This rush to judgment against my client has been appalling. |
Эта спешка в судебном заседании против моего клиента просто устрашающая. |
Some things you can't rush. |
В таких делах спешка только мешает. |
I don't understand your rush. |
Что за спешка, не пойму. |
You don't want to rush something like flying. |
В таком деле, как полёт, спешка ни к чему. |
However, a rush to bring in relief, including through military convoys, usually leads to more problems. |
Однако спешка в оказании помощи, в том числе с помощью военных автоколонн, обычно приводит к новым проблемам. |
There's no rush, let's think about it. |
Что за спешка? Давай спокойно подумаем. |
I don't know what the mad rush is. |
Не понимаю, из-за чего такая спешка. |
So what was the big rush? |
Так что это была за спешка? |
What's the rush, occult studies emergency? |
Что за спешка, тревога по оккультным наукам? |
You know... it was a bit of a rush... |
Ты знаешь... вся эта спешка... |
Why the rush to see us? |
Откуда такая спешка встретиться с нами? |
Don 't distress yourself What's your rush? |
Не расстраивайся К чему такая спешка? |
Which took us to a duplicate hangar where we used your need to rush, and your fear of being seen let you do the work for us. |
Который отвез нас в подставной ангар, где их сумасшедшая спешка и страх быть раскрытыми сделали за нас всю работу. |
Package was just approved two days ago... why the rush? |
Пакет одобрили всего 2 дня назад... к чему эта спешка? |
Peter, what's the big rush? |
Питер, к чему такая спешка? |
Why not, what's the rush, man? |
Почему нет, чувак, что за спешка? |
The sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels is a recipe for disaster. |
Внезапная и необоснованная спешка в попытке преобразовать продовольствие, такое, как кукуруза, рожь, сахар и пальмовое масло, в топливо - это неминуемый путь к катастрофе. |
This rush becomes even more suspect, if one takes into account repeated statement of the Director-General of the IAEA, numerous experts and even US intelligence community about the absence of any urgency. |
Эта спешка становится еще более подозрительной, если принять к сведению неоднократные заявления Генерального директора МАГАТЭ, многочисленных экспертов и даже представителей разведслужб Соединенных Штатов Америки об отсутствии срочности в этом вопросе. |
For example, the rush to biofuel production will barely dent the developed world's appetite for fossil fuels, but has already made basic foodstuffs noticeably more expensive in many developing States. |
Например, нынешняя спешка с производством биологического топлива вряд ли умерит аппетиты развитого мира на потребление ископаемых видов топлива, но она уже привела к тому, что во многих развивающихся странах значительно подорожали основные продукты питания. |
What's the idea of sending for me in a rush? |
Что это за спешка увидеть меня? |
Flush, flush, what's the rush? Toilet's coming! |
Потоп, потоп, что за спешка? |
Why? What's the rush? |
А что за спешка? |
Spider, what's your rush? |
Спайдер, что за спешка? |
What was all the rush? |
К чему была вся эта спешка? |
Brother, what's the rush? |
Брат, что за спешка? |