| Procedures should be simplified without threatening tenure security or quality of justice. | Процедуры следует упростить, не подвергая при этом риску безопасность владения и пользования или качество отправления правосудия. | 
| Lastly, application procedures could be simplified and further assistance provided for enhancing accessibility. | Наконец, можно было бы упростить процедуры подачи заявок и оказывать дальнейшую помощь с прицелом на расширение возможностей доступа. | 
| The participants group and the executive heads' group both agreed that the provisions on minimum benefits should be simplified. | Группа участников и группа административных руководителей согласились, что положения о минимальных размерах пособий следует упростить. | 
| Irrespective of the comprehensive reporting calendar being adopted or not, the follow-up procedures should be simplified and improved. | Независимо от того, будет ли принят ККПО отчетности или нет, необходимо упростить и улучшить процедуры проверки выполнения рекомендаций. | 
| Irrespective of whether a comprehensive calendar is adopted, the follow-up procedures could be simplified and improved. | Независимо от того, принят всеобъемлющий график или нет, процедуры принятия последующих мер можно было бы упростить и усовершенствовать. | 
| One delegation considered that the proposal could be simplified and that more work was necessary to make it clear to users. | Одна из делегаций сочла, что данное предложение можно было бы упростить и что требуется дальнейшая работа по обеспечению его ясности для пользователей. | 
| Her delegation would welcome ideas on how the process could be simplified and made more effective. | Делегация Норвегии хотела бы услышать предложения о том, как можно было бы упростить данный процесс и сделать его более эффективным. | 
| The starting point could be guidance that allows for simplified business start-up and operation procedures. | Отправной точкой могли бы стать рекомендации, позволяющие упростить начало предпринимательской деятельности и процедуры работы. | 
| At the same time, accountability and reporting structures need to be simplified for programme countries. | В то же время в интересах стран осуществления программ необходимо упростить механизмы подотчетности и представления докладов. | 
| They agreed that the current provisions should be simplified and should not be based on quality classes. | Они приняли решение о том, что текущие положения следует упростить и что они не должны опираться на категории качества. | 
| Such tools and their results should be sufficiently simplified for policymakers in a short document. | Такие инструменты и получаемые с их помощью результаты нужно в достаточной мере упростить для разработчиков политики, описав в каком-нибудь коротком документе. | 
| How legal procedures for freezing, seizing and confiscation can be simplified | каким образом можно упростить правовые процедуры, касающиеся замораживания, ареста и конфискации; | 
| I should've shot you and simplified my life. | Мне следовало тебя пристрелить и упростить свою жизнь. | 
| The text could therefore be simplified. | Поэтому данный текст можно было бы упростить. | 
| There were currently 15 bodies responsible for various elements of oversight of places of detention, and that system needed to be simplified. | В настоящее время существует 15 органов, отвечающих за различные элементы контроля в местах содержания под стражей, и эту систему необходимо упростить. | 
| Resident coordinators have requested that those tools be simplified and consolidated. | Координаторы-резиденты просят упростить и укрепить эти инструменты. | 
| On the other hand, some participants found that classification of NTBs should be simplified, particularly for negotiating purposes. | С другой стороны, по мнению ряда участников, классификацию НТБ следует упростить, особенно в целях переговоров. | 
| Certification of valuers should be simplified and cover a wider variety of valuation activities. | Ь) сертификацию оценщиков следует упростить и распространить на более широкий круг оценочной деятельности. | 
| Arrangements for the repatriation of profits and dividends, perceived as one of the main obstacle toby foreign investors, should be simplified. | Следовало бы упростить условия репатриации прибылей и дивидендов, которые, как отмечалось, являются одним из основных препятствий для иностранных инвесторов. | 
| Onerous registration and permit procedures need to be reviewed and simplified in order to ensure effective equality before the law for all religious communities. | Необходимо пересмотреть и упростить обременительные процедуры регистрации и разрешений, с тем чтобы обеспечить реальное равенство всех религиозных объединений перед законом. | 
| Some delegations proposed that paragraph 5 should be simplified or deleted, as it added nothing essential. | Что касается пункта 5, то несколько делегаций предложили упростить или исключить его, так как он не добавляет ничего существенного. | 
| If a full-scale survey is organized for all countries, the questionnaire needs to be simplified. | В случае организации полномасштабного обследования по всем странам данный вопросник необходимо упростить. | 
| Transit rules and regulations should be simplified, harmonized, streamlined and made transparent. | Правила и положения о транзите следует упростить, согласовать, упорядочить и сделать более транспарентными. | 
| The intergovernmental machinery should be simplified and results-based so that it added value to research and technical cooperation. | Необходимо упростить межправительственный механизм и нацеливать его на результаты, чтобы он повышал результативность исследований и технического сотрудничества. | 
| The Committee fully understands the need for simplified procedures for administering a small number of cases. | Комитет хорошо понимает, что необходимо упростить процедуры, которые применяются для ведения лишь небольшого числа дел. |