| We shared an eight ball, among other things. | Мы разделили восьмую дозу, не смотря на на другие наркотики. |
| A number of delegations shared the concern that external volatility could undermine development results. | Ряд делегаций разделили озабоченность по поводу того, что неустойчивость внешних условий может подорвать достигнутые результаты в области развития. |
| Other delegations shared concerns both for and against the draft Agreement. | Другие делегации разделили обеспокоенности, высказанные как за проект Соглашения, так и против него. |
| Imagine what we could achieve, if we shared our knowledge. | Представь, чего мы могли бы достигнуть, если бы разделили наши знания. |
| Translated the inscription reads: For those combatants who, with great bravery, shared their hearts with my family. | В переводе эта надпись гласит: «В память о тех бойцах, которые с огромным мужеством разделили свои сердца с моей семьей. |
| CEDAW and CESCR shared that concern. | КЛДЖ и КЭСКП разделили эту обеспокоенность. |
| I gave her a bathrobe, and we shared an order of pad Thai last night. | Я дала ей халат, и мы разделили порцию тайской еды прошлой ночью. |
| We all shared our lunch and spent several hours in silent contemplation of the landscape. | Мы разделили обед на троих и провели несколько часов в безмолвном созерцании окрестностей. |
| Since you had no memories of Earth to draw from, you shared in Major Sheppard's illusion. | Поскольку у вас не было воспоминаний о Земле, и вы разделили иллюзию майора Шеппарда. |
| As a nation, we shared their agony. | Всей страной мы разделили их горе. |
| Keeping the precious memories we've shared. | Храня драгоценные воспоминания, которые мы разделили. |
| You and I have shared too many seed bells to just walk away from this. | Мы с тобой разделили слишком много птичьего корма, нельзя просто так это прекратить. |
| The man you've shared your bed with. | Человек, с которым Вы разделили ложе. |
| But few people shared my fascination. | Но лишь немногие разделили мою увлеченность. |
| This view was shared by some of the presenters and participants. | Эту точку зрения разделили ряд выступавших и участников. |
| The producers shared the nomination for their work on the season. | Продюсеры разделили номинацию за их работу над сезоном. |
| But the printers shared the fate of their master, Gutenberg; they could not sell their books, and fell into want. | Однако печатники разделили судьбу Гутенберга - они не смогли продать свои книги и впали в нужду. |
| Both the President and the Q45 shared the new 4.5-litre VH45DE V8 engine. | President и Q45 разделили новый 4,5-литровый двигатель VH45DE конфигурации V8. |
| They remained until October and during this period shared in the proceeds of several captures. | Они оставались там до октября и разделили призовые деньги за несколько судов, захваченных ими в течение этого периода. |
| The three shared the 2004 Nobel Prize in Chemistry for their work in discovering this system. | Все трое разделили Нобелевскую премию по химии в 2004 году за открытие этой системы. |
| Both were serious contenders for race wins for the rest of the season and they shared victories at Magny-Cours. | Оба были серьёзными соперниками в борьбе за победу в остальной части сезона и они разделили победы в Маньи-Куре. |
| Espoir and Majestic shared the prize money for the xebec, whose full name was Nostra Senora de Africa. | Espoir и Majestic разделили призовые деньги за шебеку, чьё полное имя было Nostra Senora de Africa. |
| Co-researchers Sir Nevill Francis Mott and John van Vleck shared the award with him. | Его коллеги сэр Невилл Фрэнсис Мотт и Джон ван Флек разделили с ним премию. |
| Indefatigable and Fisgard shared the prize money with Boadicea, Diamond, Urania, and the hired armed schooner Earl St Vincent. | Indefatigable и Fisgard разделили призовые деньги с Boadicea, Diamond, Urania и наемной вооруженной шхуной Earl St Vincent. |
| We shared the money evenly amongst the three of us. | Мы разделили деньги на троих поровну. |