It is a great day for us, and we wish to thank those who made the necessary contributions to enable us to take this promising step. | Для нас это большой день, и мы хотим поблагодарить тех, кто внес необходимый вклад, который позволил нам сделать этот многообещающий шаг. |
The adoption of a protocol in respect of an instrument that contained civil and political, as well as economic, social and cultural human rights, would constitute an important step towards the actual realization of that principle. | Принятие протокола к документу, в котором идет речь о гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных правах человека, представляло бы собой важный шаг на пути к реальному осуществлению этого принципа. |
We consider this step a valuable contribution by Ukraine to mitigating and minimizing the Chernobyl disaster, despite the fact that the closure of the Chernobyl station presents a number of challenging problems, with a new range of socio-economic ramifications for my country. | Мы рассматриваем этот шаг в качестве важного вклада Украины в смягчение и сведение к минимуму последствий чернобыльской катастрофы, хотя закрытие Чернобыльской станции создаст целый ряд сложных проблем, имеющих широкие социально-экономические последствия для моей страны. |
An important step after the last renewal of the Group's mandate was taken on 14 October 2008, when the Security Council, by resolution 1840, renewed the mandate of MINUSTAH for another year with the same configuration. | Важный шаг после последнего возобновления мандата Группы был предпринят 14 октября 2008 года, когда Совет Безопасности своей резолюцией 1840 продлил мандат МООНСГ еще на один год при сохранении ее конфигурации. |
An important step after the last renewal of the Group's mandate was taken on 14 October 2008, when the Security Council, by resolution 1840, renewed the mandate of MINUSTAH for another year with the same configuration. | Важный шаг после последнего возобновления мандата Группы был предпринят 14 октября 2008 года, когда Совет Безопасности своей резолюцией 1840 продлил мандат МООНСГ еще на один год при сохранении ее конфигурации. |
The third step is to implement the established plan. | Третий этап состоит в осуществлении разработанного плана. |
The second step is the assessment phase, which is a formal interactive exchange between a panel of reviewers and the reviewed party, based on the findings of the Review Report. | Второй этап - это этап оценки, представляющий собой интерактивный обмен мнениями между группой специалистов, проводящих обзор, и стороной, являющейся объектом обзора, на основе выводов, содержащихся в докладе об обзоре. |
Step 2.3 Reject adoption of the proposal by the specialized section and refer the text back for further discussion. | Этап 2.3 Отказывается утвердить предложение, представленное специализированной секцией, и возвращает текст для дальнейшего обсуждения. |
(c) Step 3: assessment of results achieved and update of the self-assessment and if necessary, the national action plan. | с) этап З: оценка достигнутых результатов, обновление самооценки и, при необходимости, национального плана действий. |
Step 6: Country shares below 0.01 per cent (one point) are raised to the floor rate and the assessment rate of least developed countries is reviewed to ensure that it stays at the floor. | Этап 6: Долевые ставки стран в размере меньше 0,01 процента (одного пункта) поднимаются до нижнего предела ставки, а ставки взносов наименее развитых стран проверяются, с тем чтобы обеспечить их сохранение на уровне нижнего предела. |
This step provides the opportunity for management to correct or overturn decisions when deemed necessary. | Эта мера позволяет руководству при необходимости исправлять или отменять принятые решения. |
This step definitely helps in improving the quality of financial reporting in the country. | Такая мера, несомненно, способствует повышению качества финансовой отчетности в стране. |
Since those reports were submitted, as I said, the only step taken was in May, in relation to one property. | Как я уже упоминал, с тех пор, как были представлены эти доклады, единственная новая мера, касающаяся имущества, была принята в мае. |
Such a step would be in the interest of investigating officers, since it would offer protection against false charges; it would facilitate the systematic review of interrogation rules and could prove an extremely effective police training tool. | Такая мера будет отвечать интересам сотрудников следственных органов, поскольку она оградит их от ложных обвинений; она будет способствовать систематическому пересмотру правил проведения допроса и может стать крайне эффективным средством профессиональной подготовки полицейских. |
Underlining the fact that that was a key step for indigenous communities in their efforts to safeguard their rights, including their rights related to property ownership, he asked why other communities had not yet been able to obtain such status. | Подчеркнув, что эта мера является ключевым шагом в усилиях коренных народов по обеспечению их прав, в том числе прав, связанных с владением собственностью, он интересуется, почему другие общины не получили такого статуса. |
