу повышения квалификации военнослужащих для батальонов АНА, которая проводится по принципу «подготовка инструкторов». |
| The Millennium Development Goals Excellence Centre would train the trainers, the leaders and youth; and will coordinate exchanges and cooperation between stakeholders, leading to an increased awareness of the Millennium Development Goals education and training. | Эти центры будут заниматься подготовкой преподавателей, руководителей и молодежи и будут координировать обмены и сотрудничество между заинтересованными сторонами, что приведет к повышению осведомленности о целях развития и позволит обеспечить соответствующее обучение и подготовку. |
| Hilda is about to be married and I will train her... | Хильда будет замуж и я буду обучать ее... |
| UNITeS, a high-tech volunteer corps, will help train communities in the developing world in the use of information technologies. | ЮНАЙТС - добровольный консорциум высокотехнологичных организаций - будет помогать обучать общины в развивающихся странах навыкам применения информационной техники. |
| The French will train the second battalion starting on 1 June, as well as one additional battalion later in the training programme. | 1 июня французы начнут обучать второй батальон, а позднее в ходе учебной программы еще один дополнительный батальон. |
| With regard to retention and recruitment, priority is being given to civilian police officers with specialized qualifications and skills who can mentor or train the officers of the Timor-Leste Police Service. | Что касается отбора сотрудников и укомплектования кадрами, то основное внимание уделяется гражданским полицейским, имеющим специальные знания и навыки, которые способны осуществлять наставничество или обучать сотрудников полицейской службы Тимор-Лешти. |
| Participation in a facilitation and education training course for labour inspectors and child labour and occupational health and safety inspectors with a view to enabling them to educate and train others and heighten their awareness. | участие в учебном курсе для подготовки инструкторов и инспекторов труда, а также инспекторов по детскому труду и безопасности и гигиене труда, чтобы дать им возможность обучать и готовить другие кадры и повышать уровень их осведомленности. |
| He fronted us 175 dollars so I can train. | Он дал аванс 175 баксов, чтобы я мог тренироваться. |
| Does it mean you may not train now? | То есть тебе можно сейчас не тренироваться? |
| And train since I was four years old to go the Olympics? | И тренироваться с тех пор, как мне исполнилось 4 года, чтобы поехать на Олимпиаду? |
| Let's train together! | Давайте будем тренироваться сами! Вставайте! |
| To most of you is difficult to imagine yourselves in a school gymnasium. Do you think that you can not do anything and can not train like a real sportsman-fighter? | Многие из вас вряд ли смогут преставить себя в какой-нибудь спортивной школе.Вам кажется, что Вы ничего не сможете сделать в этой области, и не сможете тренироваться как настоящий спортсмен. |
| Currently, the Bohai Train Ferry, inaugurated in 2007, crosses the strait in eight hours. | На настоящий момент Бохайский железнодорожный паром, открытый в 2007 году, пересекает залив за 8 часов. |
| Participants can also use the KTX high-speed train from Incheon Airport via Seoul railway station to Changwon railway station. | Для поездки из аэропорта "Инчхон" через Сеульский железнодорожный вокзал до Чханвонского железнодорожного вокзала Чханвон участники также могут воспользоваться высокоскоростным поездом КТХ. |
| Number of damaged ITUs and % of total number of ITUs delivered by train; | Число поврежденных ИТЕ и процентная доля в общем количестве доставленных ИТЕ на железнодорожный состав; |
| The railway is to be used to test a prototype hydrogen-powered train in 2010. | Железнодорожный исследовательский технологический институт (Япония) планирует запустить поезд на водородных топливных элементах в эксплуатацию к 2010 году. |
| Event: Did the accident happen at a plant, on a boat, on a train, in a storage tank, etc. | Событие: Указать объект, на котором произошла авария (установка, судно, железнодорожный состав, резервуар-хранилище и т.д.) |
| This centre will train teachers in mathematics, science and technology. | Центр будет готовить преподавателей математики, естественно-научных и технических дисциплин. |
| In some countries, where resources and conditions permit, UNHCR has helped train judges and prosecutors to further assure the rights of returnees and other displaced persons. | В некоторых странах, где имеются ресурсы и условия, УВКБ помогает готовить судей и прокуроров к решению задач, связанных с более действенным обеспечением прав возвращающихся беженцев и других перемещенных лиц. |
