That's a very big step for me. | Это слишком большой шаг для меня. |
And last year's amendments to the Convention on Conventional Weapons did much to address the humanitarian problem of civilian casualties resulting from newly emplaced APLs. What is needed now is a bold disarmament step. | Да и прошлогодние поправки к Конвенции о конкретных видах обычного оружия немало сделали для решения гуманитарной проблемы гражданских жертв применения вновь установленных противопехотных наземных мин. И сегодня требуется предпринять смелый разоруженческий шаг. |
A step towards that was the 19 April 2002 signing of the framework agreement, in Sun City, South Africa, for the consensual management of the transition. | С подписанием в Сан-Сити, Южная Африка, 19 апреля 2002 года рамочного соглашения был сделан шаг вперед в деле согласованного управления переходным периодом. |
We consider this step a valuable contribution by Ukraine to mitigating and minimizing the Chernobyl disaster, despite the fact that the closure of the Chernobyl station presents a number of challenging problems, with a new range of socio-economic ramifications for my country. | Мы рассматриваем этот шаг в качестве важного вклада Украины в смягчение и сведение к минимуму последствий чернобыльской катастрофы, хотя закрытие Чернобыльской станции создаст целый ряд сложных проблем, имеющих широкие социально-экономические последствия для моей страны. |
Today, I am proud to tell you that when the Conference on Disarmament reconvenes in Geneva on Monday, we will be one step closer to realizing President Kennedy's vision of a safer world. | Сегодня я с гордостью извещаю вас о том, что, когда Конференция по разоружению вновь соберется в Женеве в понедельник, мы еще на шаг приблизимся к реализации начертанных президентом Кеннеди перспектив более безопасного мира. |
In the present scale methodology, the national income figures are averaged to yield the base period national income (see para. 25, step 2). | При нынешней методологии построения шкалы значения национального дохода усредняются для получения показателя национального дохода за базисный период (см. пункт 25, этап 2). |
Step 3 PROCESS IN THE SPECIALIZED SECTION AFTER THE TRIAL PERIOD | Этап З РАБОТА В РАМКАХ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ СЕКЦИИ ПО ИСТЕЧЕНИИ ИСПЫТАТЕЛЬНОГО СРОКА |
(e) Step 5: contingency plan for large incidents, including seepage. | ё) этап 5: план действий на случай серьезных инцидентов, включая просачивание. |
We here, at NMG, are ready/to go to the next step. | Мы все в ЭнЭмДжи переходим на новыи этап. |
Step 12: comments and recommendations | Этап 12: замечания и рекомендации |
Such a step was only taken with the consent of the local resident and in circumstances that did not expose him or her to a life-threatening risk. | Такая мера принимается только по согласию проживающего в обстоятельствах, исключающих опасность для его или ее жизни. |
A simple procedure for screening and prioritizing emerging policy issues was seen as a necessary additional step to assist with preparations for the second session of the Conference. | Несложная процедура отбора и приоритизации возникающих вопросов политики рассматривается как необходимая дополнительная мера, содействующая подготовке ко второй сессии Конференции. |
That is a very important step and is fully in keeping with the principle of complementarity, one of the main pillars of the Rome Statute of the International Criminal Court, whose jurisdiction kicks in only when States are unable or unwilling to prosecute at the national level. | Это по-настоящему важная мера, которая полностью отвечает принципу комплементарности, являющемуся одним из центральных принципов Римского статута Международного уголовного суда, чья юрисдикция действует только в случае неспособности или нежелания государства привлекать преступников к ответственности на национальном уровне. |
While the Minister has not yet exercised this power in respect of persons listed on the 1267 Committee's list this is an administrative step that could be undertaken urgently should this be required. | И хотя пока министр не воспользовался этими полномочиями в отношении лиц, включенных в перечень Комитета 1267, при необходимости эта административная мера может быть применена в оперативном порядке. |
That action, a pragmatic step taken in accordance with the wish expressed at the June 1997 informal meeting of major donors, was an accounting exercise that did not involve transfer of funds held in Agency bank accounts. | Эта мера, которая представляла собой прагматический шаг в соответствии с пожеланием, которое было выражено на официальном заседании основных доноров в июне 1997 года, была всего лишь бухгалтерской операцией, которая не предусматривала перевода средств с банковских счетов Агентства. |
Then the step of cities, settlements and villages follows. | Затем следует ступень городов, поселков и деревень. |
The estimates for the 344 local staff posts were based on level 4, step 5 of the salary scales. | Смета расходов по 344 должностям местных сотрудников рассчитана на уровне 4, ступень 5, шкалы окладов. |
Then, Possession, and then the most horrible, fourth step... | Затем - Пленение, а потом - самая страшная, четвёртая ступень, Раша... |
