The UNAIDS communication programme follows two tracks. The first track supports the mission of UNAIDS as the leading advocate for action against HIV/AIDS. |
Программа ЮНЭЙДС в области коммуникации осуществляется по двум направлениям: первое направление обеспечивает поддержку миссии ЮНЭЙДС в качестве ведущего сторонника принятия действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The second "track" she termed as "intergovernmental", based on shared ownership with ExCom. |
Второе направление она назвала "межправительственным", поскольку деятельность в этом направлении осуществляется совместно с Исполкомом. |
The first track called for substantial investment in sustainable agriculture for capacity-building in the area of land and water management, sharing knowledge and technology transfer. |
Первое направление требует существенных инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства для модернизации водо- и землепользования и налаживания обмена знаниями и передачи технологий. |
The second track will establish a framework for medium- and long-term reconstruction and development, focusing on infrastructure, structural improvements in services, governance and economic growth. |
А второе направление - это разработка средне- и долгосрочной стратегии реконструкции и развития с упором на укрепление инфраструктуры и структурную модернизацию сектора услуг, повышение эффективности государственного управления и обеспечение экономического роста. |
The road map was based on four tracks: rehabilitation and development, the peace process as a priority, the peacekeeping operation and the humanitarian track. |
В «дорожной карте» предусмотрено четыре направления: реабилитация и развитие, мирный процесс в качестве приоритета, миротворческая деятельность и гуманитарное направление. |
The delegation of the United States did not consider that the track B had been completed in accordance with the criteria and procedures set out in Executive Body decision 1998/1. |
Делегация Соединенных Штатов заявила, что не считает направление "В" завершенным в соответствии с критериями и процедурами, изложенными в решении Исполнительного органа 1998/1. |
Another issue that may need to be addressed is whether, given the fact that many EPPs of interest to developing countries are agricultural products, there should be an additional negotiating track for agricultural EGs. |
Еще один вопрос, который, возможно, предстоит решать, заключается в том, следует ли выделить переговоры по сельскохозяйственным ЭТ в отдельное направление, с учетом того факта, что многие ЭПТ, представляющие интерес для развивающихся стран, относятся к числу сельскохозяйственных товаров. |
The first track involved exerting pressure on the South African Government by curtailing political, economic, commercial, developmental, cultural, scientific and sporting links and other forms of cooperation. |
Первое направление было связано с оказанием давления на правительство Южной Африки путем сокращения политических, экономических, коммерческих, культурных, научных и спортивных связей и других форм сотрудничества, включая сотрудничество в целях развития. |
In our efforts to achieve the Millennium Development Goals and to strengthen democracy and democratic governance around the world, a human rights track must be an integral part of the road to success. |
В наших усилиях по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и по укреплению демократии и демократического правления во всем мире направление прав человека должно быть неотъемлемой частью пути к успеху. |
The first track is to revitalize the core resources of the Foundation with a view to enhancing the capacity of UN-HABITAT as a fully-fledged United Nations programme to support the implementation of the Habitat Agenda. |
Первое направление заключается в пополнении основных ресурсов Фонда в целях повышения потенциала ООН-Хабитат в качестве полноправной программы Организации Объединенных Наций для содействия осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The Global Consultations proceeded along three parallel tracks of which the 'first track' consisted of a series of preparatory meetings culminating in the Ministerial Meeting of States Parties in December 2001. |
Глобальные консультации проводились по трем параллельным направлениям; при этом «первое направление» представляло собой серию подготовительных совещаний, кульминацией которых стало Совещание государств-участников на уровне министров в декабре 2001 года. |
He is speaking here of the third track of the presidential programme, whose implementation resulted in increased social investment, reflecting the irrevocable commitment of our Government to reaching, for its part, the goals set at the Copenhagen Summit. |
Здесь он имеет в виду третье направление президентской программы, осуществление которой привело к росту социальных инвестиций и стало подтверждением неизменной приверженности нашего правительства достижению, со своей стороны, целей, определенных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене. |
Allow me also to express my hope that this meeting will provide a good opportunity to revitalize the Conference on Disarmament and return it to the right track. |
Позвольте мне также выразить надежду на то, что нынешнее заседание даст нам благоприятную возможность оживить деятельность Конференции по разоружению и задать ее работе верное направление. |
The other track aims to ensure immediate access to food by the poor and vulnerable in both rural and urban areas by providing safety nets and social protection measures. |
