Track III serves as a standby recovery financing facility to support disaster-stricken countries' immediate recovery needs towards their medium- and long-term reconstruction development plans. |
Третье направление представляет собой механизм резервного финансирования восстановительных работ с учетом неотложных потребностей пострадавших от стихийных бедствий стран в целях осуществления их среднесрочных и долгосрочных планов восстановления. |
The Weston Park conclusions in turn informed a meeting convened later in July of the ongoing "Track II" initiative. |
Выводы, достигнутые в «Уэстон-парк», послужили, в свою очередь, основой для встречи, созванной позднее в июле в рамках осуществляемой инициативы «Направление II». |
A WSIS+10 Visioning Track was formed, whereby participants were encouraged to consider key themes for the upcoming WSIS+10 review. |
Концептуализация ВВИО+10 была выделена в отдельное направление обсуждения, участникам которого было предложено рассмотреть главные темы для предстоящего обзора ВВИО+10. |
Track B will involve the review of those elements of the proposal and other information that may have been forwarded by the Executive Body, which are related to the development of a strategy for the heavy metal, product control measure, product or product group under consideration. |
Направление В предусматривает обзор тех элементов предложения и другой информации, которые могут быть препровождены Исполнительным органом и касаются разработки стратегии в отношении рассматриваемого тяжелого металла, регламентирующей меры в отношении продукта, какого-либо продукта или группы продуктов. |
Those two tracks - the State-building track and the political track - are set to converge in the two-State solution. |
Эти два направления - направление, связанное с государственным строительством, и политическое направление - вместе должны привести к решению, предусматривающему существование двух государств. |
EU in the provision of its assistance to the sub-region applies a 3-track approach: track 1: regional programme; track 2: regional support for programmes implemented at the national level; track 3: pilot poverty reduction schemes. |
Оказывая свою помощь субрегиону, ЕС применяет триединый подход: направление 1: региональная программа; направление 2: региональная поддержка программам, осуществляемым на национальном уровне; направление 3: экспериментальные программы сокращения масштабов нищеты. |
The second track in the twin-track approach involves building longer-term livelihoods and strengthening food production resilience by eliminating the root causes of hunger, poverty and malnutrition. |
Второе направление деятельности в рамках двуединого подхода предусматривает расширение круга долгосрочных источников средств к существованию и повышение устойчивости производства продуктов питания путем устранения коренных причин голода, нищеты и недоедания. |
A first track could be devoted to optimizing international transparency going beyond current IAEA safeguards obligations. |
Первое направление деятельности могло бы состоять в обеспечении оптимального уровня международной транспарентности, выходящей за пределы нынешних обязательств, связанных с гарантиями МАГАТЭ. |
We hope that this area will remain an important part of the Organization's work on the disarmament track. |
Выражаем надежду на то, что это направление сохранит важное значение в работе Организации на разоруженческом треке. |
Action 4: track outcomes of global summits |
Направление деятельности 4: отслеживание итогов глобальных совещаний |
Amtrak train number 36, the Desert Wind, eastbound... now boarding, track number three. |
Скоростной поезд номер 36 "Пустынный ветер", восточное направление прибывает на третий путь. |
The speed of the wind and the direction of the wind relative to the test track shall be stated in the test report. |
Скорость и направление ветра относительно испытательной площадки указывают в протоколе испытаний. |
Commonly regarded as the album track most indicative of the composer's future direction, its lead character is a messianic figure "who breaks down barriers for his younger followers, but finds that he has only provided them with the means to reject and destroy him". |
Обычно считается, что эта композиция альбома наиболее определяет будущее направление композитора; её главный герой является мессианской фигурой, «которая разрушает барьеры для его молодых последователей, но понимает, что он только предоставил им средства отвергать и уничтожать его». |
The second track supports the implementation of behaviour change communication activities as part of the comprehensive interventions and services aimed at HIV/AIDS prevention. |
Второе направление деятельности обеспечивает поддержку проведения мероприятий в области коммуникации, направленных на изменение моделей поведения, в качестве всеобъемлющих мероприятий и услуг, нацеленных на профилактику ВИЧ/СПИДа. |
