The recommendations could potentially save the Organization approximately $37 million. |
Выполнение этих рекомендаций потенциально могло бы привести к экономии Организации 37 млн. долл. США. |
Overall, a four-year cycle would save time and resources. |
В целом перевод на четырехгодичный цикл привел бы к экономии времени и ресурсов. |
This will enhance operational performance, increase the safety of flight operations and save money in the long run. |
Это повысит эффективность операций и безопасность использования воздушного транспорта и приведет к экономии средств в долгосрочной перспективе. |
Therefore each reduction of a language would save $245 per page. |
Соответственно, сокращение перевода на один из языков приведет к экономии в 245 долл. США на страницу. |
This should improve quality of life for both men and women, and save money. |
Эти усилия должны способствовать улучшению качества жизни мужчин и женщин и экономии средств. |
He would welcome more information on the measures being explored to optimize acquisition and procurement management and save costs. |
Оратор хотел бы получить больше информации о мерах, рассматриваемых в целях оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением, а также с целью экономии средств. |
Also, some routes are modified to decline the communication range and save energy. |
Кроме того, некоторые маршруты были изменены, во избежание дальности связи и экономии энергии. |
In order to get a high quality translation and save some money, please refer to the suggestions. |
Для получения перевода хорошего качества и экономии денег ознакомьтесь с советами. |
Some measures, such as removing energy subsidies, will lead to greater energy efficiency and thus save both money and emissions. |
Некоторые меры, такие, как отмена субсидий на энергию, приведут к повышению энергоэффективности и таким образом к экономии средств и сокращению выбросов. |
A comprehensive report would save precious time and resources both at national and international levels. |
Представление всеобъемлющего доклада способствовало бы экономии ценного времени и ресурсов как на национальном, так и международном уровнях. |
Energy efficiency measures can save fuel and further reduce GHG emissions. |
Меры энергоэффективности могут привести к экономии топлива и к сокращению выбросов ПГ. |
OIOS-recommended MSA rate reductions at the remaining five missions could further save an estimated $41.4 million annually. |
Рекомендованное УСВН сокращение ставок суточных участников миссии в остальных пяти миссиях может привести к дополнительной экономии в размере 41,4 млн. долл. США в год. |
There is scope to further rationalize and streamline these processes which would ensure more coherence and save staff time. |
Имеются возможности для дальнейшей рационализации и упорядочения этих процессов в интересах большей согласованности и экономии времени сотрудников. |
But preventing them can cost next to nothing and can even save money. |
Но их профилактика может практически ничего не стоить и даже может приводить к экономии средств. |
Modern energy saving technologies and equipment will save at least 7,7 million tons of fuel-energy resources. |
Внедрение современных энергосберегающих технологий и оборудования приведет к экономии по меньшей мере 7,7 млн. т топливно-энергетических ресурсов. |
Personal holding companies provide privacy, can help save the money spent to pay for specialised professional services, and can reduce other expenses connected with the founding and maintenance of various other alternative structures. |
Персональные холдинговые предприятия придают приватность и могут способствовать экономии средств, расходуемых на оплату специализированных профессиональных услуг, а также снижению других расходов, связанных с учреждением и поддержанием других разных альтернативных структур. |
This strategy of working towards objectives will probably save money for the United Nations and serve as a model for the efforts needed to achieve development. |
Эта стратегия по реализации целей, возможно, приведет к экономии средств для Организации Объединенных Наций и послужит в качестве модели для усилий, необходимых для достижения развития. |
A case in point has been the introduction of double shifts in schools to accommodate the growing school population and save on building costs. |
Одним из таких примеров является введение двух смен занятий в школах в целях обеспечения необходимыми услугами все возрастающего числа школьников и экономии расходов на строительство. |
As to how we might save time by joining cases, we are required in every single trial to prove the basic crime. |
Что касается экономии времени за счет объединения дел, то от нас требуют доказательства основного состава преступления в каждом конкретном случае. |
It contains specific but simple instructions about why and how to use less energy and to recycle, and how to protect environment and save money at the same time. |
В ней содержатся конкретные и несложные для понимания инструкции, объясняющие, почему и как следует потреблять меньше энергии и заниматься рециркуляцией, а также обеспечивать охрану окружающей среды и добиваться в то же время экономии средств. |
Harness non-conventional energy sources from human waste and save fuel and forests. |
освоение нетрадиционных методов получения энергии из фекалий для экономии топлива и сбережения лесных ресурсов; |
Over the long run, having an effective information management structure that allows existing operations to tap into the experiences of previous operations would both save resources and improve the quality of assistance provided. |
В долгосрочном плане наличие эффективной системы управления данными, которые позволяют существующим операциям воспользоваться опытом проведения предыдущих операций, способствует как экономии ресурсов, так и повышению качества оказываемой помощи. |
He fully agreed with the Under-Secretary-General on the necessity of ensuring rapid deployment, since it not only averted human catastrophes but helped save resources in the long term. |
Оратор полностью согласен с заместителем Генерального секретаря, заявившим о необходимости обеспечения быстрого развертывания, поскольку оно не только предотвращает человеческие трагедии, но и способствует экономии ресурсов в долгосрочном плане. |
The building properties in BIM can be used to automatically create the input file for building performance simulation and save a significant amount of time and effort. |
Свойства здания в BIM можно использовать для автоматического создания входного файла для моделирования производительности строительства здания и экономии значительного количества времени и усилий. |
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. |
Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды. |