| In the course of the investigations that were conducted during that case, it appeared that the accused were planning to establish an Al-Qaida cell in Lebanon, train groups for that purpose and collect contributions on its behalf. | В ходе расследования, проводимого по этому делу, выяснилось, что обвиняемые планировали создать в Ливане ячейку организации «Аль-Каида», готовить группы для этой цели и собирать средства для ее поддержки. |
| (c) Train and employ qualified indigenous women to design, administer and manage their own health-care programmes; | с) готовить и нанимать квалифицированных женщин-представительниц коренных народов для целей разработки и применения их программ медицинской помощи и руководства ими; |
| You know, in Japan, chefs train for 7 years before they're allowed to serve a poisonous blowfish call Fugu. | ѕовара фугу! ы знаете, в японии повара учатс€ 7 лет, прежде чем получают право готовить €довитого иглобрюха, так называемую "фугу". |
| So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?" | Он вызвал меня к себе и спросил:«Можете вы обучить 150 бабушек?» |
| OHCHR/UNAMA recommended that the Government and its international partners increase their efforts to raise awareness of the law; apply the law consistently, rapidly and efficiently; and train police, prosecutors and judges on how to apply the law. | УВКПЧ/МООНСА рекомендовала правительству и его международным партнерам активизировать усилия по распространению информации о данном законе; применять закон последовательно, оперативно и рационально; и обучить сотрудников полиции, работников прокуратуры и судей процедуре его применения. |
| And you can train young people to be entrepreneurs. | Молодежь можно обучить предпринимательству. |
| An agreed, updated peacekeeping doctrine would help contributing countries to better educate and train their contingents prior to deployment. | Согласованная и обновленная доктрина по поддержанию мира поможет странам, предоставляющим войска, лучше обучить и подготовить свои контингенты, до того как они будут дислоцированы на местах. |
| In this case, it's someone who's very angry because someone looked at his girlfriend or owes him money, and you can find workers and train them into these specialized categories. | В нашем случае, это был бы некто очень злой, потому что кто-то посмотрел на его девушку или должен ему деньги; вы можете найти работников и обучить их для такой работы. |
| Select a number of specialized scholars with international experience in the various fields and themes of dialogue, train them adequately to participate positively in international dialogue forums. | Отобрать ученых и специалистов, обладающих международным опытом в различных областях и сферах диалога, подготовить их надлежащим образом для позитивного участия в международных форумах по проведению диалога. |
| This led to an invitation to representatives of Accept LGBT - Cyprus to lecture during a "Train the Trainer" seminar on "Diversity and Policing", in December 2010. | Благодаря этому сотрудничеству представителям НПО "Принимать ЛГБТ - Кипр" было направлено предложение выступить с лекциями в ходе проводившегося в декабре 2010 года семинара "Подготовить инструктора", посвященного теме "Многообразие и деятельность полиции". |
| Train volunteers to monitor integrated activities | Подготовить лиц, занимающихся дальнейшим осуществлением комплексных мероприятий |
| In that context, it is also necessary to better train the Timor-Leste Border Patrol Unit. | В этом контексте также необходимо лучше подготовить сотрудников Группы пограничного патрулирования Тимора-Лешти. |
| Recognizing that pre-primary education prepares children for school and learning, and helps reduce grade repetition and drop outs, it has been decided to develop a standard curriculum, recruit and train full-time teachers, and supply teaching-learning materials to operationalize effective pre-primary classes. | Поскольку дошкольное обучение готовит детей к школе и процессу познания и помогает снизить отсев и число второгодников, для организации эффективных дошкольных занятий было решено разработать стандартный учебный план, нанять на полный рабочий день и обучить учителей и подготовить учебно-методические материалы. |
| From now on, we will train you on increasing your endurance. | Отныне мы будем тренировать вашу выносливость. |
| Okay, here's the deal... you kick this bag 500 times and I'll train you. | Хорошо, вот наш уговор... ты ударишь эту грушу 500 раз, и я буду тренировать тебя. |
| Listen, Moon, what would you say if I told you I wanted to help train him too? | Послушай, Мун, что бы ты сказал, если я сказал бы тебе, что я тоже хочу помогать тренировать его? |
| Well then, you'll train me, right? | Значит вы будете меня тренировать? |
