| The Civil Code provides for the obligation to make pecuniary or material restitution for causing moral harm. | Гражданским кодексом Республики Таджикистан определена обязанность денежной или материальной компенсации за причинение гражданину морального вреда. |
| The point was also made that it might be necessary to address the issue of restitution for damage resulting from the destruction of nuclear material. | Кроме того, говорилось о том, что возможно потребуется решить вопрос о компенсации за ущерб в результате уничтожения ядерного материала. |
| National final restitution workshops under preparation (last trimester 2004) | Ведется подготовка национальных семинаров-практикумов по вопросу об окончательной компенсации (последний триместр 2004 года) |
| The conditions and manner of such restitution shall be regulated by law. | Условия и порядок выплаты такой компенсации регулируются законом. |
| The forensics team that you put on this estimated Jenny's need for restitution at over 4 million. | Эксперты, которые работают с делом постановили, что Дженни нуждается в компенсации на более чем 4 миллиона. |
| 1 year house arrest, 10 years probation, you pay $4 million in restitution. | 1 год домашнего ареста и 10 испытательного срока, если вы выплатите 4 миллиона компенсации. |
| I agreed to pay you 10% of my restitution if you helped me get it. | Я согласился выплатить вам 10% компенсации если вы поможете мне ее получить. |
| A clear, effective, long-term plan of just restitution must be made and implemented immediately. | Целесообразно разработать и немедленно осуществить четкие, эффективные, долгосрочные планы справедливой компенсации; |
| Two of the arson defendants pleaded guilty, and were sentenced to ten years in prison, with restitution ordered in the amount of $10 million. | Двое подозреваемых в поджоге были признаны виновными, приговорены к десяти годам тюремного заключения и выплате денежной компенсации в размере 10 млн долларов. |
| Whose shirt can be ruined without financial restitution? | Чью рубашку можно испортить без компенсации? |
| Entitlement to restitution to the United Nations | Право Организации Объединенных Наций на получение компенсации |
| On to the matter of restitution. | Хорошо, теперь к вопросу о компенсации ущерба. |
| Judicial error shall entail restitution by the National Authority. | З. Судебные ошибки подлежат исправлению в виде выплаты компенсации Национальной администрацией. |
| The presumption of bad faith which leads to the restitution of the property without any compensation would violate the constitutional right to property. | Презумпция недобросовестности, ведущая к реституции ценностей без какой-либо компенсации, является нарушением конституционного права собственности. |
| They recommend the provision of compensation and restitution for damages inflicted upon the lands, territories and resources of indigenous peoples. | Они рекомендуют выплатить компенсации и реституцию в связи с ущербом, нанесенным землям, территориям и ресурсам коренных народов. |
| What's important is the question of reparations and restitution. | Что важно, это вопрос о компенсации и возмещении убытков. |
| The court renders the final decision on restitution, reparation or compensation or rejects the application. | По итогам заслушивания судья выносит окончательное постановление о реституции, возмещении материального или морального вреда, компенсации ущерба либо отказывает в иске. |
| States should also provide for appropriate relief, by way of compensation, restitution or non-repetition, for violations of the right to health. | В случае нарушений права на здоровье государства должны также предоставлять надлежащие средства правовой защиты путем компенсации, реституции или гарантий неповторения. |
| Some speakers underscored the importance of including compensation or restitution in their national schemes for victim services. | Некоторые ораторы отметили важность включения механизмов компенсации или возмещения ущерба потерпевшим в национальные системы оказания помощи потерпевшим. |
| In some situations, a combination of compensation and restitution may be the most appropriate remedy and form of restorative justice. | В некоторых случаях наиболее подходящим средством правовой защитой и формой восстановления справедливости может быть сочетание компенсации с реституцией. |
| A new timetable is to be proposed for the compensation of victims' families and related claim-holders and the restitution of confiscated property. | Будут предложены новые сроки в отношении выплаты компенсации семьям и правопреемникам жертв и возвращения конфискованного имущества. |
| Indonesia reported on legal provisions providing for compensation, restitution and rehabilitation for victims of serious human rights violations. | Индонезия сообщила о положениях законодательства, предусматривающих выплату компенсации, реституцию и реабилитацию жертв серьезных нарушений прав человека. |
| So, too, with the decision whether to demand satisfaction, restitution or compensation by way of reparation. | То же касается и решения о том, требовать ли сатисфакции, реституции или компенсации путем репарации. |
| Draft article 7 dealt with restitution in kind, which was the first method of reparation. | Проект статьи 7 посвящен реституции натурой, которая представляет собой первый метод компенсации. |
| The primacy of restitution in kind over compensation is generally acknowledged. | Общепризнано, что реституция в натуре обладает первенством по отношению к компенсации. |