This is an essential step to prepare the submissions of eligible candidates for resettlement to third countries, an important component of a durable solution. | Это необходимая ступень в деле оформления подходящими кандидатами ходатайств о переселении в третьи страны, что является важным компонентом надежного решения проблемы. |
The cost estimates have been computed on the basis of the established national staff salary scales, step 5), with requirements for common staff costs reflecting historical expenditure patterns in UNIFIL. | Смета расходов исчислена на основе утвержденной шкалы окладов национального персонала, ступень 5), а потребности, касающиеся общих расходов по персоналу, отражают структуру расходов ВСООНЛ, сложившуюся за длительный период времени. |
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). | Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9). |
There's a third step. | Есть ещё третья ступень. |
The second processing step is carried out by meansof a flat striking hummer. | Вторая ступень обработки выполняется ударным молотом плоского типа. |
But no, just the mechanics stabilized the gait, and the robot doesn't fall over. Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles, you need the full control loops and reflexes and everything. | Однако механика стабилизировала движение, потому робот и не падает. Понятно, что если ступенька будет выше, если появятся препятствия, необходимо полностью контролировать цепи, рефлексы и всё остальное. |
No, more step. | Всё? - Нет, ещё ступенька. |
Watch the step, Dad. | Осторожно, тут ступенька! |
Where there is no step at the door, the space to be considered as access passage shall be that which is measured according to paragraph 5.7.1.1. up to a distance of 30 cm from the starting position of the inner face of the dual panel. | Если ступенька около двери не предусмотрена, то пространством, которое считается проходом, обеспечивающим доступ, является пространство, измеряемое в соответствии с пунктом 5.7.1.1 до расстояния 30 см от исходного положения внутренней поверхности двойного щита. |
For Austria, such a treaty represents an indispensable and inevitable step towards a world free of nuclear weapons; but it is more than a stepping stone. | Для Австрии такой договор представляет собой необходимый и неизбежный шаг по пути к миру, свободному от ядерного оружия; но это есть нечто большее, чем просто ступенька. |
In this regard, Africans are in step with the rest of the ethnocentric world. | В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром. |
Until that occurs, we will not be able to speak of an Organization in step with the times in which we live and able to meet the aspirations and respond to the interests of the international community. | Пока это не произойдет, мы будем не вправе говорить, что наша Организация идет в ногу со временем, в котором мы живем, что она способна воплотить в жизнь чаяния международного сообщества и отстаивать его интересы. |
Don't step on my feet. | Наступи мне на ногу. |
And you look before you step. | И смотрите куда ставите ногу. |
Fink's strict non-interference policy makes sure that the vulnerable parts of you Mac OS X system are not touched. You can update Mac OS X without fear that it will step on Fink's toes and vice versa. | Строгая политика Fink, нацеленная на устранение интерференции, обеспечивает неприкосновенность чувствительных частей вашей системы Mac OS X. Вы можете обновлять Mac OS X без опасения, что "наступите на ногу" Fink, и наоборот. |
I don't want to step on anybody's toes. | Не хочу наступать кому-то на ноги. |
Probably shouldn't step on it. | Наверное, не следовало на него наступать. |
I can't step on the cracks. | Мне нельзя наступать на трещины. |
And when my sister looks, you step on my foot! | Ты обязан наступать мне на ноги когда моя сестра на нас смотрит, чтобы надо мной все смеялись, да? |
Easy. I won't step on you. | Не переживай, я не буду наступать тебе на ноги. |
The main step during the last three months of East Timor's transition to independence was the promulgation, on 16 March 2001, of the regulation on the election of the Constituent Assembly. | Главным событием последних трех месяцев в процессе перехода Восточного Тимора к независимости было опубликование 16 марта 2001 года положения о выборах Учредительного собрания. |
Mr. Elaraby (Egypt): I wish first of all to convey the heartfelt congratulations of my delegation to the delegation of Ukraine on having taken the historic step of acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации искренне поздравить делегацию Украины в связи с историческим событием - присоединением Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
The increase in the number of recommendations that had been fully implemented was another positive step, but the United Nations organizations were urged to address the partially and unimplemented recommendations expeditiously. | Еще одним позитивным событием стало увеличение числа полностью выполненных рекомендаций, однако организациям системы Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется в скорейшие сроки выполнить также и либо частично выполненные, либо вообще не выполненные рекомендации. |
