| Traditionally, sons were favoured over daughters in matters of inheritance. | В вопросах, связанных с наследством, предпочтение традиционно отдается сыновьям, а не дочерям. | 
| In some countries where cultural norms favour sons over daughters, mortality rates are relatively higher among girls than boys. | В странах, где культурные нормы обусловливают, что предпочтение отдается сыновьям, а не дочерям, уровень смертности среди девочек относительно выше, чем среди мальчиков. | 
| He stresses that his sons were suspended from school in order to force him to give himself up to police. | Заявитель подчеркивает, что его сыновьям временно запретили посещать школу, чтобы принудить его явиться в полицию. | 
| Uneducated mothers are often influenced by the tradition of preference for sons and overlook the health of their girl children. | Не получившие образования матери часто поддаются воздействию традиции отдавать предпочтение сыновьям и не следить за здоровьем своих дочерей. | 
| Nonetheless, the cultural devaluation of daughters and the premium placed on sons has not been affected at all. | Тем не менее они не повлияли на культурное обесценивание дочерей и традиционное предпочтение, отдаваемое сыновьям. | 
| You told my sons you were a medic in the army. | Ты сказал моим сыновьям, что был армейским врачом. | 
| I feared it would be the last time for my sons to see her. | Я боялась, что это последний шас моим сыновьям увидеть её. | 
| In my culture, Mothers are very clingy to their sons. | В моей культуре, матери очень привязаны к сыновьям. | 
| I wonder how many other dads are saying that to their sons right now. | Представляю. сколько отцов сказали это своим сыновьям сегодня. | 
| In the end I suppose all a father can give his sons is the truth. | В конце концов, я полагаю, все, что отец может дать его сыновьям, это правду. | 
| When the time comes... she needs to tell my sons who I really am. | Когда придет время, она должна будет рассказать моим сыновьям, кто я такой. | 
| If he is survived by our children, the line of succession will revert to my sons by you. | Если у него остались наши дети, линия преемственности перейдет к моим сыновьям. | 
| I grieve for your sons, my lord. | Я скорблю по вашим сыновьям, милорд. | 
| Listen to these letters sent by Russian mothers to their sons on the front. | Послушайте эти письма посланные русскими матерями... к их сыновьям на фронт. | 
| But at the end, I managed to provide for my both sons good good conditions. | Но в итоге я смог создать обоим моим сыновьям очень хорошие условия. | 
| You'll be head of a clan and you'll have an inheritance to hand on to your sons. | Станете главой клана и будете иметь наследство, которое сможете передать своим сыновьям. | 
| The man's sons were banished to live three kilometers away, in a cowshed. | Сыновьям мужчины было наказано жить в трех километрах от деревни, в сарае. | 
| Sorry to disturb you, but your sons need you. | Извините, что побеспокоила вас, но вы нужны своим сыновьям. | 
| This is a list of 100 people who all got second chances today because of your sons. | В этом списке 100 человек, которым выпал второй шанс, благодаря вашим сыновьям. | 
| And we gave our sons allowances and stopped getting high every night. | Мы дали сыновьям карманных денег и прекратили накуриваться каждую ночь. | 
| We couldn't allow all of our sons to fight. | Мы не могли позволить всем нашим сыновьям сражаться. | 
| I'm going to join my sons. | Я собираюсь присоединиться к моим сыновьям. | 
| I want to leave the whole Europe to my sons. | Я хочу оставить всю Европу моим сыновьям. | 
| It's bad enough that both my sons have to share the same birthday. | Хватит того, что моим сыновьям приходится делить один день рождения. | 
| I'll tell your sons they have a new half-sister. | Скажу твоим сыновьям, что у них есть сестра. |