Updated regularly, the purpose of the report is to provide government policymakers and planners with a way to track progress for women to identify where efforts should best be directed. |
Доклад регулярно обновляется, и его цель заключается в том, чтобы предоставлять разрабатывающим политику и планы органам правительства возможность отслеживать прогресс в интересах женщин, чтобы определять оптимальное направление приложения усилий. |
The view was expressed that the workshops had a complementary role to the work of the Working Group and should not represent a distinct track within the process established in resolution 66/231. |
Было высказано мнение о том, что такие семинары-практикумы призваны сыграть дополнительную роль по отношению к деятельности Рабочей группы и не должны представлять собой отдельное направление работы в рамках процесса, учрежденного согласно резолюции 66/231. |
Few could have imagined, for example, that planned meteorological satellites would measure with high precision the speed and direction of the surface winds over the oceans of the entire planet or that the same satellite could be used to track migrating wildlife and to monitor vegetation growth. |
Мало кто мог ожидать, например, что перспективные метеорологические спутники будут с высокой степенью точности измерять скорость и направление ветров над поверхностью Мирового океана или что один и тот же спутник может использоваться для прослеживания миграции диких животных и для мониторинга развития растительного покрова. |
AWACS regained radar contact 70 kilometres south-west of Banja Luka, and the track faded at 70 kilometres south-west of the same city after manoeuvring, heading north-west, for 5 kilometres. |
АВАКС вновь установила контакт с целью в 70 км к юго-западу от Баня-Луки, который был утерян в 70 км к юго-западу от города после того, как цель, меняя направление полета, удалилась на 5 км на северо-запад. |
A disquieting practice which creates fear and insecurity among asylum-seekers is the reported presence of security agents of the country of origin working in other countries to trace and track asylum-seekers who have left the country in search of refuge elsewhere. |
Вызывающей беспокойство практикой, которая порождает среди просителей убежища чувство страха и отсутствия безопасности, является, как сообщается, направление сотрудников органов безопасности страны происхождения в другие страны для розыска и идентификации лиц, покинувших КНДР в поисках убежища. |
Will there be a separate track or procedure for activities with transboundary environmental impact or will there be an attempt to reform the system as a whole so that it is more compatible with the Convention's requirements? |
Ь) Будут ли предусмотрены отдельное направление работы или отдельная процедура для видов деятельности, способных оказать трансграничное воздействие на окружающую среду, или же будет предпринята попытка реформирования системы в целом в целях достижения ее большего соответствия требованиям Конвенции? |
UNOPS continued its traditional project implementation services provisions (Track 2) in areas such as environment, international waters, governance, rural and agricultural development supporting the achievement of the Millennium Development Goals. |
ЮНОПС продолжало оказывать свои традиционные услуги по осуществлению проектов (второе направление) в таких областях, как окружающая среда, международные воды, государственное управление и развитие сельских районов и сельского хозяйства в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He stressed that the political track in Mali should work in tandem with the military track. |
Он подчеркнул, что политическое направление следует задействовать в тандеме с военным направлением. |
The third track may be called the "global environmental issues track". |
Третье направление можно назвать "направлением проблем глобальной окружающей среды". |
The track guides the conical, flanged wheels, keeping the cars on the track without active steering and therefore allowing trains to be much longer than road vehicles. |
Железнодорожный путь направляет гребень железнодорожного колеса, сохраняя направление движения вагона без дополнительного трения, позволяя, таким образом, делать более длинные поезда, чем возможно на автомобильных дорогах. |
The second track, which may be called the "international trade track", has focused on setting the rules for international trade of commodities and services that also include forest products and services. |
Второе направление, которое можно назвать "направлением международной торговли", сфокусировано на установлении правил международной торговли товарами и услугами, куда также входят лесная продукция и услуги. |