In that context, it was noted that synergies with the Stockholm and Rotterdam conventions and with other relevant international treaties could contribute to the protection of human health through national, regional and international programmes and interregional exchanges of best practices. |
В этом контексте было отмечено, что синергическая связь со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями и с другими соответствующими международными договорами могла бы способствовать охране здоровья человека посредством осуществления национальных, региональных и международных программ и межрегионального обмена передовой практикой. |
In collaboration with other MEAs and organizations (e.g., Stockholm and Rotterdam Conventions; WCO, Interpol and UNEP DELC and other UNEP divisions) and through Green Customs, tools and training activities are developed. |
В сотрудничестве с другими МПС и организациями (например, совместно со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями; ВТО, Интерполом, ЮНЕП-ДЕЛК и другими отделами ЮНЕП), а также по линии инициативы "Зеленая таможня" разработаны инструменты и учебные мероприятия. |
Participate in the 26th session of the Asia Pacific Plant Protection Commission (APPPC): promote integration with work on Rotterdam Convention; participate in one meeting during 2009 with regional experts. |
Участие в 26-й сессии Азиатско-Тихоокеанской комиссии по защите растений (АТКЗР): содействие интеграции с работой по Роттердамской конвенции; участие в одном совещании с региональными экспертами в 2009 году. |
Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme to consider funding an officer to manage joint support services for the Rotterdam, Stockholm and Basel conventions; |
предлагает Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде рассмотреть возможность финансирования должности сотрудника по вопросам оказания совместных вспомогательных услуг Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенциям; |
Would allow Rotterdam parties to avoid taking the legal measures (e.g., amendment of the Convention) that could be necessary to establish a Rotterdam financial mechanism; |
Сторонам Роттердамской конвенции не придется принимать правовых мер (например, внесение поправки в Конвенцию), необходимых для учреждения механизма финансирования Роттердамской конвенции; |
Taking into account the general spirit of the 2001 Rotterdam Declaration and its call for elimination of legislative obstacles which hamper the establishment of a harmonized and competitive Pan-European inland navigation market, the Working Party agreed as follows: |
С учетом общего духа Роттердамской декларации 2001 года и ее призыва к устранению правовых препятствий, мешающих установлению гармонизированного и конкурентоспособного общеевропейского рынка внутреннего судоходства, Рабочая группа приняла следующие решения: |
It draws on the 20 years of experience of the Basel Convention Secretariat in the delivery of the relevant services and the success in the joint delivery of services of the secretariats of the Stockholm and Rotterdam conventions. |
Он основан на 20-летнем опыте секретариата Базельской конвенции в области предоставления соответствующих услуг, а также на успешном опыте совместного предоставления услуг секретариатами Стокгольмской и Роттердамской конвенций. |
Beginning in 2012, the budget cycles of the Basel and Rotterdam conventions will be in line with those of the Stockholm Convention, UNEP and FAO, enabling UNEP to produce coordinated financial statements and joint audits for the three conventions. |
Начиная с 2012 года бюджетные циклы Базельской и Роттердамской конвенций будут соответствовать циклам Стокгольмской конвенции, ЮНЕП и ФАО, что позволит ЮНЕП подготавливать скоординированные финансовые отчеты и проводить совместные ревизии отчетности трех конвенций. |
However, with the entry into force in 2004 of the two legally binding chemical conventions (Rotterdam Convention and Stockholm Convention), much more accessible and detailed information can now be provided by the Convention secretariats by means of electronic and other media. |
Однако со вступлением в силу 2004 году двух юридически обязательных конвенций по химическим веществам (Роттердамской конвенции и Стокгольмской конвенции) гораздо более доступная и подробная информация обеспечивается сейчас секретариатами конвенций в электронном и ином виде. |
(r) Fund-raise and, subject to availability of resources, organize resource mobilization training workshops for national government officials, in collaboration with the Stockholm Convention and Rotterdam Convention secretariats. |
г) привлекает средства и при условии наличия ресурсов организует для национальных государственных должностных лиц учебные семинары-практикумы по мобилизации средств в сотрудничестве с секретариатами Стокгольмской конвенции и Роттердамской конвенции. |
The present appendix to the note for presentation to the Conference of the Parties of the Stockholm Convention at its second meeting contains detailed material on the responsibilities and functions of the Basel, Rotterdam and Stockholm Convention Secretariats. |
Настоящее добавление к записке для представления Конференции Сторон Стокгольмской конвенции на ее втором совещании содержит подробные данные об обязанностях и функциях секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
Consistent with the interest in promoting integrated implementation of the Stockholm and Rotterdam conventions at the national level, a series of regional or subregional meetings between designated national authorities, along with their national counterparts under the Stockholm Convention, is also proposed. |
В соответствии с интересом, проявленным к содействию комплексному осуществлению Стокгольмской и Роттердамской конвенций на национальном уровне, предлагается провести ряд региональных или субрегиональных совещаний между назначенными национальными органами и их национальными партнерами в рамках Стокгольмской конвенции. |
The core functions are defined to include the preparation and delivery of the fifth regular meeting of the Conference of the Parties, and also of an extraordinary meeting of a joint conference of the Parties to the Rotterdam, Stockholm and Basel conventions. |
Основные функции определены таким образом, чтобы охватывать подготовку и проведение пятого очередного совещания Конференции Сторон, а также внеочередного совещания совместной Конференции Сторон Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенций. |
