He's catching the same train. | Он садится на тот же поезд. |
Because he, too, wanted to get off that water and get on the train. | Потому что он тоже хотел выбраться из воды и сесть на этот поезд. |
The subway train is coming. There's 75 people there. | Подходил поезд. Там было 75 людей. |
Yaar, you're boarding the wrong train again | Ты снова сел не на тот поезд... |
Halkali - Ljubljana - Halkali (Block Container Train) | Халкалы Любляна Халкалы (маршрутный контейнерный поезд) |
For example, in 2014, a course on "Human rights - concepts and international protection" is to be conducted in the context of advanced distance learning; and to also further train on procedural handling in the European Court of Human Rights. | Так, например, в 2014 году в рамках углубленной программы дистанционного обучения предусмотрены курс "Права человека - концепции и международная защита" и дополнительная подготовка по вопросам процессуальной практики Европейского суда по правам человека. |
Prepare guidelines on gender mainstreaming in local municipal planning, train municipal councillors, local and national NGOs and community-based organizations. | Подготовка руководящих принципов включения гендерной проблематики в механизм планирования на местном муниципальном уровне, обучение муниципальных советников, работа с местными и национальными НПО и организациями, опирающимися на общины. |
The Academy's mission is to educate and train public security professionals and provide them with a specialized academic and theoretical qualification, in order to uphold democracy and the rule of law for the benefit of the population. | В задачи Школы входит подготовка, обучение и специализация в академических и теоретических вопросах сотрудников по охране общественного порядка в целях содействия поддержания демократии и правового государства в интересах людей. |
Addressing border crossing questions Task 7.1 Border crossing problems inventory on the ECE region high-speed train backbone networks and improvement recommendations | Задача 7.1 Подготовка перечня проблем, связанных с пересечением границ, применительно к высокоскоростным железнодорожным магистральным сетям в регионе ЕЭК и рекомендаций по улучшению положения |
(c) Train civil servants, in particular military and law enforcement personnel, on human rights standards regarding freedom of information, transparency, whistle-blower protection and the protection of journalistic sources, and the protection of journalists in all situations, including situations of armed conflict; | с) подготовка государственных служащих, в частности военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов, по вопросам прав человека, касающимся свободы информации, гласности, защиты лиц, информирующих о правонарушениях, и защиты журналистских источников информации, а также защиты журналистов в любых ситуациях, включая вооруженные конфликты; |
The State party should also train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. | Государству-участнику следует организовать обучение сотрудников полиции, пограничников, судей, адвокатов и другого соответствующего персонала с целью повышения осведомленности о данном явлении и правах жертв. |
Does Barbados' government train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities concerning the enforcement of laws relating to typologies and trends in the methods and techniques used in the financing of terrorism? | Осуществляет ли правительство Барбадоса обучение сотрудников своих административных, следственных, прокурорских и судебных органов по вопросам применения законов, касающихся типологий и тенденций в области методов и технических средств, используемых для финансирования терроризма? |
Train and raise awareness among public servants of the Federal Public Administration on the content and scope of human rights. | Обеспечить профессиональное обучение и повышение осведомленности государственных служащих органов государственной власти по вопросам содержания и охвата прав человека. |
[G77/EU: (Train health professionals in the early detection of depression and dementia.)] (Pending) | [Группа 77/ЕС: (Обучение специалистов сферы здравоохранения методами раннего обнаружения депрессии и слабоумия.)] (В стадии рассмотрения) |
C 3.13 Training of train crew. | С 3.13 Обучение поездной бригады. |
Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. | Департаменты полиции должны активно набирать и обучать сотрудников-женщин и создавать специализированные отделы по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
Everything else you can learn while you train her. | Всё остальное ты сможешь узнать, пока будешь её обучать. |
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. | Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея. |
Village health committee should increase female members and train them to be trainers in their responsible areas to practice the 3 principles of hygiene (drink boiled water, eat cooked food, wash hands, use rest room). | сельские комитеты здравоохранения должны содействовать увеличению числа женщин среди своих членов и обучать их методам санитарного просвещения населения в подведомственных районах, в частности соблюдению трех принципов гигиены (пить кипяченую воду и употреблять еду, подвергшуюся термической обработке, мыть руки, пользоваться туалетами). |