Among them necessarily there is a step of clearing of the mechanical pollution, detaining suspensions, sand and insoluble impurity with the size of particles more 5mkm. | Среди них обязательно присутствует ступень очистки от механических загрязнений, задерживающая взвеси, песок и нерастворимые примеси с размером частиц более 5мкм. |
Step 1: Annual base fee to be contributed by all UNDG members and observers as a reflection that the RC system is owned by and benefits all members of the United Nations development system and recognizing that all members place a minimum load on the system: | Ступень 1: ежегодный базовый взнос, предоставляемый всеми членами и наблюдателями ГООНВР как воплощение совместного руководства системой КР всеми членами системы развития Организации Объединенных Наций в их же интересах и признание того, что все члены оказывают минимальную нагрузку на систему: |
All right, step. | Хорошо, здесь ступенька. |
RICKY: I don't want a step. | Не нужна мне никакая ступенька |
Careful, there's a step. | Осторожно, здесь ступенька! |
Just watch yourself on that little step. | Только осторожней, там ступенька. |
Bigger kids don't need any help. They simply climb up the stairs, step by step. | Подросшим детям помощь вряд ли потребуется, они, ступенька за ступенькой, без труда смогут взобраться на стульчик. |
Space science must always be in step with the law and must not be allowed to outpace it. | Космическая наука должна всегда идти в ногу с правом, и нельзя допустить ее отставания. |
Remaining in step with each other on security issues is essential if Japan and the US are to maintain a firm alliance to ensure the stability of the Asia-Pacific region. | Японии и США очень важно идти в ногу в отношении проблем безопасности, если они действительно стремятся сохранить свой альянс, который будет гарантировать стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
A right-hander, if shooting from a kneeling position, would typically put his right knee on the ground and step his left foot forward. | Правша, если стреляет с колена, обычно опирается правым коленом на землю и выставляет левую ногу вперёд. |
Walker and Bannon, step for step.! | Уолкер и Беннон нога в ногу! |
You're actually forced by the movement of the bridge to get into step, and therefore to drive it to move further. | Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее. |
I don't want to step on anybody's toes. | Не хочу наступать кому-то на ноги. |
I don't want to step on Eddie's toes, but if I go, who gets the commission? | Я не хочу наступать Эдди на пятки, но если я пойду, кто получит комиссию? |
Right, be careful not to step over, 'cause if you do, that's a foot foul. | Прошу всех встать у линии, не заходя за нее... за линию не наступать... а то дисквалифицируем... |
If you're a TDC, you cannot step on people's toes. | Если ты детектив практикант, ты не можешь наступать всем на хвост |
Remember when you were a kid, and you had to step on every line? | Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? |
A peaceful settlement of the Sudanese conflict would be a positive step for all of Africa. | Мирное урегулирование суданского конфликта станет позитивным событием для всей Африки. |
The main step during the last three months of East Timor's transition to independence was the promulgation, on 16 March 2001, of the regulation on the election of the Constituent Assembly. | Главным событием последних трех месяцев в процессе перехода Восточного Тимора к независимости было опубликование 16 марта 2001 года положения о выборах Учредительного собрания. |
Economic and social rights had generally received limited systematic attention by the Commission until in 1998 it appointed a special rapporteur on the right to education, which was a very welcome step. | Комиссия, как правило, постоянно не уделяла должного внимания экономическим и социальным правам до тех пор, пока в 1998 году она не назначила Специального докладчика по вопросу о праве на образование, что явилось весьма позитивным событием. |
The General Assembly's approval of the Administration's proposals on mobility is an important development, but its implementation will only be one step towards addressing systemic issues in the management of the key resource of the United Nations, its workforce. | Одобрение Генеральной Ассамблеей предложения Администрации по мобильности является важным событием, однако осуществление этого предложения будет лишь первым шагом на пути к решению системных проблем управления главным ресурсом Организации Объединенных Наций - ее рабочей силой. |
The entry into force on 21 March 2009 of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia was a long-awaited event, an important step signalling the creation of the Central Asia nuclear-weapon-free zone. | Вступление в силу 21 марта 2009 года Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии является долгожданным событием и важным этапом, ознаменовавшим создание безъядерной зоны в Центральной Азии. |
Registration started in 2001, however the STEP Programme started operating in 2003 - 2004. | Регистрация производилась с 2001 года, однако осуществление программы СТЕП началось лишь в 2003 - 2004 годах. |