The release of the General Secretary of NLD, which, according to her, had been unconditional, had represented an important step. | Освобождение генерального секретаря НЛД, которое, по ее словам, носило безусловный характер, стало событием, имеющим важное значение. |
Another major development in this area was the entry into force of the Convention on Cluster Munitions on 1 August 2010 and the subsequent First Meeting of States Parties in Vientiane in November 2010, an important step towards eliminating those weapons. | Еще одним важным событием в этой области было вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам 1 августа 2010 года и последующее первое Совещание государств-участников в Вьентьяне в ноябре 2010 года, что является крупным шагом к ликвидации этих видов оружия. |
The project is part of the IAEA support to the Southern Tsetse Eradication Project (STEP) of the Government of Ethiopia. | Этот проект является частью оказываемой МАГАТЭ поддержки правительству Эфиопии в рамках проекта ликвидации мухи цеце в южных районах (СТЕП). |
In 2012, the Staff College designed and delivered a new product for advancing United Nations coherence and strengthening the quality of programming at the country level entitled "UN STEP: Skills and Tools for Effective Programming". | В 2012 году Колледж персонала разработал и внедрил новый продукт для повышения слаженности Организации Объединенных Наций и качества разработки программ на страновом уровне под названием "ООН СТЕП: навыки и средства эффективной разработки программ". |
Recently there has been an initiative by government to provide skill training to out-of-school, unemployed youth in a programme under the Ministry of Manpower Development & Employment known as the Skills Training & Entrepreneurship Programme (STEP). | В последнее время правительство выступило с инициативой развития навыков и обучения безработных и не посещающих школы молодых людей в рамках Программы развития навыков и обучения предпринимательской деятельности (СТЕП), осуществляемой силами Министерства трудовых ресурсов и занятости. |
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions | Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения |
I'm coming right along, Step. | Я уже иду, Степ. |
Better than "one small step" | Лучше, чем "один шажок". |
One slip... one tiny step off the straight and narrow to the left or to the right... | Один промах... один крошечный шажок в сторону, вправо или влево... |
Just a little, tiny step. | Маленький, крохотный шажок... |
Looks like someone's got a little skip in his step today. | Ничего себе, выглядит как будто кто то получил маленький шажок вперед сегодня. |
Most of them won't move at all, but some of them might make a tiny step. | Почти никто не сдвинется с места, но некоторые могут сделать крошечный шажок. |
Starfleet reports our last six crew members are ready to beam up, but one of them is refusing to step into the transporter. | Звездный Флот сообщает наши последние шесть членов команды готовы к телепортации, но один из них отказывается зайти на телепортатор. |
'Cause Lexy Bloom can't step one foot into my room even though Emmy sleeps over in your room whenever her parents go out of town. | Потому что Лекси Блум не может зайти в мою комнату, хотя Эмми спит в твоей комнате, когда ее родителя уезжают из города. |
Can we step inside for a minute? | Можем мы зайти на минутку? |
Would you care to step inside? | Вы хотели бы зайти? |
I should come by and kiss that step - Fix that step. | Я должен зайти поцеловать эту ступеньку починить эту ступеньку. |
You don't want to step on broken glass. | Ты же не хочешь наступить на осколки. |
You step on it, it'll off your foot! | Стоит только наступить - головы нам не сносить! |
glock not that short, I'm from Manaus and I subscribe to your blog have a good time already, I met here by bands like Phoenix, the ropes, bands that do not step on it without hearing. | Glock, что не словом, я из Манаус и подписаться на ваш блог хорошо провести время, уже, я встретил здесь такие группы, как Феникс, веревки, ленты, которые не наступить на него без слуха. |
You want to step on it. | Ты хочешь наступить на нее. |
And step on the third rail, potentially? | А опасность наступить на третий контактный рельс? |
Do you know why you can never step into the same river twice? | Знаете, почему нельзя войти в одну и ту же реку дважды? |
And if you do that, you will be able to step inside the reality that is created by this machine, by this piece of the brain. | Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга. |
He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: | Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь... |
We can't just step into! | Мы не просто туда войти! |
Now, shall we step outside and allow a few more of the "beautiful people"... in? | Нет. Ну, не пора ли нам выйти наружу и позволить еще нескольким "прекрасным людям" войти? |
The words refuse to step out his mouth. | Слова отказываются выходить из его рта. |
Let me step outside without sending a dozen guards to rescue me. | Позволь мне выходить из дворца не под охраной дюжины гвардейцев. |