But I do know that that goal is far more likely to be achieved if newspapers take their readers seriously and train them as documentarians of their own communities and of their own moments. | Но я действительно верю в то, что эту цель будет гораздо проще достичь, если газеты серьезно отнесутся к своим читателям, и будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов. |
If I train harder, I can shut it down. | Если я буду тренироваться усиленнее, я смогу подавить это. |
He's helping you train for the 10k. | Он помогает тебе тренироваться к забегу. |
How about you and your Korean boy scouts go back home, and train with your mamas? | корейским бойскаутам отправиться по домам и тренироваться с мамочками? |
Don't train for that. | Не надо из-за этого тренироваться. |
Instead of sitting here in jail, you can train with me. | Вместо того, чтобы сидеть в тюрьме, ты можешь прийти тренироваться у меня. |
At Sremska Raca on 10 August, a train (diesel engine and four carriages) was seen heading south on the line behind the border crossing-point. | 10 августа в Сремска-Раче был замечен железнодорожный состав (дизельный локомотив и четыре вагона), направлявшийся к югу от пограничного контрольно-пропускного пункта. |
Number of ITUs delivered within 30 minutes following arrival of client and as % of total number per train; | Число ИТЕ, поданных в течение 30 мин. после прибытия клиента, и процентная доля в общем количестве на железнодорожный состав; |
If for example goods are carried by sea from USA to a harbour in Sweden and then transported by train from the harbour to an inland city the railway carrier may according to the existing text in the Instrument hide behind the sea carrier. | Если, например, груз перевозится морем из США в порт в Швеции, а затем транспортируется по железной дороге из порта в какой-либо другой город, железнодорожный перевозчик может согласно существующему тексту документа укрываться за морским перевозчиком. |
In 1991, train traffic was halted on the old bridge and its dismantling began in 2000. | В 1991 году движение через старый железнодорожный мост прекратилось, а в 2000 году начали его демонтаж. |
Historic Railpark and Train Museum - L & N Depot - Train museum in the original train depot of Bowling Green. | Исторический железнодорожный парк и музей поездов - музей в оригинальном железнодорожном депо Боулинг-Грина. |
As part of the succession planning strategy, UNFPA will train designated staff as future UNFPA Representatives. | В качестве составной части стратегии планирования преемственности ЮНФПА будет готовить специально выделенных сотрудников в качестве будущих представителей ЮНФПА. |
The men who escape with me will help train Resistance fighters from here all the way to the Northern Coast. | Те, кто сбежит со мной, будут помогать готовить бойцов Сопротивления отсюда и до северного побережья. |
(c) Reformulate teaching plans and train teachers to favour greater and effective student protagonism; | с) пересмотреть планы подготовки и готовить преподавателей таким образом, чтобы они оказывали предпочтение более эффективной главенствующей роли учащихся; |
It includes the right to worship in community with others, to establish places for that worship, and the right to publish and disseminate their own religious materials and train or appoint their own religious leaders. | Оно включает в себя право совместно с другими отправлять религиозные обряды, создавать места для отправления таких обрядов, а также право публиковать и распространять свои собственные религиозные материалы и готовить или назначать собственных религиозных лидеров. |
Trainers will be recruited from within the Secretariat and, under the functional guidance of the process experts, will develop materials as well as train and support to a much larger group of trainers. | Инструкторы будут набираться из числа сотрудников Секретариата под общим руководством специалистов по рабочим процессам и будут не только готовить учебные материалы, но также и отвечать за подготовку и поддержку более широкой группы инструкторов. |
And I can't train my agents to think like you do. | И я не могу обучить своих агентов думать так, как ты. |
In this case, it's someone who's very angry because someone looked at his girlfriend or owes him money, and you can find workers and train them into these specialized categories. | В нашем случае, это был бы некто очень злой, потому что кто-то посмотрел на его девушку или должен ему деньги; вы можете найти работников и обучить их для такой работы. |
You could also capture a dog in the woods, and train him to guide you | Ты можешь поймать собаку в лесу и обучить её водить тебя |
"What's the story." So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?" I said, "I can't, Mr. President. | «Вот такая история.» Он вызвал меня к себе и спросил:«Можете вы обучить 150 бабушек?» Я ответил: «Я не могу, Господин Президент. |
Perhaps you could train a chameleon. | Возможно, можно обучить хамелеона. |
Ukraine also had valuable experience in modern demining technologies and could quickly train skilled specialists at its advanced logistics base. | Украина обладает также ценным опытом в области современных технологий разминирования и может быстро подготовить квалифицированных специалистов на своей передовой материально-технической базе. |