The ILO has launched the strategies and tools against social exclusion and poverty (STEP) programmes. | МОТ приступила к осуществлению программ разработки стратегий и методов борьбы с социальной изоляцией и нищетой (СТЕП). |
Steps taken to establish the root causes of early school leaving, lower attendance rates, and attainment levels in English and mathematics following the Survey of Traveller Education Provision (STEP) (ibid., para. 169). | Шаги, предпринятые для определения коренных причин досрочного прекращения обучения, низких показателей охвата школьным образованием и уровня успеваемости по английскому языку и математике, которые были выявлены в ходе обследования по вопросу об образовательных услугах для тревеллеров (СТЕП) (там же, пункт 169). |
The goal of STEP was to conduct and disseminate a school-based program based on Indian culture and society, to reach the younger generation in time to promote HIV prevention and address the emerging need for alcohol abuse education. | Задача проекта СТЕП заключалась в том, чтобы внедрить и предложить для распространения школьную программу, основанную на культурных и общественных ценностях Индии, с тем чтобы успеть охватить ею молодое поколение в целях содействия предупреждению ВИЧ-инфекции и неотложного решения проблемы распространения знаний о вреде алкоголизма. |
STEP also provides education and methodological support for eco-counsellors and the offices of public institutions initiating green public procurement (GPP) and sustainable consumption activities. | СТЕП оказывает также учебно-методическую поддержку консультантам по экологическим вопросам и государственным учреждениям, внедряющим экологически безопасные методы государственных закупок и осуществляющим мероприятия, направленные на обеспечение устойчивого потребления. |
Come on, pretties, one more step. | Давайте, красапеты, ещё шажок... |
When you cross that line, it always starts off with a small step. | А когда переходишь границу, то делаешь маленький шажок. |
Revolution sneaks up on you, one small step at a time. | Революция подползает как змея, шажок за шажком. |
You think Neil Armstrong gave notice when he made a small step for man and a giant leap for mankind? | Думаешь, Нил Армстронг посылал предупреждение, когда делал маленький шажок для человека, и гигантский скачок для человечества? |
All it took was a little dip, little rip, get that extra step I needed, and, man, the rest is history. | Потом всего лишь подтолкнул, поднырнул, вырвался вперед на лишний шажок, а остальное - история. |
Would you step into my office, please? | Не мог бы ты зайти в мой кабинет, пожалуйста? |
You also might want to step inside. | А ещё нам лучше зайти внутрь. |
Why don't you step inside? | Почему бы тебе не зайти внутрь? Немедленно. |
We've just opened the door, and it's for all of you to step through it. | Мы лишь открыли дверь, и вы все можете зайти через неё. |
We are willing to go one step farther than everyone else. | Мы готовы зайти на шаг дальше, чем остальные. |
So next time you see a lowly salamander, think twice before you step on it. | В следующий раз, увидев маленькую саламандру, подумай дважды, прежде чем наступить на нее. |
And I don't want to step on any land mines during my interview today. | И я не хочу наступить на мину во время сегодняшнего интервью. |
glock not that short, I'm from Manaus and I subscribe to your blog have a good time already, I met here by bands like Phoenix, the ropes, bands that do not step on it without hearing. | Glock, что не словом, я из Манаус и подписаться на ваш блог хорошо провести время, уже, я встретил здесь такие группы, как Феникс, веревки, ленты, которые не наступить на него без слуха. |
And step on the third rail, potentially? | А опасность наступить на третий контактный рельс? |
I don't see what's the big deal, just step on the clutch press the gas and switch the gear. | Не вижу ничего трудного, просто нужно наступить на сцепление, нажать на газ и включить зажигание. |
He then planned to go down to the beach where he'd undress and step into the sea, so it would look like he'd swum out into the ocean to his own death. | Затем он собирался спуститься к пляжу, раздеться там и войти в море, чтобы выглядело, будто он уплыл в океан и утонул. |
He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: | Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь... |
As a next step, a call for interested organizations that would like to be included in the registry could be launched by the secretariat. | В качестве следующего шага секретариат может направить предложение заинтересованным организациям, которые хотели бы войти в реестр. |
Everyone had to step over it to get in and out. | аждый должен был переступать через него, чтобы войти и выйти. |
Machine code displayA machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of "step over" instruction and "step into" instruction. | Окно машинного кодаОкно машинного кода в вашей текущей работающей программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к инструкции используя кнопки «Перейти к следующей» инструкции и «Войти в» инструкцию панели инструментов отладчика. |
The words refuse to step out his mouth. | Слова отказываются выходить из его рта. |
At least now I don't have to step off the plane and ruin my new bespoke Jimmy Choo's. | Зато теперь мне не придётся выходить из самолета и портить эксклюзивные туфли от Джимми Чу. |