| The ADEC Riding School also boasts over 90 horses as well as highly qualified riding instructors that can train novice to advanced equestrian riders. | Верховая школа Клуба может похвастаться наличием более 90 лошадей, а также высококвалифицированными инструкторами верховой езды, которые могут тренировать как новичков, так и опытных наездников. |
| The saving is 59 minutes per train. | Экономия времени составляет 59 минут в расчете на один состав. |
| They've split the train in two this morning | Сегодня утром состав разделили. |
| Time also praised the performances of Kiefer Sutherland and Dennis Haysbert, saying that It helps that there's a strong cast driving the train. | Time также высоко оценил выступления Кифера Сазерленда и Денниса Хэйсберта, сказав, что это помогает в том, что есть сильный актёрский состав, движущий поезд. |
| Number of damaged ITUs and % of total number of ITUs delivered by train; | Число поврежденных ИТЕ и процентная доля в общем количестве доставленных ИТЕ на железнодорожный состав; |
| Love is a freight train comin' down the track You can't stop it 'cause you can't Turn your back on love Love is a wrecking ball! | Любовь как товарный состав, мчащийся по рельсам, Его не остановить, потому что нельзя |
| No ticket, get off the train | Нет билета, покиньте вагон. |
| Get everyone to the back of the train. | Отведи всех в последний вагон. |
| Each car has four doors on each side, and two or three cars make up a train. | Каждый вагон имеет по четыре двери с каждой стороны и два или три вагона составляют целый поезд. |
| Several passengers tried to hide beneath their seats, while others fled to the eastern end of the train and tried to enter the next car. | Несколько пассажиров пытались спрятаться под сиденья, пока остальные бежали в восточный конец поезда и пытались перейти в соседний вагон. |
| The protection truck OV-2 is determined for protection of protruding end of the rotary conveyer of the working machine SZP-600. The wagon can be used as an attachment to working and sleeping train sets. | Вагон прикрытия ОВ-2 прeднaзнaчeн для зaщиты выступaющeй чaсти поворотного конвeйeрa рaбочeй мaшины СЗП-600 и рaзмeщeния хозяйствeнно-бытовой кaби... |
| He took the D train every morning at 7 to work. | В семь утра уезжал на работу на метро. |
| To get to JFK airport from here, you can take the E train. | Чтобы добраться отсюда до аэропорта, воспользуйтесь веткой метро Е. |
| You missed the last train. | Метро уже закрыто, как вы поедете? |
| So many people on the train or the metro... | В поезде, в метро так набито, нечем дышать. |
| He's riding the subway from end to end because he physically can't get off the train. | Он наматывает круги на метро, потому что он физически не может сойти с поезда. |
| This guy, he couldn't train a flea to jump. | Да он сам не смог бы научить блоху скакать. |
| I can't even train you to go grocery shopping. | Я тебя то научить этому не могу. |
| They couldn't train him to put his arms around his girl, to stroke her hair. | Они не смогли научить его обнимать свою девушку и гладить её волосы. |
| So, what's significant about this to me isn't that we can train crows to pick up peanuts. | Для меня важно не то, что мы можем научить ворон собирать орешки. |
| Train them in a coherent language teaching methodology, within a context of educational bilingualism (indigenous language, national language, foreign language). | научить их логически последовательной методике преподавания языков обучения с учетом двуязычия школьников (язык коренного народа, национальный язык, иностранный язык). |
| Outside of Penn Station, begging for a train ticket home back to Massapequa. | Около станции Пенн, когда я просила милостыню на билет домой в Массапекуа. |
| After the train has been locked and checked, it moves slowly out of the station to the launch area. | После того как тележки закрыты и проверены, поезд медленно отходит от станции в зону запуска. |
| On that occasion, he was accosted at the Mandalay railway station while waiting for his train to go home to Yangon. | На этот раз к нему подошли на железнодорожной станции Мандалай, когда он ожидал поезда, чтобы вернуться домой в Янгон. |
| Train Operating Companies are the 25 franchised companies which operate most of the domestic passenger rail services in Great Britain. TOCs operate stations and light maintenance depots under leases from Railtrack. | К числу железнодорожных компаний относятся 25 франшизных предприятий, которые осуществляют бóльшую часть внутренних пассажирских железнодорожных перевозок в Великобритании. ТОК эксплуатируют железнодорожные станции и ремонтные мастерские на основе лизинговых соглашений с предприятием "Рейлтрэк". |
| 25 July - Bomb explodes on an RER train at the Saint-Michel station. | 25 июля - взрывное устройство, сделанное на основе газового баллона, взорвалось на станции Сен-Мишель. |