The Government has requested that UNAMIR train an additional 400 gendarmes before beginning the training programme for 100 instructors, which was scheduled to commence in June. | Правительство обратилось к МООНПР с просьбой подготовить дополнительно 400 сотрудников жандармерии и затем организовать обучение 100 инструкторов, которое должно начаться в июне. |
Select a number of specialized scholars with international experience in the various fields and themes of dialogue, train them adequately to participate positively in international dialogue forums. | Отобрать ученых и специалистов, обладающих международным опытом в различных областях и сферах диалога, подготовить их надлежащим образом для позитивного участия в международных форумах по проведению диалога. |
He could train resistance. | Он может подготовить сопротивление. |
Even though seal-on-a-bedsheet flags are particularly painful and offensive to me, nothing can quite prepare you for one of the biggest train wrecks in vexillological history. | И как бы ПЛаК-флаги не оскорбляли и не ранили меня лично, ничто не сможет вас подготовить к одной из самых больших катастроф в вексиллологической истории. |
Well, Patti, when these guys in-home train a client... | Ну, Патти, когда парни ходят тренировать на дому... |
I was hoping you'd train me. | Я надеялся ты будешь меня тренировать. |
Then he'll find a young beautiful girl and hide her away, and train her to read. | Потом он найдёт юную, прекрасную девушку, спрячет ото всех и будет её тренировать читать. |
Also, the player must train all players, put players with addictions in rehab before they become a problem, and discipline those who misbehave. | Кроме того, игрок должен тренировать всех игроков, помещать игроков с наркозависимостью в реабилитацию до того, как они станут проблемой, и дисциплинировать тех, кто плохо себя ведет. |
Will you help me train him? | Поможешь мне его тренировать? |
On 4 October 1995, it was announced that a "peace train" carrying 10,000 tons of humanitarian aid consisting of clothing, pharmaceuticals, and food would leave Greece on 26 October to aid Bosnian Serb refugees. | 4 октября 1995 года, «состав мира» приступил к перевозке 10,000 тонн гуманитарной помощи, состоявшей из одежды, медикаментов и продовольствия, из Греции сербским беженцам из Боснии. |
Has your train come back? | Куда делся ваш состав? |
Monthly averages per train in comparison with previous year. | Среднемесячные показатели на железнодорожный состав по сравнению с предыдущим годом. |
On 18 July 1998, a group from the UNSCOM 242 inspection team was engaged in diving operations in the area of the arm of the Tigris River when a train carrying military equipment passed by. | 18 июля 1998 года группа, входившая в состав инспекционной группы ЮНСКОМ-242, выполняла водолазные работы в районе рукава реки Тигр, когда мимо проходил поезд, перевозивший военную технику. |
The preferred approach, given the need to impart practical training, would be for ITC to develop training systems which train trainers to become business consultants and which train consultants to be business trainers. | Учитывая необходимость в подготовке практического характера, лучше было бы, если бы МТЦ разработал системы подготовки, в рамках которых преподавательский состав получал бы навыки деловых консультантов, а консультанты приобретали опыт преподавания проблем бизнеса. |
He crossed paths with the man as he entered the train car. | Он столкнулся с каким-то мужчиной, когда садился в вагон. |
The pressure must've gone when we uncoupled the train. | Наверное давление упало когда мы отсоединяли вагон. |
If there was a train car here nobody would be able to see this spot from the shipping yard. | Если бы вагон стоял здесь никто с погрузочного двора бы его не увидел. |
The lead car of a local train on the Tadami Line. | Первый вагон поезда на линии Тадами. |
Get back on the train! | Вернись в вагон, воспаление легких схватишь. |
To get to JFK airport from here, you can take the E train. | Чтобы добраться отсюда до аэропорта, воспользуйтесь веткой метро Е. |
The back of the "B" train certainly was. | Пассажирам метро на маршруте Б было страшно. |
The other night, when she left the restaurant, she took the uptown train. | Пару дней назад, когда она ушла из ресторана, она поехала на метро в Верхний Манхэттен. |
Right, I mean, he did his time and now he's out, and what if I bump into him down in the subway station with his kids, waiting for the train, train comes in... | Я имею в виду, что, вот, он уже отсидел и вышел, и, вдруг, я встречаю его в метро с его детьми, ждущих поезд, поезд приходит... |
The fun part is, I'm going to the Boston metro, and playing a pong game inside the train on the ground, right? | Любопытно, когда я еду в Бостонском метро могу играть в пинг-понг внутри поезда просто на полу. |
I can train him to shoot a poison dart. | Я могу научить его стрелять отравленными дротиками. |
