Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделили

Примеры в контексте "Shared - Разделили"

Примеры: Shared - Разделили
They shared the 8 points for first place. Они разделили 8 очков за первое место.
It was a sentiment shared by many Americans who went to hear her lecture after her retirement. И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки.
Hill and German physician Otto Meyerhof shared the 1922 Nobel Prize in Physiology or Medicine for their independent work related to muscle energy metabolism. Хилл и немецкий врач Отто Мейерхоф разделили Нобелевскую премию по физиологии и медицине 1922 года за работы, связанные с мышечным метаболизмом.
New high-rise building of the railway station complex shared passenger traffic, separating passengers long-haul passengers from trains. Новые многоэтажные здания вокзального комплекса разделили пассажиропотоки, отделив пассажиров дальнего следования от пассажиров электричек.
We just all shared a tiny bit of your curse. Мы разделили по кусочку вашего проклятия.
We have shared so many happy memories here together. Мы разделили здесь столько приятных воспоминаний.
We shared a lot of confidences, but some things we just left unsaid. Мы разделили много личного, но некоторые вещи мы оставляли не сказанными.
We shared a lovely, spontaneous, in the moment experience. Мы разделили милый, спонтанный Момент.
It was there they shared their first sunrise and their first sunset. Там они разделили их первый восход и их первых закат.
It was shared by millions of people - in fact, the whole of Polish society. Ее разделили миллионы людей - по сути, все польское общество.
That sentiment was widely shared by delegates during the general debate in this Committee. В ходе общих прений в нашем Комитете это чувство озабоченности разделили многие делегаты.
It shared the concern of the authors about the underrepresentation of developing countries in the Voorburg Group. Они разделили обеспокоенность авторов по поводу недостаточной представленности развивающихся стран в Ворбургской группе.
Several participants shared the concern expressed by Mr. Diène that there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. Ряд участников разделили выраженную гном Дьеном обеспокоенность по поводу того, что во всем мире наблюдается рост количества политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия.
I had the honour to be among world leaders who shared the privilege of participating in that historic occasion. Я имел честь находиться среди мировых лидеров, которые разделили привилегию участвовать в этом историческом событии.
With regard to the issue of the timely submission of reports, the participants shared the concern of Member States. По вопросу о своевременном представлении докладов участники разделили озабоченность государств-членов.
While the above-mentioned concern was shared by a number of delegations, it was said that the proposed wording could give rise to two different problems. Хотя ряд делегаций разделили вышеизложенную обеспокоенность, было указано, что предложенная формулировка может породить две различные проблемы.
This opinion was shared by many countries. Эту точку зрения разделили многие страны.
Some delegations agreed by this pain of view was not shared by others. Некоторые делегации согласились с этим мнением, тогда как другие не разделили его.
The co-moderators shared the extreme concern of the Georgian side on this outrageous issue, which requires immediate solution. Сопредседатели разделили высказанную грузинской стороной глубокую озабоченность по поводу этого вопиющего случая, который необходимо незамедлительно разрешить.
They shared concerns on allegations of xenophobic or discriminatory behaviour of prison personnel towards foreign detainees. Они разделили обеспокоенность сообщениями о ксенофобском или дискриминационном поведении персонала тюрем по отношению к заключенным-иностранцам.
Some of the great figures of history have shared the honour with you. Некоторые из величайших исторических фигур разделили вашу участь.
States shared UNHCR's concern that over half of the global refugee population is under the age of 18 and noted the increasingly complex protection risks they face. Государства разделили озабоченность УВКБ по поводу того, что больше половины общей численности беженцев в мире составляют лица, не достигшие 18 лет, и отметили, что они сталкиваются все с более сложными рисками в области защиты.
Council members shared the opinion of the briefers that the genocide in Rwanda was a result of the lack of political will to act by the international community. Члены Совета разделили мнение ораторов о том, что геноцид в Руанде произошел вследствие отсутствия у международного сообщества политической воли для активных действий.
Delegations also shared the view of the Council that - for the sake of legal clarity - the immunities of the judges should be clearly specified. Делегации также разделили мнение Совета о том, что для обеспечения правовой ясности следует четко прописать иммунитеты судей.
I'm here because of the things that we've shared Я здесь из-за чего мы разделили.