There's money in that land, and I want to leave it for my sons. |
Там деньги в этой земле, и я хочу оставить ее моим сыновьям |
Their grandparents came here from the Polish ghettos and the Russian villages and they told their sons, |
Их родители приехали сюда из польских гетто и русских деревень и говорили сыновьям: |
He used to treat us like... like sons! |
Он ведь относился к нам как к сыновьям. |
That boy and the 37 others that were in the bank today. Thirty-seven people got to go home to their families today because of your sons. |
Этот парень и еще 37 других, кто был в банке... 37 человек вернутся к своим семьям, благодаря вашим сыновьям. |
As for blaming honour crimes on mothers and the way they brought up their sons, she strongly objected to placing such an undue burden on women alone. |
Что касается возложения вины за преступления "по соображениям чести" на матерей и на то воспитание, которое они дали своим сыновьям, то оратор решительно возражает против неправомерного возложения этого бремени только на женщин. |
Further, there is no legal or customary constrain on a testator to bequeath the same share of property to widows and daughters as to widowers and sons. |
Права завещателей завещать равные доли собственности как вдовцам и сыновьям, так и вдовам и дочерям, не ограничены ни законодательно, ни обычаем (обычным правом). |
He thus has an incentive to divide up the property and transfer it to his sons during his lifetime, depriving the daughters of all or part of their rightful share in it. |
В связи с этим он имеет стимул разделить собственность и передать ее своим сыновьям при жизни, лишая дочерей всей или части их законной доли в этой собственности. |
He gave several of his sons the middle name of Boček, a name which many of his ancestors had had. |
Он дал нескольким сыновьям имя Бочек, которое носили многие из его предков. |
One of the leading French Bailiffs of the Military Order of Malta, who had studied the Russian tradition provided a footnote in his book; Nevertheless, the Tsars have exceptionally authorised the eldest sons of the descendants of hereditary commanders to wear the decorations. |
Один из ведущих французских бейлифов военного мальтийского ордена, который учился в русской традиции написал в своей книге: тем не менее, Цари в качестве исключения разрешили старшим сыновьям потомственных командиров носить знаки отличия. |
Two studies that I conducted with colleagues at the University of Beirut use Lebanon to examine the relationship between religion and such social and cultural characteristics as inequality, preference for sons, and the degree of female labor market participation. |
В ходе двух исследований, проведенных мною с коллегами в Бейрутском университете, мы использовали Ливан для исследования связи между религией и такими социальными характеристиками как неравенство, предпочтение, отдаваемое сыновьям, и степень участия женщин на рынке труда. |
I declare that you shall be granted the castle of Harrenhal... with all its attendant lands and incomes to be held by your sons and grandsons from this day until the end of time. |
Я провозглашаю, что вы должны быть награждены замком Харренхолл. со всеми прилегающими землями и доходами, который будет переходить вашим сыновьям и внукам с этого дня и до конца времен. |
'Cause Pop will have a daughter as well as sons! |
И у Папы будет ещё и дочь, в придачу к сыновьям! |
To the sons and brothers over 21 years of age in the following circumstances: |
З. сыновьям и братьям старше 21 года - в следующих случаях: |
Although the situation has considerably evolved, some fathers in certain rural areas continue to make use of this prerogative that belongs to bygone times, ignoring the choice of their daughters and sometimes even of their sons. |
Хотя положение здесь значительно изменилось, в некоторых сельских районах отцы продолжают пользоваться этой изжившей себя прерогативой, отказывая своим дочерям, а иногда и сыновьям, в праве выбора. |
Parents who are unable to pay for the education of all their children will most often prefer to send their sons to school or university. |
Родители, которые не в состоянии оплачивать расходы на образование всех своих детей, чаще всего предпочитают дать среднее или высшее образование своим сыновьям. |
Her sons of full legal age may be granted an entry visa under her sponsorship at no cost, if enrolled in full-time education. |
Ее сыновьям, достигшим совершеннолетнего возраста, может быть бесплатно предоставлена въездная виза по ее ходатайству, если они являются студентами дневного отделения учебных заведений. |
An example of social institutions exerting indirect influence on women's economic and social role is the social norm which ascribes greater social value to sons over daughters, and thus results in underinvestment in the health and education of girls. |
Пример социальных институтов, оказывающих косвенное воздействие на социально-экономическую роль женщин, - социальные нормы, приписывающие большую социальную ценность сыновьям по сравнению с дочерьми, которые тем самым приводят к занижению вложений в охрану здоровья и в образование девочек. |
(c) Age - in practice elderly farmers receive permits but not their younger, able-bodied sons who might constitute a security risk. |
с) возраст - практикуется выдача разрешений пожилым крестьянам, а не их молодым, физически крепким сыновьям, которые могут представлять собой риск в плане обеспечения безопасности. |
By marrying, the heroine hopes to be able to financially support her father and brothers, but soon learns that her virtuous spouse does not want to help the drunken relative and his sons. |
Выходя замуж, героиня надеется, что сможет финансово поддерживать отца и братьев, однако скоро узнаёт, что её добродетельный супруг не желает помогать спившемуся родственнику и его сыновьям. |
Despotēs (δεσπόtnς) - "Lord": This title was used by the emperors themselves since the time of Justinian I, and was an honorific address for the sons of reigning emperors. |
Деспот (греч. δεσπόtnς, «владыка») - титул использовался самими императорами со времени Юстиниана I, а также как почётное обращение к сыновьям правящих императоров. |
The press was taken over by his sons, Giovanni the Younger and Giovanni Paolo, who continued to publish until 1606. |
Типография перешла в наследство его сыновьям Джованни иль Джоване и Джованни Паоло, которые продолжали его деятельность до 1606 года. |
At the time, it was customary for posthumous sons to bear their father's name; thus, Edmund could have been the younger, posthumous son. |
В то же время, тогда существовал обычай давать посмертным сыновьям имя отца; таким образом, Эдмунд мог быть младшим и к тому же посмертным сыном Эдмунда Железнобокого. |
David had wished either to retain control of the earldom or to grant the earldom to either John or George Dunbar, the sons of Isabella Randolph, sister of the last earl. |
Давид Брюс стремился сохранить королевский контроль над графством Моркей или предоставить графство Джону и Джорджа Данбарам, сыновьям Изабеллы Рандольф, сыновьям покойного графа Джона. |
And how do I tell my sons I'm the one who turned on their father? |
Как я скажу сыновьям, что сдала их отца? |
And everything I've done in my life... every decision I've made... has been to provide a future for them, for our children, our sons. |
И всё что я сделала в своей жизни... каждое решение что я приняла... было для того, чтобы обеспечить им будущее, нашим детям, нашим сыновьям. |