The purpose of the seminars was to familiarize the participants with the principles of relevant laws and international documents and doctrines, and train relevant officials to identity victims and perpetrators, giving them tools to operate according to the specific procedures pertaining to them. | Цель семинаров заключалась в том, чтобы ознакомить участников с принципами соответствующих законодательных актов и международных договоров и доктрин и научить должностных лиц опознавать жертв и правонарушителей, предоставив в их распоряжение инструментарий, необходимый для работы на основе соответствующих инструкций. |
I feel like I can train him. | Я бы смог его научить. |
Can you train a penguin to dance? | Разве можно научить пингвина танцевать? |
My husband can hire him, train him fast... | Муж может взять его к себе и всему научить. |
Sarah Manning offed herself, jumped in front of a train at Huxley Station. | Сара Мэннинг покончила с собой, прыгнув под поезд на станции Хаксли. |
Two years ago today, I was taking the 145 train to Madison from the Riverside station and I forgot something there. | В этот день, два года назад я села в поезд 145 до Мэдисон со станции Риверсайд и я кое-что там забыла. |
25 July - Bomb explodes on an RER train at the Saint-Michel station. | 25 июля - взрывное устройство, сделанное на основе газового баллона, взорвалось на станции Сен-Мишель. |
This hotel is located in the centre of Geneva, next to the Cornavin station and only a 6-minute train ride from Geneva airport. | Этот отель расположен в центре Женевы, недалеко от станции Cornavin и всего в 6-ти минутах езды на поезде от аэропорта Женевы. |
Go! Train pulling out of the station! | Поезд, трогается со станции! |
The system is used by the train crew or by the operation centre. | Эта система используется поездной бригадой или персоналом диспетчерской. |
if a tunnel is part of a line which is equipped with train radio, the tunnel shall be equipped too. | если туннель является частью линии, оснащенной поездной радиосистемой, туннель также следует оснастить радиосистемой; |
The report from Professor Uff and Lord Cullen's joint inquiry into train protection systems was published on 29 March 2001. | 29 марта 2001 года был опубликован доклад о результатах анализа систем поездной защиты, проведенного совместно проф. Аффом и лордом Калленом. |
Other measures being taken by the industry to improve railway safety include improved training, research on human factors, a train door lock improvement programme, new rolling stock with greater crash resistance and the completion of the National Radio Network system of cab radio. | Железнодорожная отрасль предпринимает также другие меры с целью повышения безопасности железнодорожных перевозок, включая совершенствование профессиональной подготовки, изучение человеческих факторов, программу улучшения конструкции дверных замков в поездах, приобретение нового подвижного состава с повышенной стойкостью к разрушению и завершение создания национальной сети поездной радиосвязи. |
Non-tractive railway vehicle forming part of a passenger or goods train and used by the train crew as well as, if need be, for the conveyance of luggage, parcels, bicycles, etc. | Нетяговое железнодорожное транспортное средство, входящее в состав пассажирских или грузовых поездов и используемое поездной бригадой в случае необходимости также для перевозки багажа, грузовых мест, велосипедов и т.д. |
All we got to do is train Champion to sniff out Ron's key. | Нам нужно только натренировать Чемпиона на то, чтобы он вынюхал ключ Рона. |
We couldn't train our people fast enough to keep up. | Мы не могли достаточно быстро натренировать наших людей до нужного уровня. |
Listen, if you can't train 200 white doves in the next four hours to spell out | Слушайте, если вы не можете за ближайшие несколько часов натренировать белых голубей складываться в надпись |
I can train you. | Я могу натренировать тебя... |
So I thought maybe I could train an army of toxin-cleaning edible mushrooms to eat my body. | И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело. |
You wouldn't train your cat. | Вы не будете дрессировать свою кошку. |
I wanted an explanation as to why he wouldn't train Lolita. | Я хотела, чтобы он объяснил, почему он отказался дрессировать Лолиту. |
She wants to hold me in, and she was telling Allison she could train you. | Она хочет запереть меня, и она говорила Элисон, что ей надо тебя дрессировать. |
Anybody can train a dog, Jones. | Любой может дрессировать собак, Джонс. |
But you can train a puppy. | Но ведь щенка можно дрессировать! |
Louise Adélaïde and Charlotte Aglaé held her train. | Луиза Аделаида и Шарлотта Аглая несли её шлейф. |
The train was too long after I changed my shoes. | После смены туфель шлейф оказался слишком длинным. |
That's all we need is the lift of a leg on the train of a dress. | Не хватало только, чтоб они помочились на шлейф платья. |
My train's detached again. | У меня снова шлейф отцепился. |
You stepped on my train. | Ты наступила мне на шлейф. |
Such persons who have reached the age of 17 may train in higher military schools. | Также лица, достигшие 17-летнего возраста, могут обучаться в Высших воинских школах Азербайджанской Республики. |
You may stay and train airbending here with me. | и обучаться магии воздуха со мной. |
