Английский - русский
Перевод слова Restitution
Вариант перевода Компенсации

Примеры в контексте "Restitution - Компенсации"

Примеры: Restitution - Компенсации
"1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination. Потерпевшее государство вправе получить от государства, которое совершило международно-противоправное деяние, полное возмещение в форме реституции в натуре, компенсации, сатисфакции и заверений и гарантий неповторения, либо в одной из указанных форм, либо в их сочетании.
It notes the State party's confirmation that the only criteria considered by the domestic courts in dismissing the authors' request for restitution Если принять во внимание, что государство-участник само несет ответственность за отъезд автора, то требование к автору о получении чешского гражданства в качестве предварительного условия для возвращения его имущества или же для выплаты соответствующей компенсации
As of 28 October 2014, 6,007 applications had been filed with the Commission, 590 had been concluded, rulings for exchange, compensation and restitution had been made and almost $300 million had been paid in compensation to Greek Cypriots. По состоянию на 28 октября 2014 года в эту Комиссию было подано 6007 заявлений; рассмотрение 590 заявлений было завершено, были приняты решения по обмену, компенсации и реституции и было выплачено в виде компенсации киприотам-грекам почти 300 млн. долл. США.
Making "restitution in kind", a form of reparation that was inherently rare, the norm, and making the more usual remedy of compensation a subsidiary remedy might involve a process of analysis that was too rigid. Предложение сделать "реституцию в натуре" - редкую по своему существу форму репарации - нормой, а более привычную форму репарации в виде компенсации дополнительной формой репарации основывается, по-видимому, на результатах слишком негибкого анализа.
Take measures to ameliorate the effects of the displacement of civilians as a consequence of armed fighting, ensuring their return when zones have been pacified and adopting immediate measures for the restitution of lands and/or adequate compensation of those who have lost their lands (Chile); принимать меры для смягчения последствий перемещения гражданского населения в ходе боевых действий, обеспечивая их возвращение после восстановления мирной жизни и незамедлительно принимая меры для возвращения земель и/или выплаты адекватной компенсации тем, кто их лишился (Чили);
The resulting Law on Restitution, which had been adopted in December 2006 and entered into force in January 2007, sought to provide property restitution in compensation for losses suffered as a result of the armed conflict. Принятый в результате в декабре 2006 года Закон о реституции вступил с силу в январе 2007 года и предусматривает выплату надлежащей реституции в порядке компенсации за ущерб, понесенный в результате вооруженного конфликта.