None of you are to take one step out of your mushrooms without telling me where you're going. | Ни один из вас не должен выходить из своих домиков, не сказав мне, куда он идет. |
What I got to step out for? | Почему я должен выходить? |
Isn't it time that I go outside and experience reality, step beyond the office doors and see the difference for myself? | Может быть сейчас как раз время выходить в реальность и встречаться с ней, выйти за двери офиса и увидеть разницу? |
So, you're saying I should become that hero and step into the light? | Так ты хочешь сказать Что я должен стать тем героем И шагать к свету? |
I'm not going to write to you about This, But without a doubt I won't leave Any one of them to step on German soil. | я не стану писать тебе об этом, но без сомнений € не позволю ни одному из них шагать по немецкой земле. |
And the only way you can walk comfortably is by getting in step. | И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. |
You're dying to step for your friends, but you're afraid your friends won't be there to step for you. | Ты умрешь за шаги своих друзей, но ты боишься, что твои друзья не будут шагать с тобой. |
And the only way you can walk comfortably is by getting in step. | И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. |
And he knows not to step on my turf. | И он знает, что нельза ступать на мою территорию. |
If that was the case you'd know not to step there! | Если б это было так... ты бы знал, что не стоит ступать сюда! |
You might want to watch your step there. | Там нужно ступать осторожно. |
But we Koreans tend to step on others to get ahead of them. | Нам, корейцам, свойственно ступать вслед за другими, чтобы обогнать их |
You have to be very careful where you step or you could be blown to pieces. | Ќужно ступать очень острожно, иначе теб€ разнесет на куски. |
Why don't you just step on over my father, help yourself to some wine? | Почему бы тебе просто не перешагнуть через моего отца и не налить себе немного белого вина. |
If you don't mind the step, countess. | Извольте перешагнуть, госпожа графиня. |
Okay, there's a big step coming up. | Так, здесь нужно перешагнуть. |
But I warn you, even a single step out of line will result in your permanent end. | Но я предупреждаю тебя Стоит тебе перешагнуть линию, и это приведет к твоему... |
That is a step on which I must fall down, or else o'erleap. | Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть |
That being so, the work of the Study Group was a fundamental step towards the establishment of manageable and predictable criteria for interpretation with a view to fulfilling the parties' need for legal certainty when executing a treaty. | В таком случае, работа Исследовательской группы представляет собой существенное продвижение к разработке управляемых и предсказуемых критериев толкования с целью удовлетворения потребности сторон в правовой определенности при исполнении какого-либо договора. |
"This arbitrariness and illegal decision of KFOR and UNMIK constitute a substantial step towards Albanian separatist goals in Kosovo and Metohija and are absolutely unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia." | Этот произвол и незаконное решение СДК и МООНВАК обеспечивают существенное продвижение на пути к достижению албанскими сепаратистами своих целей в Косово и Метохии и абсолютно неприемлемы для Союзной Республики Югославии . |
Moreover, we believe that the African Union's progress toward establishing a pan-African parliament represents an important step towards the development and the integration of the continent. | Кроме того, мы считаем, что продвижение вперед в деле создания панафриканского парламента является очень важным шагом в направлении развития и интеграции континента. |
Career development takes the form of automatic progress to the next step every two years and of advancement to the next grade or promotion. | Продвижение по службе производится автоматическим повышением на одну ступень каждые два года, или же путем повышения в должности. |
The measure marks an interim step towards the longer-term objective of appointing qualified civil servants and streamlining the ministries - although without timely payment of salaries, merit-based advancement will be meaningless. | Эта мера является промежуточным шагом на пути к решению долгосрочной задачи назначения квалифицированных гражданских служащих и рационализации работы и структуры министерств, хотя без своевременной выплаты заработной платы продвижение по службе с учетом заслуг теряет всякий смысл. |
We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. | В заключение этого выступления мы хотели бы высказать глубокую признательность президенту Чарльзу Тейлору и великодушному народу Либерии, которые проявили терпение, оказали нам помощь и моральную поддержку, с тем чтобы мы могли медленно, шаг за шагом продвигаться по этому длинному пути, ведущему к миру. |
As a first, immediate step, we would endorse the Commission's call for the five nuclear-weapon States to commit themselves unequivocally to proceeding to a world without nuclear weapons. | В качестве первого немедленного шага мы бы одобрили призыв Комиссии к пяти обладающим ядерным оружием государствам взять недвусмысленные обязательства продвигаться к миру без ядерного оружия. |