In 2009, the subprogramme will train all member countries on filling out questionnaires and submitting national reports for the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. | В 2009 году в рамках этой программы во всех странах-членах будут обучаться специалисты по вопросам заполнения опросников и представления национальных докладов в контексте 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
Also, another factor that will effect the reduction of unemployment in this area is the setting up of the mobile center of public professional qualification, which will train through courses the unemployed job-seekers of this area and then their integration in the labor market. | Еще одним фактором, который будет способствовать сокращению безработицы в данном районе, служит создание мобильного центра профессиональной подготовки, в котором в рамках имеющихся курсов будут обучаться безработные из этого района с последующей интеграцией в рынок труда. |
A science foundation had been established to increase the participation of women through grants and awards to assist female academics in their careers and programmes to encourage and train girls to study and work in the science and technology fields. | Был создан научный фонд, в рамках которого женщинам-ученым предоставляются гранты и стипендии для того, чтобы они могли продолжать научную карьеру, и осуществляются программы, направленные на стимулирование девушек обучаться научно-техническим специальностям и работать по ним. |
If you're to carry them out, you must train yourselves now. | Чтобы придерживаться их, нужно воспитывать это сейчас. |
The institutions of the public administration dealing with policies aimed at the indigenous peoples and communities should establish appropriate mechanisms for making progress on these tasks, and should train public officials to carry them out with respect for cultural differences and the specific needs of the indigenous peoples. | Государственным властным структурам, призванным проводить политику в интересах коренных народов и общин, следует создавать действенные механизмы для реализации этой политики и воспитывать своих функционеров в духе уважительного отношения к различным культурам и специфическим нуждам и запросам коренных народов. |
You will train them yourselves. | Вы будете сами их воспитывать. |
So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
89.25. Continue to implement specific measures to raise awareness of human rights standards, particularly as regards anti-discrimination, and educate the society and train professionals working in this field (Republic of Moldova); | 89.25 продолжить осуществление конкретных мер по повышению осведомленности о стандартах в области прав человека, в частности в отношении борьбы с дискриминацией, а также воспитывать общество и обучать профессиональных сотрудников, работающих в этой области (Республика Молдова); |
MoWD and the CSO will train the Crisis Centers' staff in most appropriate and supportive ways of helping the women who come to the Centers. | МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры. |
Should it train more bank auditors and accountants, even if it means fewer secondary-school teachers? | Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы? |
(a) Train community counsellors. | а) проводить обучение общинных советников. |
(c) Systematically train authorities working for and with refugee, asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict; and | с) систематически проводить обучение сотрудников органов, работающих с детьми - просителями убежища и детьми-мигрантами, прибывшими из стран, затронутых вооруженным конфликтом; и |
Develop an online service for United Nations staff to inform and train them on sustainable office behaviour and its concrete implementation; | с) организовать онлайновую службу для членов персонала Организации Объединенных Наций, которая бы информировала их и позволяла проводить обучение в области устойчивого поведения на рабочем месте и конкретного осуществления; |
Actually, I thought you could train me. | Вообще-то, я подумала, меня могла бы потренировать ты. |
I wouldn't say this, if you guys weren't already in such fantastic shape, but if you're serious I could train you for the London marathon. | Я бы этого не сказал, если бы вы не были в уже отличной форме, но если вы так настроены, я могу потренировать вас для лондонского марафона. |
I could train you. | Я могу потренировать тебя. |
Said the Army's hands were tied, could I train some fellas to defend their homes? | Сказала, у армии связаны руки, и попросила потренировать людей для охраны. |
If you enable it and it doesn't lead to good results immediately, you might have to "train" it for a few weeks by manually flagging spam emails. | Если он разрешен, но не показывает отличных результатов "из коробки", то его надо потренировать (train) несколько недель, вручную указывая, какие сообщения считать спамом. |
We can't train a cat that quickly. | Мы не сможем так быстро выдрессировать кошку. |
He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. | Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе. |
I can't imagine you had a chance to properly vet and train her, so the solution was to get rid of her. | Я не думаю, что у вас было время качественно выдрессировать ее, поэтому решением стало избавиться от нее. |