| The operation centre can inform or give advice to the train crew and passengers. | Дежурный в диспетчерской может выдать информацию или указания поездной бригаде и пассажирам. |
| It is recommended that train crew, operators and other staff should be trained. | Рекомендуется, чтобы члены поездной бригады, операторы и другие сотрудники прошли соответствующее обучение. |
| if a tunnel is part of a line which is equipped with train radio, the tunnel shall be equipped too. | если туннель является частью линии, оснащенной поездной радиосистемой, туннель также следует оснастить радиосистемой; |
| Train the device was placed in the baggage wagon, two stationary apparatus were installed at the stations "Petersburg 2" and "Obuhovo". | Поездной аппарат был помещен в багажном вагоне состава, два стационарных аппарата были установлены на станциях «Петербург 2-й» и «Обухово». |
| promotion of train documents; | содействие внедрению концепции поездной документации; |
| We can train you, like the military did me. | Мы можем натренировать тебя, как армия натренировала меня. |
| There's no P.T. at Ocean Park that can train me like that. | В Оушен Парк нет такого тренера, который смог бы меня так натренировать. |
| All we got to do is train Champion to sniff out Ron's key. | Нам нужно только натренировать Чемпиона на то, чтобы он вынюхал ключ Рона. |
| I can train you, to teach you how to overcome your fear and get you off the streets. | Я могу натренировать тебя, научить преодолевать страх, и вытащить тебя с улицы. |
| So I thought maybe I could train an army of toxin-cleaning edible mushrooms to eat my body. | И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело. |
| You wouldn't train your cat. | Вы не будете дрессировать свою кошку. |
| Anybody can train a dog, Jones. | Любой может дрессировать собак, Джонс. |
| Sheldon, you can't train my girlfriend like a lab rat. | Шелдон, ты не можешь дрессировать мою девушку, как лабораторную крысу. |
| Run the dog over, send the dog back to the pound to be gassed, or train the dog. | задавить пса, отправить его назад к живодёрам или дрессировать его. |
| Now, I'm here largely because there's kind of a rift in dog training at the moment that - on one side, we have people who think that you train a dog, number one, by making up rules, human rules. | Так, я здесь скорее всего из-за того, что в данный момент есть разрыв в дрессировке собак - с одной стороны есть люди, которые думают, что надо дрессировать собаку во-первых, создавая правила, человеческие правила. |
| Louise Adélaïde and Charlotte Aglaé held her train. | Луиза Аделаида и Шарлотта Аглая несли её шлейф. |
| The only physical activity involved is usually carrying the long train of the Queen's dress. | Единственная физическая нагрузка участвовать, как правило, в процессиях неся длинный шлейф платья королевы. |
| Now, don't worry about the walking, 'cause I can always shorten the train, or the length of the aisle. | И не беспокойся, как я буду идти, потому что я всегда могу укоротить шлейф или расстояние до алтаря. |
| My train, Ivan! | Мой шлейф, Иван! |
| Well, my wedding dress is going to be bedazzled from head-to-toe with an eight-foot train. | Мое свадебное платье будет блестеть с ног до головы, и у него будет восьмифутовый шлейф. |
| You may stay and train airbending here with me. | и обучаться магии воздуха со мной. |
| In 2009, the subprogramme will train all member countries on filling out questionnaires and submitting national reports for the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. | В 2009 году в рамках этой программы во всех странах-членах будут обучаться специалисты по вопросам заполнения опросников и представления национальных докладов в контексте 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
| Also, another factor that will effect the reduction of unemployment in this area is the setting up of the mobile center of public professional qualification, which will train through courses the unemployed job-seekers of this area and then their integration in the labor market. | Еще одним фактором, который будет способствовать сокращению безработицы в данном районе, служит создание мобильного центра профессиональной подготовки, в котором в рамках имеющихся курсов будут обучаться безработные из этого района с последующей интеграцией в рынок труда. |
| A science foundation had been established to increase the participation of women through grants and awards to assist female academics in their careers and programmes to encourage and train girls to study and work in the science and technology fields. | Был создан научный фонд, в рамках которого женщинам-ученым предоставляются гранты и стипендии для того, чтобы они могли продолжать научную карьеру, и осуществляются программы, направленные на стимулирование девушек обучаться научно-техническим специальностям и работать по ним. |
