Английский - русский
Перевод слова Simplified
Вариант перевода Упростить

Примеры в контексте "Simplified - Упростить"

Примеры: Simplified - Упростить
Furthermore, tax payment procedures may be simplified for small businesses by levying a small lump-sum tax without the need for the filing of tax returns or the keeping of detailed accounts - a system used, for example, in India. Кроме того, для мелких предприятий можно было бы упростить процедуры уплаты налогов, взимая с них небольшой паушальный налог и не требуя представления налоговой документации или ведения подробной отчетности, как это делается, например, в Индии.
As for the third priority area, budget formulation and presentation, the Secretary-General proposed that the presentation and cost estimates of budgets should be standardized and the budget format simplified. Что касается третьей приоритетной области - подготовки и представления бюджета, - то Генеральный секретарь предлагает стандартизировать представление бюджетов и сметы расходов, а также упростить формат бюджета.
The Commission agrees that the guidelines established by and for the Secretariat could be simplified, taking into account the discussion during the second session and within the framework of the decision taken at its first session, in 1993, in order to facilitate further exchange of information. Комиссия согласна с тем, что в целях содействия дальнейшему обмену информацией можно упростить руководящие принципы, разработанные Секретариатом и для Секретариата, учитывая итоги обсуждения в ходе второй сессии в рамках решения, принятого на ее первой сессии в 1993 году.
Yet the fact remains that the wording of article 12 seems overly complex and could be simplified if it were modelled on the wording of article 11 of the European Convention on State Immunity of 1972. Однако формулировка статьи 12 представляется слишком сложной, и ее можно было бы упростить, руководствуясь формулировкой статьи 11 Европейской конвенции об иммунитете государств 1972 года.
All efforts should therefore be made to ensure that admission procedures are simplified while the level of commitments required from them should not be higher than those applicable to LDCs that are already members of the WTO. Поэтому необходимо приложить все усилия для того, чтобы упростить процедуры приема, а объем обязательств, который им будет предложено взять на себя, не должен превышать тот, который установлен для НРС, уже являющихся членами ВТО.
These lofty conferences should be replaced by a genuine debate in the General Assembly, and the procedures should be simplified so as to save the Organization the large sums that we are presently wasting because of duplication of efforts. Эти высокопарные конференции следует заменить подлинными обсуждениями в Генеральной Ассамблее, а процедуры следует упростить, чтобы сэкономить Организации крупные суммы, которые мы в настоящее время разбазариваем из-за дублирования усилий.
The Minister for the Information Society, Mr. T. Kitt, in welcoming the Forum to Ireland, stated: "If the information flows can be simplified, this will be of great value. Приветствуя проведение Форума в Ирландии, министр по делам информационного общества г-н Т. Китт заявил следующее: "Если можно будет упростить потоки информации, то это принесет огромную пользу.
He was of the view, however, that the Secretariat had simplified the task for itself and had placed the entire burden of the cuts on Member States while leaving intact the posts and salaries of Secretariat staff. Он, однако, считает, что Секретариат попытался упростить для себя задачу, переложив все бремя сокращений на государства-члены и оставив без изменений должности и оклады сотрудников Секретариата.
Similarities and differences between modalities adopted by individual funds and programmes will be considered in order to identify which practices constrain programme effectiveness and efficiency and which could be simplified and harmonized. Рассматриваются сходные черты и различия между формами, принятыми отдельными фондами и программами, в целях выявления, какие методы препятствуют повышению эффективности и результативности программ, а какие можно упростить и согласовать.
Freight train categories should be simplified, and should be precisely defined, keeping at least the following categories: block trains, shuttle trains, empty trains. Категории грузовых поездов следует упростить и определить более четко, при этом необходимо сохранить по крайней мере следующие категории: маршрутные поезда, челночные поезда, порожние поезда.
One expert was of the opinion that IAS 8, Profit or Loss for the Period, Fundamental Errors and Changes in Accounting Policies was a basic standard and did not understand why the ad hoc consultative group suggested that the standard could be simplified further. Другой эксперт высказал мнение о том, что МСУ 8 "Прибыли или убытки за период, грубые ошибки и изменения в учетной политике" является базовым стандартом, и отметил, что он не понимает, почему специальная консультативная группа предложила еще больше упростить этот стандарт.
(e) Ensure that complaints procedures are simplified so that responses are appropriate, timely and child-sensitive, and provide rehabilitative support for victims. е) упростить процедуры рассмотрения жалоб настолько, чтобы ответные меры были адекватными, своевременными и учитывали интересы ребенка, а также обеспечить реабилитационную поддержку для жертв.