There are no indications as yet that the Democratic People's Republic of Korea is ready to move forward on denuclearization or to step back from its other existing weapons of mass destruction and ballistic missile development programmes. | Пока не имеется никаких свидетельств того, что КНДР готова продвигаться по пути денуклеаризации или свернуть свои существующие программы разработки оружия массового уничтожения и баллистических ракет. |
To that end, we would probably need to move forward step by step, while ensuring that the process is inclusive and guided by a clear and consensual vision of objective to be attained. | Для этого нам, по всей вероятности, потребуется продвигаться вперед шаг за шагом, обеспечивая всеобъемлющий характер этого процесса и руководствуясь ясным и общепризнанным пониманием той цели, которая должна быть достигнута. |
With consideration for practicality, cost-effectiveness and still-prevailing sensitivities, the workshop started with projects that are not controversial and on which there is already solid agreement, and from there it has been working its way forward step by step. | По соображениям практичности и эффективности с точки зрения расходов и с учетом все еще существующей настороженности работа практикумов началась с проектов, которые не вызывают противоречий и по которым уже существует значительная степень согласия, и уже затем она начала шаг за шагом продвигаться вперед. |
Grant is my half-brother, not step. | Грант мой единокровный брат, не сводный. |
The last step would be the adoption by the Statistical Commission of a code of good practices. | На заключительном этапе Статистическая комиссия должна будет утвердить сводный сборник передового опыта. |
The consolidated-appeal donor meeting held in Montreux in March this year was an important step towards achieving better dialogue between donor Governments and concerned United Nations agencies. | Встреча доноров, откликнувшихся на сводный призыв, которая состоялась в Монтрё в марте этого года, была важным шагом вперед на пути к лучшему диалогу между правительствами-донорами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Security Council resolution 1904 (2009) concerning the Al-Qaida and Taliban sanctions is a concrete step towards transparency and due process in placing individuals and entities on the Consolidated List and removing them. | Резолюция 1904 (2009) Совета Безопасности о санкциях в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» явилась конкретным шагом, способствующим повышению транспарентности и соблюдению процессуальных гарантий при включении физических и юридических лиц в сводный перечень и их исключении из него. |
The Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), in particular, had arrived step by step at a consolidated negotiating text for a protocol or another legal instrument, prepared by the Chairman. | В частности, Специальная группа по Берлинскому мандату (СГБМ) постепенно выработала сводный переговорный текст протокола или иного правового документа, который был подготовлен Председателем. |
No one had to step into her shoes. | Никто не обязан был вставать на её место. |
It wouldn't be right to step into their limelight. | Мы не должны вставать на их путь славы. |
I don't want to come between you and your friends, so if you need us to take a step back, we can. | Я не хочу вставать между тобой и твоими друзьями Так что если тебе нужно, чтобы мы сделали шаг назад - давай сделаем |
Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
Many of these routes include a "bad step", where the scrambling suddenly becomes much more serious. | Многие из этих маршрутов включают в себя «плохие места» (англ. "bad step"), где скрэмблинг внезапно становится гораздо более серьёзным. |
Reinert then worked for the STEP group in Oslo (1991-1995) and later became Director of Research of the Norsk Investorforum, a think tank set up by large Norwegian corporations (1995-2000). | С 1991 по 1995 Райнерт работал в организации STEP в Осло (1991-1995), позже стал директором исследований в Norsk Investorforum, являвшимся мозговым центром нескольких крупных норвежских корпораций (1995-2000). |
Graduates of medical schools in and outside the United States and Canada register for Step 3 with the FSMB or with a medical licensing authority in the United States. | Выпускники американских, канадских и зарубежных медицинских школ регистрируются для Step 3 при FSMB или при присутствии медицинского лицензирующего органа в Соединённых Штатах. |
After another tour, they re-entered the studios and recorded Just Enough Education to Perform, containing the single "Mr. Writer" and "Have a Nice Day", and "Step on My Old Size Nines". | После очередного тура группа записала новый альбом Just Enough Education to Perform, в который вошли синглы «Mr. Writer», «Have a Nice Day» и «Step on My Old Size Nines». |
The Count Five reunited only once, when they performed a concert on April 11, 1987 at a club in Santa Clara, California called "One Step Beyond". | Count Five вновь объединились лишь один раз, в 1987 году, выступив с концертом под названием «One Step Beyond» в одном из калифорнийских клубов. |