Burt Hummel (Mike O'Malley) and Carole Hudson (Romy Rosemont) tell their respective sons, New Directions glee club members Kurt (Chris Colfer) and Finn (Cory Monteith), that they are engaged. |
Барт Хаммел (Марк О'Мэлли) и Кэрол Хадсон (Роми Роусмонт) сообщают своим сыновьям, Курту (Крис Колфер) и Финну (Кори Монтейт), что они помолвлены. |
The Rinpa school was revived in the Genroku era (1688-1704) by Ogata Kōrin and his younger brother Ogata Kenzan, sons of a prosperous Kyoto textile merchant. |
Школа Римпа развивалась в эпоху Гэнроку (1688-1704) благодаря братьям Огате Корину и Огате Кэндзану, сыновьям богатого торговца тканями. |
Jealous of her sons' affection for the woman who cared for them, Diana became more hostile towards Legge-Bourke, asking that she leave the room while Diana was talking to her sons on the telephone. |
Ревностная привязанность к её сыновьям женщины, которая заботилась о них, сделала отношение Дианы к Тигги ещё более враждебным; она требовала, чтобы Тигги выходила из комнаты, пока Диана разговаривала со своими сыновьями по телефону. |
You know, I think Duncan might be willing to give ball-visitation rights to his sons. |
Знаешь, Дункан мог бы согласиться предоставить своим сыновьям права посещения мяча. |
Coatlicue was the mother of Centzon Huitznahua ("Four Hundred Southerners"), her sons, and Coyolxauhqui, her daughter. |
Коатликуэ была матерью сыновьям Сенцонуицнауа («Четыреста южан») и дочери Койольшауки. |
Early controversy came when she said scornfully of the Princess of Wales's attitude towards her sons: I give them what they need at this stage, fresh air, a rifle and a horse. |
Первые упрёки начались, когда Тигги презрительно высказалась об отношении принцессы Уэльской к её сыновьям: «Я даю им всё, что им нужно на этом этапе; свежий воздух, стрельбу и лошадей. |
In 395 his authority has passed to his two juvenile sons appointed on August: to Arcadius is in the east and Honorius is in the West. |
Уже в 395 году его власть перешла к двум его малолетним сыновьям, назначенным августами: к Аркадию - на востоке и Гонорию - на западе. |
Liberty wears a red Phrygian cap, symbolizing emancipation, from a Roman tradition where sons leaving the home and/or slaves being emancipated would be given a red cap. |
Свобода одета в фригийский колпак, что символизирует эмансипацию и происходит из римской традиции, в которой сыновьям, покидающим дом, и освобождённым рабам выдавали красный колпак. |
The Agrarians criticized Paasikivi more subtly and indirectly, referring to his advanced age (79 years), and speaking anecdotally about aged masters of farmhouses, who had not realized in time that they should have surrendered their houses' leadership to their sons. |
Аграрии критиковали Паасикиви более тонко и косвенно, ссылаясь на его преклонный возраст (79 лет) и рассказывая анекдотично о пожилых хозяевах фермерских домов, которые вовремя не поняли, что им следовало бы отдать руководство своих домов своим сыновьям. |
Spanos took over daily operations for the team from his father in 1994, becoming President and CEO, until he passed operations to his sons in 2015. |
В 1994 году принял от отца контроль над повседневной деятельностью «Лос-Анджелес Чарджерс», заняв должность президента и CEO, которую в 2015 году передал своим сыновьям. |
In 1458, after George had been elected as King of Bohemia, he transferred the Poděbrady possessions of Náchod and Hummel to his sons Boček and Victor, though he reserved the right to appoint the captains. |
В 1458 году, после того, как Йиржи из Подебрад был избран королем Богемии, он передал свои наследственные владения (Подебрады, Нахад и Гомоле) своим старшим сыновьям Бочку и Викторину, хотя оставил за собой право назначить капитанов. |
There is no legal or customary restraint on a testator bequeathing the same share of property to widows and daughters as to widows and sons; testators enjoy testamentary freedom. |
Не существует каких-либо правовых или обусловленных обычаями ограничений для наследодателей, оставляющих равные доли имущества вдовам и дочерям, как и вдовцам и сыновьям; наследодатели имеют право свободного завещательного распоряжения. |
Well, then, why doesn't he sell it, live off the money, and when Old Earl croaks, he can pass on what's left to his precious sons? |
Ну, тогда почему бы ему не продать ее, и оставить деньги своим милым сыновьям, когда Старый Эрл докаркается? |
Oropher and Amdír were killed in the struggle against Sauron at the end of the Second Age; their realms in northern and southern Greenwood were taken over by their sons Thranduil and Amroth. |
Когда Орофер и Амдир погибли в ходе борьбы против Саурона в конце Второй Эпохи, их владения на севере и юге Великой Пущи были переданы их сыновьям Трандуилу и Амроту. |