The second step is to identify responsibility for each factor, which may transcend the health sector. | Второй шаг - определение причин существования каждого фактора, что может выходить за рамки сектора здравоохранения. |
Isn't it time that I go outside and experience reality, step beyond the office doors and see the difference for myself? | Может быть сейчас как раз время выходить в реальность и встречаться с ней, выйти за двери офиса и увидеть разницу? |
Restaurants, cafes and bars, health and beauty offers, shops and other services make you almost not want to step out into the bustling city, full of entertainment, shopping and cultural events. | Рестораны, кафе и бары, салоны красоты и спортивные клубы, магазины и множество других услуг заставят Вас забыть о необходимости выходить в оживленный город, полный развлечений, торговых и культурных мероприятий. |
So, you're saying I should become that hero and step into the light? | Так ты хочешь сказать Что я должен стать тем героем И шагать к свету? |
I'm not going to write to you about This, But without a doubt I won't leave Any one of them to step on German soil. | я не стану писать тебе об этом, но без сомнений € не позволю ни одному из них шагать по немецкой земле. |
There is a vessel in your world where the days of my life are pressed together like the chapters of a book so that he may step from one to the other without increase of age while I, weary traveler, must always take the slower path. | В твоём мире есть судно, где дни моей жизни собраны вместе, как главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге. |
We understand that, in moving on to future stages involving non-strategic nuclear weapons in Europe itself, it will be very, very important to proceed in step with NATO as it works to review and further develop its own strategic concepts. | Мы понимаем, что, продвигаясь к будущим этапам, затрагивающим нестратегические ядерные вооружения в самой Европе, крайне важно шагать в ногу с НАТО, когда там занимаются пересмотром и дальнейшей разработкой собственных стратегических концепций. |
Machine code displayA machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of "step over" instruction and "step into" instruction. | Окно машинного кодаОкно машинного кода в вашей текущей работающей программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к инструкции используя кнопки «Перейти к следующей» инструкции и «Войти в» инструкцию панели инструментов отладчика. |
And he knows not to step on my turf. | И он знает, что нельза ступать на мою территорию. |
If that was the case you'd know not to step there! | Если б это было так... ты бы знал, что не стоит ступать сюда! |
Why would I ever step foot in it again? | Зачем мне снова ступать в это? |
You might want to watch your step there. | Там нужно ступать осторожно. |
But we Koreans tend to step on others to get ahead of them. | Нам, корейцам, свойственно ступать вслед за другими, чтобы обогнать их |
Why don't you just step on over my father, help yourself to some wine? | Почему бы тебе просто не перешагнуть через моего отца и не налить себе немного белого вина. |
If you don't mind the step, countess. | Извольте перешагнуть, госпожа графиня. |
Okay, there's a big step coming up. | Так, здесь нужно перешагнуть. |
But I warn you, even a single step out of line will result in your permanent end. | Но я предупреждаю тебя Стоит тебе перешагнуть линию, и это приведет к твоему... |
That is a step on which I must fall down, or else o'erleap. | Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть |
It is important that the islanders themselves also understand that this is an inevitable step, because the only realistic alternative is to march forward together. | Важное значение имеет то, чтобы жители островов тоже сами поняли, что этот шаг неизбежен, ибо единственным реалистичным вариантом является совместное продвижение вперед. |
Strengthening the One United Nations concept would be a step towards better coherence of the Organization's activities and might also facilitate coordination among donors. | Продвижение концепции «Единая Организация Объединенных Наций» стало бы шагом вперед в деле наращивания слаженности в деятельности Организации и могло бы также повысить согласованность донорских усилий. |
The advancement of human rights through development work - as opposed to simply avoiding rights violations - is an important step, and one which largely remains a work in progress. | Продвижение прав человека посредством деятельности в области развития, в отличие от просто избежания нарушений прав, представляет собой важный шаг вперед, причем шаг, который в значительной мере определяет проводимую работу. |
Time-lines are appropriate where a goal, or a step on the way to a goal, is attainable, and a spur is needed, but otherwise, they do not help the cause and may indeed make progress more difficult. | Временные рамки уместны в тех случаях, когда цель, или шаг на пути к достижению цели, достижимы и нужен какой-то стимул; в остальных случаях установление таких рамок не приносит пользы делу и может даже затруднить продвижение вперед. |
