All but four Rotterdam Convention Parties have designated one or more DNAs. |
Все Стороны Роттердамской конвенции, за исключением четырех, уже назначили у себя один или несколько ННО. |
The present report also takes into account relevant decisions of the conferences of the Parties to the Rotterdam and the Stockholm Conventions. |
В настоящем докладе также учтены соответствующие решения конференций Сторон Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
The document has been prepared by volunteer experts pursuant to item 13 of the Rotterdam Declaration. |
Этот документ был подготовлен экспертами-добровольцами во исполнение пункта 13 Роттердамской декларации. |
The draft resolution provides for a Plan of Action for the implementation of decisions taken by the Rotterdam Conference. |
Этим проектом резолюции предусматривается план действий по осуществлению решений, принятых Роттердамской конференцией. |
The conferences of the parties to both the Rotterdam and the Stockholm conventions have held four ordinary meetings. |
Конференции сторон Роттердамской и Стокгольмской конвенций провели по четыре очередных совещания. |
To elaborate on the possible synergies with the Rotterdam and Basel conventions. |
Рассмотрел вопрос о возможном синергизме с Роттердамской и Базельской конвенциями. |
The format and process also built on the experience gathered within the context of the Basel and Rotterdam conventions. |
В основе такого формата и процедуры также лежит опыт, накопленный в контексте Базельской и Роттердамской конвенций. |
Parties could request the Multilateral Fund to serve as the operational entity for a Rotterdam Convention financial mechanism. |
Стороны могут обратиться к Многостороннему фонду с просьбой выступать в качествевыполнять функции оперативного органа для механизма финансирования Роттердамской конвенции. |
The relevant national institutions were invited to participate in Rotterdam Convention national or subregional meetings. |
Соответствующим национальным учреждениям было предложено принять участие в национальных или субрегиональных совещаниях Роттердамской конвенции. |
A staff member of the Rotterdam warehouse company declared that Vos BV regularly gave such orders. |
Один из сотрудников роттердамской складской компании заявил, что компания "Вос БВ" регулярно давала подобные указания. |
The Secretariat, where appropriate, has included elements relating to the Basel and Rotterdam Conventions in meetings and workshops that it has organized. |
Секретариат в необходимых случаях включал элементы, относящиеся к Базельской и Роттердамской конвенциям, в организуемые им встречи и рабочие совещания. |
A positive decision could offer opportunities for limited support of Rotterdam Convention activities in countries. |
В случае положительного решения могут появиться возможности для ограниченной поддержки мероприятий в рамках Роттердамской конвенции в странах. |
He praised efforts to increase synergies between the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions and encouraged intergovernmental organizations to pursue similar cooperation. |
Он дал высокую оценку усилиям по расширению синергических связей между Стокгольмской, Роттердамской и Базельской конвенциями и призвал международные организации проводить линию на развитие аналогичного сотрудничества. |
That situation has greatly improved with the new definitions adopted under the legally binding Rotterdam Convention. |
Ситуация значительно улучшилась после принятия новых определений в рамках Роттердамской конвенции, имеющей обязательную юридическую силу. |
A number of representatives suggested strategies for reducing expenditure, including by prioritizing projects and co-locating the Rotterdam and Stockholm convention secretariats. |
Ряд представителей предложили стратегии сокращения расходов, в том числе за счет приоритизации проектов и размещения секретариатов Роттердамской и Стокгольмской конвенций в одном месте. |
Collaboration with other multilateral environmental agreements, in particular the Stockholm and Rotterdam conventions, was reinforced for the further implementation of the Strategic Plan of the Basel Convention. |
В интересах дальнейшего осуществления Стратегического плана Базельской конвенции было усилено сотрудничество с другими многосторонними природоохранными соглашениями, особенно со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями. |
The Rotterdam and Stockholm Convention bureaux were represented by their respective presidents and the Basel Convention Bureau by a vice-president. |
Бюро Роттердамской и Стокгольмской конвенций были представлены их соответствующими председателями, а бюро Базельской конвенции - заместителем председателя. |
Resource kit: no provision included for specific Rotterdam Convention-related publications and documents. |
Набор справочно-информационных материалов: здесь не предусмотрено никакого положения относительно касающихся Роттердамской конвенции публикаций и документов. |
Facilitate South-South cooperation through the regional centres by addressing specific priority issues related to the Basel, Rotterdam and/or Stockholm conventions. |
Оказание содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг с помощью региональных центров путем решения конкретных приоритетных вопросов, касающихся Базельской, Роттердамской и/или Стокгольмской конвенций. |
Parties to the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions determine the chemicals covered under the scope of each agreement. |
Стороны Стокгольмской, Базельской и Роттердамской конвенций определяют те химические вещества, на которые распространяется действие каждого из соглашений. |
The Commission was informed that the Rotterdam School of Management Erasmus University had been contracted to design the Leadership Development Programme. |
Комиссия была информирована о том, что контракт на разработку программы повышения квалификации руководителей был заключен с Роттердамской школой управления Эразмского университета. |
One of the most important aims of the Rotterdam Declaration was the development of a modern and environmentally friendly waterway network. |
Одной из самых важных целей Роттердамской декларации было создание современной и экологически безопасной сети внутренних водных путей. |
Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. |
Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции. |
Rotterdam Convention Parties may wish to give consideration to following the examples of these Conventions. |
Возможно, Стороны Роттердамской конвенции пожелают рассмотреть возможность того, чтобы последовать примеру упомянутых конвенций. |
This section contains a series of tables that identify areas of Rotterdam Convention implementation that may entail additional costs. |
Настоящий раздел содержит серию таблиц с указанием областей осуществления Роттердамской конвенции, деятельность в которых может повлечь за собой дополнительные расходы. |