| All but four Rotterdam Convention Parties have designated one or more DNAs. | Все Стороны Роттердамской конвенции, за исключением четырех, уже назначили у себя один или несколько ННО. |
| The present report also takes into account relevant decisions of the conferences of the Parties to the Rotterdam and the Stockholm Conventions. | В настоящем докладе также учтены соответствующие решения конференций Сторон Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| The document has been prepared by volunteer experts pursuant to item 13 of the Rotterdam Declaration. | Этот документ был подготовлен экспертами-добровольцами во исполнение пункта 13 Роттердамской декларации. |
| The draft resolution provides for a Plan of Action for the implementation of decisions taken by the Rotterdam Conference. | Этим проектом резолюции предусматривается план действий по осуществлению решений, принятых Роттердамской конференцией. |
| The conferences of the parties to both the Rotterdam and the Stockholm conventions have held four ordinary meetings. | Конференции сторон Роттердамской и Стокгольмской конвенций провели по четыре очередных совещания. |
| To elaborate on the possible synergies with the Rotterdam and Basel conventions. | Рассмотрел вопрос о возможном синергизме с Роттердамской и Базельской конвенциями. |
| The format and process also built on the experience gathered within the context of the Basel and Rotterdam conventions. | В основе такого формата и процедуры также лежит опыт, накопленный в контексте Базельской и Роттердамской конвенций. |
| Parties could request the Multilateral Fund to serve as the operational entity for a Rotterdam Convention financial mechanism. | Стороны могут обратиться к Многостороннему фонду с просьбой выступать в качествевыполнять функции оперативного органа для механизма финансирования Роттердамской конвенции. |
| The relevant national institutions were invited to participate in Rotterdam Convention national or subregional meetings. | Соответствующим национальным учреждениям было предложено принять участие в национальных или субрегиональных совещаниях Роттердамской конвенции. |
| A staff member of the Rotterdam warehouse company declared that Vos BV regularly gave such orders. | Один из сотрудников роттердамской складской компании заявил, что компания "Вос БВ" регулярно давала подобные указания. |
| The Secretariat, where appropriate, has included elements relating to the Basel and Rotterdam Conventions in meetings and workshops that it has organized. | Секретариат в необходимых случаях включал элементы, относящиеся к Базельской и Роттердамской конвенциям, в организуемые им встречи и рабочие совещания. |
| A positive decision could offer opportunities for limited support of Rotterdam Convention activities in countries. | В случае положительного решения могут появиться возможности для ограниченной поддержки мероприятий в рамках Роттердамской конвенции в странах. |
| He praised efforts to increase synergies between the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions and encouraged intergovernmental organizations to pursue similar cooperation. | Он дал высокую оценку усилиям по расширению синергических связей между Стокгольмской, Роттердамской и Базельской конвенциями и призвал международные организации проводить линию на развитие аналогичного сотрудничества. |
| That situation has greatly improved with the new definitions adopted under the legally binding Rotterdam Convention. | Ситуация значительно улучшилась после принятия новых определений в рамках Роттердамской конвенции, имеющей обязательную юридическую силу. |
| A number of representatives suggested strategies for reducing expenditure, including by prioritizing projects and co-locating the Rotterdam and Stockholm convention secretariats. | Ряд представителей предложили стратегии сокращения расходов, в том числе за счет приоритизации проектов и размещения секретариатов Роттердамской и Стокгольмской конвенций в одном месте. |
| Collaboration with other multilateral environmental agreements, in particular the Stockholm and Rotterdam conventions, was reinforced for the further implementation of the Strategic Plan of the Basel Convention. | В интересах дальнейшего осуществления Стратегического плана Базельской конвенции было усилено сотрудничество с другими многосторонними природоохранными соглашениями, особенно со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями. |
| The Rotterdam and Stockholm Convention bureaux were represented by their respective presidents and the Basel Convention Bureau by a vice-president. | Бюро Роттердамской и Стокгольмской конвенций были представлены их соответствующими председателями, а бюро Базельской конвенции - заместителем председателя. |
| Resource kit: no provision included for specific Rotterdam Convention-related publications and documents. | Набор справочно-информационных материалов: здесь не предусмотрено никакого положения относительно касающихся Роттердамской конвенции публикаций и документов. |
| Facilitate South-South cooperation through the regional centres by addressing specific priority issues related to the Basel, Rotterdam and/or Stockholm conventions. | Оказание содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг с помощью региональных центров путем решения конкретных приоритетных вопросов, касающихся Базельской, Роттердамской и/или Стокгольмской конвенций. |
| Parties to the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions determine the chemicals covered under the scope of each agreement. | Стороны Стокгольмской, Базельской и Роттердамской конвенций определяют те химические вещества, на которые распространяется действие каждого из соглашений. |
| The Commission was informed that the Rotterdam School of Management Erasmus University had been contracted to design the Leadership Development Programme. | Комиссия была информирована о том, что контракт на разработку программы повышения квалификации руководителей был заключен с Роттердамской школой управления Эразмского университета. |
| One of the most important aims of the Rotterdam Declaration was the development of a modern and environmentally friendly waterway network. | Одной из самых важных целей Роттердамской декларации было создание современной и экологически безопасной сети внутренних водных путей. |
| Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. | Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции. |
| Rotterdam Convention Parties may wish to give consideration to following the examples of these Conventions. | Возможно, Стороны Роттердамской конвенции пожелают рассмотреть возможность того, чтобы последовать примеру упомянутых конвенций. |
| This section contains a series of tables that identify areas of Rotterdam Convention implementation that may entail additional costs. | Настоящий раздел содержит серию таблиц с указанием областей осуществления Роттердамской конвенции, деятельность в которых может повлечь за собой дополнительные расходы. |