Mr. Cooper, Executive Secretary and co-Executive Secretary, respectively, of the Stockholm and Rotterdam convention secretariats, outlined the administrative structure of the conventions, which were to a considerable extent jointly administered. |
Г-н Купер, Исполнительный секретарь и Исполнительный сосекретарь, соответственно, секретариатов Стокгольмской и Роттердамской конвенций, очертил административную структуру конвенций, которая в значительной степени находится в совместном ведении. |
Rotterdam parties could join with the parties of other agreements to establish a new, multi-purpose mechanism for a thematic cluster of chemicals agreements that reflects the facts that chemicals issues tend to be inter-related and cannot be dealt with in isolation. |
Стороны Роттердамской конвенции могут объединить усилия со сторонами других соглашений в целях учреждения нового многоцелевого механизма для тематической группы соглашений о химических веществах с учетом того, что проблемы химических веществ, как правило, взаимозависимы и не могут решаться в отдельности. |
Decides to consider the matter of a joint head of the secretariats of the Stockholm and Rotterdam conventions further at its third meeting in the light of the study and the reports referred to in decision RC-2/6; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса об общем руководителе секретариатов Стокгольмской и Роттердамской конвенций на ее третьем совещании с учетом исследования и докладов, упомянутых в решении РК-2/6; |
International IGOs (WHO, ILO, Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), UNEP (Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level (APELL)), UNECE, Rotterdam Convention Secretariat) |
Международные МПО (ВОЗ, МОТ, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ЮНЕП (Осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним (АПЕЛЛ), ЕЭК ООН, секретариат Роттердамской конвенции) |
Information on projects and capacity-building towards implementation of the Strategic Plan and on cooperation and synergies between the Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions in activities concerning the Basel Convention regional centres is available on the Basel Convention website: . |
Информация о проектах и мероприятиях по созданию потенциала, нацеленных на осуществление Стратегического плана, а также о сотрудничестве и синергических связях между Базельской, Стокгольмской и Роттердамской конвенциями в контексте мероприятий, касающихся региональных центров Базельской конвенции, приводится на веб-сайте Базельской конвенции по адресу: . |
(b) Training programmes of FAO and the United Nations Environment Programme (UNEP) to support national efforts to implement the new Rotterdam Convention (see para. 11); |
Ь) осуществляемая ФАО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) программа профессиональной подготовки в поддержку усилий стран по осуществлению новой Роттердамской конвенции (см. пункт 11); |
It should be noted that many Parties are nearing completion of their national implementation plans or have already completed them. However, there is still an opportunity for Stockholm Convention Parties to reflect Rotterdam Convention needs in their implementation of their national implementation plans. |
Следует отметить, что многие из Сторон приближаются к завершению работы над своими национальными планами выполнения или уже завершили ее. Однако Стороны Стокгольмской конвенции все еще имеют возможность учесть потребности Роттердамской конвенции при осуществлении своих национальных планов выполнения. |
Identification of obstacles: in the case of ECMT not so much legislative obstacles, as referred to in item 13 of the Rotterdam Declaration, but rather economic, logistical, political, fiscal, managerial, even psychological barriers; |
выявление трудностей: в случае ЕКМТ речь идет не столько о препятствиях законодательного характера, упомянутых в пункте 13 Роттердамской декларации, сколько об экономических, логистических, политических, фискальных, управленческих и даже психологических барьерах; |
The amount of 5,000 units of account is based on amounts found in general conditions of commerce, for example, the amount of 15,000 Netherlands guilders established in the general conditions of commerce of Fa. Rheinkontainer B.V., Rotterdam. |
Расчет суммы в 5000 расчетных единиц произведен на основе сумм, указанных в общих условиях торговли, например на основе суммы в размере 15000 нидерландских гульденов, которая предусмотрена общими условиями торговли, применимыми роттердамской компанией "Fa. Rheinkontainer B.V.". |
Inclusion in official training programmes for internal affairs personnel of themes relating to the fight against racism and xenophobia, the prevention of discrimination on racial and religious grounds, and the provisions of the 1966 Rotterdam Charter; and the arrangement of relevant tests. |
Обеспечить изучение личным составом органов внутренних дел Украины в системе служебной подготовки тем по вопросам противодействия расизму и ксенофобии, предотвращения дискриминации по признакам расовой или религиозной принадлежности, в том числе положений Роттердамской хартии (1996 г.) с принятием соответствующих зачетов; |
Depending on the operational arrangements, would allow administrative staff of the mechanism to focus exclusively on Rotterdam implementation issues, thereby developing deeper expertise in, and fidelity towards, such issues; |
зависимость от оперативных договоренностей позволит административному персоналу механизма сосредоточить усилия исключительно на вопросах осуществления Роттердамской конвенции, что способствовало бы углублению опыта и знаний в отношении этих вопросов, а также степени приверженности этим вопросам; |
(c) A general call for information on continued use, import and export of the chemical could be posted on the Rotterdam website or included in the PIC circular each time that there were two verified notifications from two regions. |
с) во всех случаях, когда имеются два проверенных уведомления, полученные от двух регионов, через веб-сайт Роттердамской конвенции или на страницах Циркуляра по ПОС можно было бы обратиться с общим призывом о предоставлении информации относительно непрерывного использования, импорта и экспорта химического вещества. |