| Article 329 establishes criminal responsibility for taking hostage foreign representatives and other persons enjoying international protection. | В статье 329 предусматривается уголовная ответственность за взятие в заложники иностранных представителей и других лиц, пользующихся международной защитой». |
| The taking of Breda was the culmination of Spinola's career. | Взятие Бреды оказалось кульминацией карьеры Спинолы. |
| The British taking of the town helped relieve the Siege of Madras. | Взятие города британцами помогло им снять осаду Мадраса. |
| It has never before happened in all of history that a court of justice has sanctioned the taking of hostages. | Еще никогда в истории не случалось, чтобы судебная инстанция санкционировала взятие заложников. |
| There was no basis in law for taking prisoners from a neighbouring friendly country. | Взятие в плен лиц из дружественной соседней страны является незаконным актом. |
| Refusal to permit the taking of person into custody will be reasoned. | Отказ санкционировать взятие такого лица под стражу носит мотивированный характер. |
| It does not affect consequences of the marriage such as one spouse's taking the other's name or obtaining citizenship. | Оно не затрагивает такие последствия брака, как взятие одним из супругов фамилии другого или приобретение гражданства. |
| The taking of the instruments in exchange for goods or general services is not redemption under BSA regulations. | Взятие инструментов в обмен на товары или общие услуги не является гашением в соответствии с положениями BSA. |
| John describes the major events of Amr's campaign, such as the taking of the Roman fortress at Babylon and the capture of Alexandria. | Иоанн описывает главные события кампании Амра, такие как взятие римской крепости Вавилон Египетский и захват Александрии. |
| One of the first objectives after landing on the beachhead was the taking of Mount Suribachi. | Одной из первых задач после высадки десанта на береговой плацдарм было взятие горы Сурибати. |
| Burgling, taking, I think, pillaging. | Кража со взломом, взятие, по-моему, мародерство. |
| My delegation condemns actions such as taking humanitarian assistance workers hostage as a means to achieve political or military objectives. | Наша делегация осуждает такие действия, как взятие заложниками лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи, в качестве средства достижения политических или военных целей. |
| The International Institute for Humanitarian Law suggested including collective measures of punishment, taking of hostages, disappearances, mass forcible displacement and pillage. | Международный институт гуманитарного права предложил включить в них коллективные наказания, взятие заложников, исчезновения, массовые насильственные перемещения и грабеж. |
| We commend Sierra Leone, Burundi and Guinea-Bissau for their cooperation and for taking national ownership of the Peacebuilding Commission initiative. | Мы признательны Сьерра-Леоне, Бурунди и Гвинее-Бисау за их сотрудничество и взятие на себя ответственности за осуществление инициативы Комиссии по миростроительству. |
| This has included taking the lead role in preparing the present report. | Это включало взятие на себя ведущей роли в подготовке настоящего доклада. |
| The Mission notes that taking control of the building might be deemed a legitimate objective in the circumstances. | Миссия отмечает, что взятие его под контроль могло рассматриваться как вполне обоснованная цель в данных обстоятельствах. |
| For example, attacks against civilians, the taking of hostages and the seizure and destruction of civilian aircraft are accepted by the international community to be forms of terrorism. | Например, нападение на гражданских лиц, взятие заложников и захват и уничтожение гражданского самолета признается международным сообществом формами терроризма. |
| It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities. | Это также включало в себя проверку ранее маркированного оборудования, опечатывание и привешивание бирок, взятие проб и проведение бесед с обслуживающим объекты персоналом в отношении прежней и нынешней деятельности. |
| On 30 November 2002, the Pechersky court of Kiev, within the framework of the criminal case, issued a sanction for taking Pashynskyi into custody. | 30 ноября 2002 года Печерский суд города Киева в рамках заведенного уголовного дела дал санкцию на взятие Пашинского под стражу. |
| Unlike vector bundles, they form an abelian category, and so they are closed under operations such as taking kernels, images, and cokernels. | В отличие от векторных расслоений, они образуют абелеву категорию, и поэтому замкнуты относительно таких операций, как взятие ядер, коядер и образов. |
| This uncertainty adds a level of complexity into the game, since it is not always possible to predict if taking a square will be successful. | Эта неопределенность добавляет сложности в игре, так как не всегда возможно предсказать, будет ли взятие площади успешным. |
| But how come it doesn't include taking responsibility for what you've done? | Но почему твоя правда не включает в себя взятие ответственности за содеянное? |
| Well, like I said, the chief thinks that taking the drug money helps the tribe. | Ну, как я и сказал, вождь считает, что взятие денег, полученных от торговли наркотиками, помогает племени. |
| It's kind of sacking, ransacking, stealing from, pilfering and taking things. | В общем-то, прочесывание, обшаривание, воровство, мелкая кража и взятие вещей. |
| Rules and directions for the questioning of suspects and taking of statements | Правила и руководящие принципы проведения допроса подозреваемых лиц и взятие показаний |