Philippa presented her three eldest sons with jewel-encrusted swords, which they would use in their impending knighthoods, and gave each a portion of the True Cross, "enjoining them to preserve their faith and to fulfil the duties of their rank". |
Филиппа подарила своим трём сыновьям мечи, в которые были вставлены жемчужины, которыми они в дальнейшем пользовались, и дала каждому часть Животворящего Креста, предписывая им сохранить свою веру и исполнять их обязанности. |
The Kherkheulidze family was made famous by the 17th-century military commander Aghatang and his nine sons who bore the Georgian battle flag and all died at the Battle of Marabda in 1625. |
Род стал особенно известен в XVII веке благодаря военачальнику Агатангу Херхеулидзе и его 9 сыновьям, которые погибли в Битве при Морабда в 1625 году. |
However, family size is a function partly of the social mores just referred to and partly of the preference for sons rather than daughters that is observable in some parts of the country, especially in rural areas. |
Вместе с тем размер семьи является отражением, с одной стороны, только что упоминавшихся обычаев, а с другой - предпочтения, отдаваемого сыновьям по отношению к дочерям, отмечаемого в некоторых районах страны, особенно в сельских районах. |
When his father was killed in battle in 1617, the Admiralty of Zealand appointed all five of his sons as Lieutenant, including Cornelis (or Kees) and his oldest brother Johan, despite their young age. |
После гибели отца в бою в 1617, Адмиралтейство Зеландии с учётом большие заслуг присвоило всем его пятерым сыновьям звание лейтенантов, в том числе, несмотря на его молодой возраст, Корнелису и его старшему брату Йохану. |
He also decided to do it as he could relate with his character, stating "I identified with Tom's devotion to his sons, and admired his sense of social duty." |
Ещё одной причиной является то, что он связывает это со своим характером: «Я отождествляю себя с преданностью сыновьям Тома и восхищаюсь его чувством общественного долга». |
In 135, two major political changes occurred-eunuch-marquesses began to be allowed to pass their marches to their adopted sons, and Liang Shang became the commander of the armed forces and effectively the most powerful individual in the imperial government. |
В 135 году произошло два важных изменения в политической жизни страны: евнухам, получившим титулы знати, было разрешено передавать свои владения по наследству приёмным сыновьям, а Лян Шан стал главнокомандующим вооружёнными силами страны. |
Although the transition took place gradually, Antonio Puig eventually delegated its decision-making to his sons: Antonio and Mariano would focus on the perfume area, Jose Maria on the diversification department, and Enrique on the institutional relationships. |
Несмотря на то, что смена поколений в руководстве компанией происходила постепенно, пришло время, когда Антонио Пуч полностью передал сыновьям право принимать решения: Мариано и Антонио взяли на себя парфюмерию, Хосе Мария занялся диверсификацией, а Энрике институциональными отношениями. |
Particularly in South Asia and sub-Saharan Africa, cultural norms and economic hardships stop parents from sending their daughters to school or from keeping them in school for as long as they enroll their sons. |
В частности, в Южной Азии и расположенных к югу от Сахары странах Африки культурные нормы и экономические трудности мешают родителям отправлять своих дочерей в школу или же дать им возможность посещать школу столько же, сколько сыновьям. |
She took note of the court decisions mentioned in paragraph 19 of the report giving, for example, priority to daughters over adopted sons or stepsons, but wondered whether there was effective follow-up to and application of court decisions protecting women's rights. |
Она принимает к сведению упомянутые в пункте 19 доклада судебные решения, согласно которым, например, дочки имеют приоритет по отношению к приемным сыновьям или пасынкам, однако интересуется, принимаются ли эффективные последующие меры и выполняются ли судебные решения о защите прав женщин. |
"Slaughter the sons for the guilt of their fathers, lest they fill the world with tyrants." |
"Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землею и не наполнили вселенной неприятелями" |
As a result, social preference for sons in schooling, neglect of women's health needs, child marriage and unmatched marriage, bigamy/ polygamy are still part of the reality. |
В связи с этим частью реальности все еще остаются такие явления, как предпочтение, отдаваемое в семье сыновьям в вопросах школьного образования, игнорирование проблем женского здоровья, детские браки и неравные браки, двоеженство/полигамия. |