| The size of the future Central African army should be in line with the national budgetary capacity, i.e., the Central African army should be able to support itself, equip itself, teach itself and train itself with a minimum of external support; | численность будущих вооруженных сил Центральноафриканской Республики должна соответствовать возможностям национального бюджета; иными словами, вооруженные силы Центральноафриканской Республики должны быть в состоянии существовать, оснащаться; обучаться и проходить подготовку при минимальной внешней поддержке; |
| If you're to carry them out, you must train yourselves now. | Чтобы придерживаться их, нужно воспитывать это сейчас. |
| The institutions of the public administration dealing with policies aimed at the indigenous peoples and communities should establish appropriate mechanisms for making progress on these tasks, and should train public officials to carry them out with respect for cultural differences and the specific needs of the indigenous peoples. | Государственным властным структурам, призванным проводить политику в интересах коренных народов и общин, следует создавать действенные механизмы для реализации этой политики и воспитывать своих функционеров в духе уважительного отношения к различным культурам и специфическим нуждам и запросам коренных народов. |
| You will train them yourselves. | Вы будете сами их воспитывать. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| 89.25. Continue to implement specific measures to raise awareness of human rights standards, particularly as regards anti-discrimination, and educate the society and train professionals working in this field (Republic of Moldova); | 89.25 продолжить осуществление конкретных мер по повышению осведомленности о стандартах в области прав человека, в частности в отношении борьбы с дискриминацией, а также воспитывать общество и обучать профессиональных сотрудников, работающих в этой области (Республика Молдова); |
| MoWD and the CSO will train the Crisis Centers' staff in most appropriate and supportive ways of helping the women who come to the Centers. | МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры. |
| Should it train more bank auditors and accountants, even if it means fewer secondary-school teachers? | Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы? |
| f) Train parents, teachers, law enforcement officials, care workers, judges, health professionals and children themselves in the identification, reporting and management of cases of ill-treatment, using a multidisciplinary and multisectoral approach; and | f) проводить обучение родителей, преподавателей, работников правоохранительных органов, работников учреждений по уходу за детьми, судей, медицинских работников, а также самих детей вопросам выявления, регистрации и разбирательства случаев жестокого обращения, используя мультидисциплинарный и многосекторальный подход; |
| (c) Systematically train authorities working for and with refugee, asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict; and | с) систематически проводить обучение сотрудников органов, работающих с детьми - просителями убежища и детьми-мигрантами, прибывшими из стран, затронутых вооруженным конфликтом; и |
| Develop an online service for United Nations staff to inform and train them on sustainable office behaviour and its concrete implementation; | с) организовать онлайновую службу для членов персонала Организации Объединенных Наций, которая бы информировала их и позволяла проводить обучение в области устойчивого поведения на рабочем месте и конкретного осуществления; |
| Actually, I thought you could train me. | Вообще-то, я подумала, меня могла бы потренировать ты. |
| I wouldn't say this, if you guys weren't already in such fantastic shape, but if you're serious I could train you for the London marathon. | Я бы этого не сказал, если бы вы не были в уже отличной форме, но если вы так настроены, я могу потренировать вас для лондонского марафона. |
| I could train you. | Я мог бы тебя потренировать. |
| I could train you. | Я могу потренировать тебя. |
| Said the Army's hands were tied, could I train some fellas to defend their homes? | Сказала, у армии связаны руки, и попросила потренировать людей для охраны. |
| We can't train a cat that quickly. | Мы не сможем так быстро выдрессировать кошку. |
| He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. | Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе. |
| I can't imagine you had a chance to properly vet and train her, so the solution was to get rid of her. | Я не думаю, что у вас было время качественно выдрессировать ее, поэтому решением стало избавиться от нее. |