The final track is tackling impunity. |
И наконец, последнее направление - борьба с безнаказанностью. |
The third track is the ongoing humanitarian emergency in Darfur. |
Третье направление - это сохраняющаяся чрезвычайная гуманитарная ситуация в Дарфуре. |
The fourth track is the judicial one, where progress is needed. |
Четвертое направление - юридическое, и здесь также необходим прогресс. |
The first is the political track, which is designed to resolve the root causes of the dispute and to reach an agreement. |
Первое направление - политическое - предусматривает ликвидацию коренных причин споров и достижение соглашения. |
The third track covers specialized technical assistance delivered under national and regional projects through a combination of information, training and advisory services. |
Третье направление охватывает оказание специализированной технической помощи по линии национальных и региональных проектов за счет сочетания информационных услуг, профессиональной подготовки и консультирования. |
While I examine the wound track, you can analyze exit trauma. |
Пока я исследую направление ранения, Вы можете проанализировать выходное отверстие. |
The third track concerns tackling the landmine issue through international law, that is, through strengthening the Convention itself. |
Третье направление связано с решением проблемы наземных мин на основе применения норм международного права, т.е. путем укрепления самой Конвенции. |
The third "track" of the Agenda implementation process concerned "tools development". |
Третье направление осуществления Программы касается "создания инструментария". |
The second track of the strategic peacebuilding plan concerns strengthening the rule of law within the security forces. |
Второе направление стратегического плана миростроительства связано с укреплением верховенства права в силах безопасности. |
The first track could be labelled global consciousness-raising. |
Первое направление можно назвать глобальным расширением осведомленности. |
The second track would involve the creation of international norms, such as criteria governing the transfer and receipt of small arms. |
Второе направление будет предусматривать формирование международных норм, например критериев, регламентирующих передачу и получение стрелкового оружия. |
The first track addresses the development of legislation for countries of origin and transit. |
Первое направление предусматривает разработку законодательства для стран происхождения и транзита. |
The term "track" had been replaced by strategic objective since this was felt to be less confusing. |
Термин "направление" был заменен стратегической целью, поскольку это, по общему мнению, приводит к меньшей путанице. |
As long as a single track is excluded from the solution, peace will remain impossible. |
И пока какое-либо одно направление будет исключаться из поиска решения, достичь мира будет невозможно. |
Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. |
Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены. |
The second track is always seeking to clarify legal matters. |
Второе направление - постоянное стремление к разъяснению правовых вопросов. |
The third track is actively and genuinely reviewing the Council's working methods. |
Третье направление - активный и реальный пересмотр своих методов работы. |
Second track: a new competition act |
Второе направление: новый закон о конкуренции |
The convening of the General Assembly today confirms that it is for Member States to determine the real track of reform in this international Organization. |
Созыв сегодняшней сессии Генеральной Ассамблеи подтверждает тот факт, что именно государствам-членам предстоит определять реальное направление реформы в этой международной организации. |
The first track concerns moratoriums on the transfer of landmines to non-State entities and to States which are not bound by the Protocol to the Convention on certain conventional weapons. |
Первое направление - введение мораториев на передачу наземных мин негосударственным образованиям и государствам, не связанным Протоколом к Конвенции о некоторых видах обычного вооружения. |
The second track concerns strengthening international cooperation in mine clearance and significantly broadening the scope of such cooperation. |
Второе направление касается укрепления международного сотрудничества в разминировании и значительного расширения объемов такого сотрудничества. |
The first track constitutes the legal and regulatory framework for all civil servants or for subsets of civil servants. |
Первое направление связано с формированием нормативно-правовых и законодательных рамок для всех гражданских служащих или для отдельных подгрупп гражданских служащих. |
It would merely be an excuse to say "We can't act here, because this track depends on all the others". |
Это было бы лишь предлогом для того, чтобы сказать: «Мы не можем предпринимать здесь никаких шагов, поскольку это направление зависит от всех других направлений». |
This provided details of preparations for the ministerial meeting of States Parties to the 1951 Convention/1967 Protocol ("first track"). |
Ему подробно сообщили о подготовке к совещанию на уровне министров государств - участников Конвенции 1951 года/Протокола 1967 года ("первое направление"). |
The second track, the contents of which were discussed by all the States parties, consisted in organizing a meeting of experts to consider general problems in implementing the Fourth Geneva Convention. |
Второе направление, содержание которого обсуждалось всеми государствами-участниками, заключалось в организации совещания экспертов для рассмотрения общих проблем осуществления четвертой Женевской конвенции. |