His delegation agreed that paragraphs 1 and 2 of draft article 3 should be combined and simplified, and a reference added to the limits imposed by international law on the right of expulsion, including those stemming from the international protection of human rights. Делегация его страны согласна с тем, что пункты 1 и 2 проекта статьи 3 следует объединить и упростить, и добавить ссылку на ограничения, налагаемые международным правом в отношении права на высылку, включая те, которые следуют из международной защиты прав человека.
However, the provisions contained in marginal 10508 could be simplified, and include only provisions specifically relating to the transport of dangerous goods in the context of the notification obligations laid down in other regulations. Маргинальный номер 10508 можно было бы, однако, упростить, сохранив лишь положения, конкретно относящиеся к сфере перевозок опасных грузов, в рамках обязательств в отношении уведомления, предусмотренных другими правилами.
For example, UNFPA had decided that the population assessment of a country could be simplified or dropped if the common country assessment had, in its view, been properly carried out. Так, например, ЮНПФА готов упростить демографическую оценку той или иной страны или отказаться от нее, если, по мнению Фонда, единая оценка была правильно выполнена.
The Government of Canada agreed that the process of amending the procedural provisions of human rights treaties should be simplified and that options in this regard should be considered. Правительство Канады согласно, что процесс внесения поправок в процедурные нормы, предусмотренные договорами по правам человека, следует упростить и что в этой связи необходимо рассмотреть соответствующие варианты.
It was agreed that the text could be simplified and include wording along the lines of "expire after twenty days" instead of "be effective for no more than twenty days". Было выражено согласие с тем, что текст можно упростить, и вместо формулировки "действует в течение срока, не превышающего двадцать дней" включить в него формулировку "прекращает действовать по истечении двадцати дней".
It was suggested that, for the sake of clarity, subparagraph (e) could be simplified by adopting a wording along the following lines: Было высказано мнение, что для целей обеспечения ясности подпункт (е) можно упростить, приняв следующую формулировку:
Many delegations expressed their appreciation for the work undertaken by REC and supported its continuation, with some suggesting that the format of case studies should be simplified to facilitate the provision of new input into the compendium. Многие делегации выразили свое удовлетворение работой, проводимой РЭЦ и высказались в поддержку ее продолжения, при этом некоторые делегации предложили упростить формат тематических исследований, чтобы способствовать включению в сборник новых данных.
Having a better system-wide alignment of planning, programming and budget cycles around the UNDAF frameworks would provide for simplified reporting arrangements, or a common reporting arrangement, to the beneficiary countries on country level activities. Более четкая общесистемная увязка циклов планирования, программирования и составления бюджетов на основе РПООНПР позволила бы упростить системы отчетности или создать общую схему отчетности перед странами-бенефициарами о деятельности на страновом уровне.
(e) Certain criminal procedures, especially those concerning non-custodial sentences, should be clarified and simplified; ё) прояснить и упростить некоторые уголовные процедуры, в частности процедуры, касающиеся мер наказания, альтернативных тюремному заключению;
After discussion, the Working Group agreed that draft recommendation 20 should be simplified to provide that in the event substantive consolidation was ordered, a single or first meeting of creditors (where such a meeting was required under the insolvency law) might be convened. После обсуждения Рабочая группа решила, что текст проекта рекомендации 20 следует упростить, с тем чтобы в нем предусматривалось, что в случае вынесения приказа о материальной консолидации может быть созвано одно или первое собрание кредиторов (если проведение такого собрания требуется согласно законодательству о несостоятельности).
Several delegations considered, however, that the existing system could be improved and simplified and the Working Party accepted the offer from FIATA and IRU to set up an informal working group to revise the provisions concerning the instructions in writing. С другой стороны, ряд делегаций сочли, что нынешнюю систему можно усовершенствовать и упростить, и Рабочая группа приняла предложение ФИАТА и МСАТ о создании неофициальной рабочей группы для пересмотра положений, касающихся письменных инструкций.
By the end of 2017, all country office programming processes have been simplified and harmonized with United Nations Development Assistance Frameworks and the common country programme documents К концу 2017 года все страновые отделения должны упростить и унифицировать процессы составления программ в соответствии с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общими страновыми программами
MYLA called for simplified procedures in relation to obtaining citizenship, registering births and obtaining personal documents, noting that the problems of those affected by statelessness or a lack of documentation were being carried on to the next generation. МАМЮ призвала упростить существующие процедуры, связанные с получением гражданства, регистрацией рождений и получением личных документов, отметив, что проблемы лиц, не имеющих гражданства или документов, переходят по наследству следующему поколению.