Второе направление нацелено на обеспечение непосредственного доступа малоимущих и уязвимых слоев населения к продовольствию как в сельской местности, так и в городах за счет принятия мер социальной защиты и социального обеспечения. |
The first track of the Joint Assessment Mission will focus on early recovery efforts, in particular on the needs of those communities most affected by the conflict. |
При этом первое направление ее деятельности будет главным образом состоять в содействии быстрому восстановлению и, в частности, удовлетворению потребностей наиболее сильно пострадавших в результате конфликта общин. |
The first track consisted of monitoring the impact of violence on civilians, including through regular visits to medical facilities and schools in order to monitor access to medical services and the number of civilians displaced by fighting. |
Первое направление включало работу по отслеживанию последствий насилия в отношении гражданских лиц, в том числе путем организации регулярных посещений медицинских учреждений и школ для контроля за доступом к медицинским услугам и отслеживания количества гражданских лиц, покинувших места своего проживания в результате боевых действий. |
The "first track" seeks to reaffirm the commitment of States parties to full and effective implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol, as well as to promote further accessions to both instruments. |
"Первое направление"- это подтверждение приверженности государств-участников полному и эффективному осуществлению Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года, а также усилия по обеспечению присоединения новых государств к этим правовым актам. |
The second track, of a more technical and addressed to all lovers of free software or who want to bring to this world for the first time, will consist of workshops on some of the most popular free tools (graphics, web and virtualization). |
Второе направление, более технической и обратился ко всем любителям свободного программного обеспечения, или кто хочет принести в этот мир в первый раз, будет состоять из семинаров по некоторым из наиболее популярных бесплатных инструментов (графика, веб-и виртуализации). |
First track: general prohibition decrees, competition policy against the abuse of market dominance, amendments on the Economic Competition Act |
1.1 Первое направление: общие постановления запретительного характера, политика в области конкуренции против злоупотребления господствующим положением на рынке, поправки к Закону об экономической конкуренции |
The second track is the political one, and no matter how well resourced UNAMID is, it will never be successful as a peacekeeping operation if there is not first a peace to keep. |
Второе направление является политическим, и какие бы ресурсы ни были в распоряжении ЮНАМИД, она никогда не добьется успеха в качестве операции по поддержанию мира, если - и прежде всего - не будет мира, который она должна поддерживать. |
The fifth track focused on food security and emergency food aid, by means of enhanced safety nets for the most vulnerable people and increased lending possibilities, including provision of microcredit schemes. |
Пятое направление охватывает обеспечение продовольственной безопасности и оказание чрезвычайной продовольственной помощи через совершенствование работы сетей социальной защиты, обслуживающих наиболее уязвимые слои населения, и расширение возможностей кредитования, включая предоставление микрокредитов. |
Thus, the political track will aggressively promote and facilitate a constructive political dialogue, building on, and strengthening, the emerging political will for peace among key Somali actors. |
Таким образом, политическое направление будет активно поощрять и облегчать проведение конструктивного диалога, используя и укрепляя появляющееся у основных участников сомалийского процесса политическое стремление к миру. |
The operational track would cover high-priority activities that would enable UNOPS to meet its existing legal, regulatory, compliance and contractually obligated responsibilities to serve its existing customers and generate new cash inflows. |
Оперативное направление будет включать приоритетные мероприятия, которые должны позволить ЮНОПС выполнить свои существующие правовые и нормативные обязательства, обязательства в отношении выполнения и контрактные обязательства с целью предоставления услуг существующим клиентам и обеспечения притока новых денежных средств. |
The track 2 portfolio covers project implementation services and is restricted to projects in the areas of environment, governance, rural development, agriculture and other projects in countries pursuing the achievement of the Millennium Development Goals. |
Второе направление в рамках портфеля проектов охватывает услуги по осуществлению проектов и ограничено проектами в областях окружающей среды, управления, развития сельской местности и сельского хозяйства и другими проектами в странах, работающих над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The fact that we are well aware of the connection among all four different tracks - political, security, humanitarian and human rights - as well as the development track - should not prevent us from doing something. |
Тот факт, что мы вполне осознаем связь между всеми четырьмя направлениями деятельности, а именно в политической области, в плане безопасности, в гуманитарных вопросах и вопросах прав человека, - а также направление деятельности в области развития, - не должен помешать нам что-либо предпринимать. |