Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Взятие

Примеры в контексте "Taking - Взятие"

Примеры: Taking - Взятие
The taking of United Nations personnel as hostages; взятие заложниками миротворцев Организации Объединенных Наций;
(e) imprisonment [, including taking of civilian hostages]; е) заключение в тюрьму [, включая взятие гражданских лиц в качестве заложников];
Now they appear responsible for their job, and this often means the taking over of responsibility for the entire family. Представляется, что в настоящее время женщины принимают ответственные решения в отношении выбора своего места работы, что зачастую означает взятие ими на себя ответственности за обеспечение всей семьи.
Article 6 Investigations and the taking into custody of an alleged offender Статья 6 Расследования и взятие под стражу предполагаемого преступника
Instead, it means actively taking charge of defining the areas and initiatives within which a given partner country wants to engage with the donor community. Напротив, она означает активное взятие на себя ответственности за определение областей и инициатив, в которых данная страна-партнер намерена взаимодействовать с донорским сообществом.
To support these efforts, it is now important for troop-contributing countries to swiftly mobilize the authorized troop contingents so they can become operational and consolidate such recent progress as the taking of Baidoa by the forces of the Transitional Federal Government and Ethiopia. В целях поддержки этих усилий сейчас важно, чтобы страны, предоставляющие войска, незамедлительно мобилизовали санкционированные воинские контингенты, с тем чтобы они могли стать боеспособными и закрепить такой недавний прогресс, как взятие Байдоа силами переходного федерального правительства и Эфиопии.
First of all, we endorse the recommendations of the mandate review team, which include the United Nations taking the role of facilitator rather than implementer. Во-первых, мы поддерживаем рекомендации группы по обзору мандата, в том числе взятие на себя Организацией Объединенных Наций роли координатора, а не исполнителя.
The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involved non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities. Заявитель представил предварительную оценку воздействия работ, которые намечаются на первоначальный пятилетний период и предусматривают щадящее зондирование и взятие очень небольшого количества проб.
Among others, these include the requirement that, the taking of non-intimate samples from a suspect in police detention or in custody must be authorised by officers at the rank of superintendent or above. В частности, он включает требование о том, что взятие проб интимного характера у подозреваемого при полицейском задержании или в условиях предварительного заключения должно санкционироваться должностными лицами на уровне надзирателя или выше.
His plan includes taking him to a carnival where citizens are used as the attractions for his amusement while Gordon, Alfred and Bullock rush to stop him. Его план включает взятие его в карнавал, где граждане используются в качестве аттракционов для его развлечения, в то время как Гордон, Альфред и Буллок мчатся, чтобы остановить его.
Bruce Banner, due to his family being crucial in fighting to save the universe and taking severe damage doing so, appeals to Hercules to help heal A-Bomb and cure Red She-Hulk of her insanity. Брюс Бэннер, из-за его семьи, являющейся крайне важным для борьбы, чтобы спасти вселенную и взятие серьезного повреждения, делающего так, обращается к Геркулесу, чтобы помочь излечить А-Бомбу и вылечить Красную Женщину-Халк от её безумия.
What ends could possibly justify the barbarism of taking an innocent foreigner in India hostage and beheading him in cold blood? Какие цели может вообще оправдывать такое варварское поведение, как взятие в заложники невиновного иностранца в Индии и хладнокровное отсечение ему головы?
(b) taking the suspect into custody is necessary to ensure that the suspect does not: Ь) взятие подозреваемого под стражу необходимо для обеспечения того, чтобы он:
(c) The policy of war without quarter, which precluded the taking of prisoners; с) политики беспощадной войны, исключающей взятие пленных;
The monitoring system has introduced immediate notification and the taking of samples in all suspicious cases and a diagnosis by the Central Public Health Laboratory using serological analysis by the ELISA IgM method in use since 2001. Система контроля предусматривает немедленное оповещение и взятие проб в подозрительном случае, а диагностику осуществляет Центральная лаборатория системы здравоохранения, при этом с 2001 года используется серологический анализ по методу "ELISA IgM".
The experience of the Institute indicates that the taking of DNA samples, their transportation to the place of analysis, the reporting of results, and access to genetic databases must be regulated. Опыт этого института показывает, что взятие образцов ДНК, их транспортировка к месту проведения экспертизы, отчетность о результатах, а также доступ к генетическим базам данных должны быть соответствующим образом регламентированы.
Under the circumstances, the systematic, protracted and widespread taking of hostages, who are then kept in the most inhuman conditions, can be considered a crime against humanity. В этих обстоятельствах имеются основания считать, что систематическое, длительное и повсеместное взятие заложников, которые удерживаются в бесчеловечных условиях, равнозначно преступлению против человечности.
Article 385: Seizing or taking control by means of violence or threat of violence of an aircraft, ship or other mode of transport with people on board carries a penalty of 20 years' rigorous imprisonment. Статья 385: Захват или взятие под контроль путем насилия или угрозы насилия летательного аппарата, судна или другого транспортного средства с людьми на борту влечет наказание в виде 20 лет тюремного заключения строгого режима.
Commends UNV for taking the lead in producing the first State of the World's Volunteerism Report and encourages UNV to continue its publication; З. выражает признательность ДООН за взятие на себя ведущей роли в издании первого доклада «Состояние добровольческой деятельности в мире» и призывает ДООН продолжать его публиковать;
The Legal Assistance Law specifically relates to many forms of legal assistance, including taking testimony, search and seizure operations and authentication of documents. Закон о правовой помощи конкретно касается многих форм правовой помощи, включая взятие свидетельских показаний, проведение обыска и наложение ареста, а также установление подлинности документов.
The breakdown of command and control in NPFL-held areas and the taking of Taylor's headquarters at Gbarnga provided the coalition forces with the opportunity to launch a series of attacks against Taylor's forces in the northern and eastern regions of the country. Нарушение системы командования и управления удерживаемыми НПФЛ районами, а также взятие штаб-квартиры Тейлора в Гбарнге дало силам коалиции возможность совершить ряд нападений на силы Тейлора в северных и восточных районах страны.
The grim events in Srebrenica, and the taking hostage of United Nations and other international personnel in Bosnia and Herzegovina, are today recognized as critical moments of failure in the history of our Organization. Печальные события в Сребренице и взятие заложников из числа сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в Боснии и Герцеговине сегодня признаются в качестве крайне неудачных моментов в истории нашей Организации.
Exhaustive criteria for taking asylum-seekers' fingerprints (art. 51/3, paras. 1 and 2); исчерпывающих критериев, на основании которых допускается взятие отпечатков у просителей убежища (пункты 1 и 2 статью 51/3);
an offence involving kidnapping, abduction or any form of unlawful detention, including the taking of a hostage; and ё) преступления, связанные с похищением с целью выкупа, похищением или какой-либо формой незаконного задержания, включая взятие заложника; и
It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, evaluation of locations for the future installation of cameras and other monitors, as well as taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities. Это также включало проверку оборудования, на которое ранее были нанесены метки, состояния пломб и меток, оценку мест будущего размещения видеокамер и другой контрольной аппаратуры, а также взятие проб и проведение бесед с работающим на объекте персоналом для выяснения прошлой и нынешней деятельности.