| The Secretariat notes that the contingent-owned equipment procedures are working well and have greatly simplified the process of reimbursement to Member States. | Секретариат отмечает, что процедуры, применяемые в отношении принадлежащего контингентам имущества, хорошо себя зарекомендовали и позволили значительно упростить процесс возмещения расходов государствам-членам. | 
| Seeking to implement them drains scarce resources and they thus need to be simplified. | Усилия по выполнению этих требований истощают скудные ресурсы, и поэтому их необходимо упростить. | 
| The reporting system must be simplified and made more transparent for States, committees and civil society. | Эту систему представления докладов надлежит упростить и наделить ее транспарентностью для государств, комитетов и гражданской общественности. | 
| (b) The structure of the Extraordinary Chambers, as foreseen during the previous negotiations, should be simplified in a number of respects. | Ь) структуру чрезвычайных палат, предусмотренную в ходе предыдущих переговоров, следует упростить в нескольких отношениях. | 
| In addition, the current testing and expertise procedure should be simplified. | Кроме того, следует упростить нынешнюю процедуру проведения тестов и экспертиз. | 
| The invention enables simplified fueling of rockets on other celestial bodies and provides additional thrust. | Изобретение позволяет упростить заправку ракетной техники на других небесных телах и обеспечить дополнительную тягу. | 
| Legal and other procedures should also be simplified to ensure wide access to remedies and relief. | Кроме того, следует упростить правовые и иные процедуры для обеспечения широкого доступа к средствам правовой защиты и возмещению. | 
| The wording of the draft guideline could also be simplified. | Редакцию этого руководящего положения можно было бы также упростить. | 
| The wording of paragraphs 1 and 2 should be simplified. | Редакцию пунктов 1 и 2 следует упростить. | 
| Paragraph 2 could be simplified, for example, by deleting the imprecise reference to "fundamental" principles of international law. | Пункт 2 можно упростить, например, исключив неопределенную ссылку на "основные" принципы международного права. | 
| They also eliminated unnecessary costs, simplified rules and regulations, and highlighted priorities and needs. | Они также помогают ликвидировать ненужные издержки, упростить правила и регламенты и выделить приоритеты и потребности. | 
| Rules of origin should be simplified and harmonized to promote LDC exports. | Следует упростить и согласовать правила происхождения с целью стимулирования экспорта НРС. | 
| At the same time, laws should be simplified firms and should benefit form greater support in their efforts to comply with regulations. | В то же время следует упростить законы и оказывать более активную поддержку компаниям в их усилиях, направленных на соблюдение нормативных положений. | 
| Administrative and customs procedures must be simplified. | Административные и таможенные процедуры необходимо упростить. | 
| In view of the above, the secretariat would suggest that the presentation of future three-year plans should be further simplified. | Ввиду вышесказанного секретариат предложил бы еще более упростить форму представления трехлетних планов в будущем. | 
| The text of the recommendation on confirmatory direction signs should be simplified and corrected. | Текст рекомендации, касающейся подтверждающих знаков, следует упростить и исправить. | 
| The presentation of the new concept of operations lacks clarity and should be simplified. | В изложенном виде новой концепции деятельности не хватает ясности, и ее следует упростить. | 
| Secondly, the administrative process of programme delivery must be simplified. | Во-вторых, необходимо упростить административный процесс осуществления программы. | 
| This means that the fiscal regime must be reformed and simplified and that taxes be paid to the Government. | Для этого нам необходимо реформировать и упростить финансовый режим и обеспечить уплату налогов правительству. | 
| A slightly simplified overall United Nations budget structure would also result from the elimination of one budget section. | Исключение одного раздела бюджета также позволит несколько упростить общую структуру бюджета Организации Объединенных Наций. | 
| The current arrangements for authorizing the early release of resources from the Peacekeeping Reserve Fund should be simplified. | Необходимо также упростить действие нынешних механизмов санкционирования в целях скорейшего выделения средств из Чрезвычайного резервного фонда для операций по поддержанию мира. | 
| With regard to recommendation, the Working Group agreed that the opening sentence might be simplified. | В отношении рекомендации 114 Рабочая группа решила, что первое предложение текста можно было бы упростить. | 
| The new structure simplified supervision and strengthened efforts to reduce contribution evasion and unregistered work. | Новая структура позволила упростить контроль и приумножила усилия по сокращению случаев уклонения от уплаты взносов и незарегистрированной работы. | 
| Thirdly, debt relief must be speeded up and simplified. | В-третьих, следует ускорить и упростить процедуру облегчения долгового бремени. | 
| In addition, customs valuation and standardization should be simplified and international norms adopted. | Кроме того, необходимо упростить процессы таможенной оценки и стандартизации и принять международные нормы. |