The results of the PAS are at the basis of all personnel action and related reward incentives (promotions, step increases, recognitions, etc.) or sanctions; | Ь) использование результатов ССА в качестве основы для всех кадровых решений и соответствующих мер поощрения (продвижение по службе, повышение ступеней в пределах класса должности, вынесение благодарностей и т.д.) или наказания; |
We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. | В заключение этого выступления мы хотели бы высказать глубокую признательность президенту Чарльзу Тейлору и великодушному народу Либерии, которые проявили терпение, оказали нам помощь и моральную поддержку, с тем чтобы мы могли медленно, шаг за шагом продвигаться по этому длинному пути, ведущему к миру. |
We believe that this issue is one on which we must move ahead firmly but step by step and without rushing to any conclusions. | Мы считаем, что этот вопрос относится к числу тех, по которым нам следует настойчиво продвигаться вперед шаг за шагом, и не делая каких-либо поспешных выводов. |
UNOA has been instrumental in helping Angola, step by step, in its path to peace. Brazil believes that the setting of measurable objectives can foster improvement the situation in the country. | ЮНОА играет важную роль, помогая Анголе последовательно продвигаться по пути к миру. Бразилия считает, что определение достижимых целей может привести к улучшению ситуации в стране. |
Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step. | Давайте пойдем по пути компромисса, который не означать ни отказа, ни отрицания, но который позволит поэтапно, шаг за шагом продвигаться вперед. |
To that end, we would probably need to move forward step by step, while ensuring that the process is inclusive and guided by a clear and consensual vision of objective to be attained. | Для этого нам, по всей вероятности, потребуется продвигаться вперед шаг за шагом, обеспечивая всеобъемлющий характер этого процесса и руководствуясь ясным и общепризнанным пониманием той цели, которая должна быть достигнута. |
Grant is my half-brother, not step. | Грант мой единокровный брат, не сводный. |
My step brother Julian. | Мой сводный брат Джулиан. |
The last step would be the adoption by the Statistical Commission of a code of good practices. | На заключительном этапе Статистическая комиссия должна будет утвердить сводный сборник передового опыта. |
The consolidated-appeal donor meeting held in Montreux in March this year was an important step towards achieving better dialogue between donor Governments and concerned United Nations agencies. | Встреча доноров, откликнувшихся на сводный призыв, которая состоялась в Монтрё в марте этого года, была важным шагом вперед на пути к лучшему диалогу между правительствами-донорами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Security Council resolution 1904 (2009) concerning the Al-Qaida and Taliban sanctions is a concrete step towards transparency and due process in placing individuals and entities on the Consolidated List and removing them. | Резолюция 1904 (2009) Совета Безопасности о санкциях в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» явилась конкретным шагом, способствующим повышению транспарентности и соблюдению процессуальных гарантий при включении физических и юридических лиц в сводный перечень и их исключении из него. |
No one had to step into her shoes. | Никто не обязан был вставать на её место. |
It wouldn't be right to step into their limelight. | Мы не должны вставать на их путь славы. |
I don't want to come between you and your friends, so if you need us to take a step back, we can. | Я не хочу вставать между тобой и твоими друзьями Так что если тебе нужно, чтобы мы сделали шаг назад - давай сделаем |
Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
Reinert then worked for the STEP group in Oslo (1991-1995) and later became Director of Research of the Norsk Investorforum, a think tank set up by large Norwegian corporations (1995-2000). | С 1991 по 1995 Райнерт работал в организации STEP в Осло (1991-1995), позже стал директором исследований в Norsk Investorforum, являвшимся мозговым центром нескольких крупных норвежских корпораций (1995-2000). |
This session saw the debut of three brand new songs: "Walk Forever by My Side", "One Step Closer to Home" and "Unbreak the Promise". | В ноябре The Alarm записались у Джона Пила; именно здесь появились три новых трека, «Walk Forever By My Side», «One Step Closer To Home» и «Unbreak the Promise», ставшие популярными на концертах. |
The second CD (which I listen to more often than the first) contains a somewhat flubbed version of "Overkill", a version of "Step Down" which is interesting, and the coolest "White Line Fever" I've heard. | Второй CD (который я слушаю более чаще чем первый) содержит несколько проваленную версию "Overkill", очень интересную версию "Step Down", прекрасную "White Line Fever" которую когда либо я слышал. |
Start "Set MoveByKeyboard Step" script to specify moving step. | При других выделениях (точки/грани) будет двигать весь объект. Запустите скрипт "Set MoveByKeyboard Step" для задания размера шага. |
Step TRUTNOV, pressure vessels, boilers for biomass, storage reservoirs, exchangers, air tanks, container boiler rooms | Step Trutnov a.s. | СТАЦИОНАРНЫЕ ЁМКОСТИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ, Котельные на биомассе | Step Trutnov a.s. |