Английский - русский
Перевод слова Restitution
Вариант перевода Компенсацию

Примеры в контексте "Restitution - Компенсацию"

Примеры: Restitution - Компенсацию
Convicted offenders in the fourth category will be expected to pay restitution for the damage they caused. Осужденные обвиняемые, отнесенные к четвертой категории, как предполагается, должны будут выплатить компенсацию за причиненный ими ущерб.
To date, approximately 20 states have amended their constitutions or passed legislation providing, inter alia, special rights to restitution. На сегодняшний день приблизительно в 20 штатах изменены конституции или приняты законы, предоставляющие, в частности, специальные права на компенсацию.
And he's also given you $20,000 in restitution. Он так же дал компенсацию в 20 тысяч.
And if we can pin this restaurant robbery on this Poole guy, that means I can get my restitution money. И если мы сможем повесить ограбление ресторана на этого Пула, то я получу свою компенсацию.
In this connection, it should be noted that those cases for which the Organization has received restitution have not been included in the compendium. В этой связи следует отметить, что в настоящий сводный доклад не включена информация о случаях, в связи с которыми Организация получила компенсацию.
Will we receive any kind of financial restitution? А мы получим денежную компенсацию за это?
States should combat impunity by increasing access to justice, so that aggrieved individuals have access to remedies and reparations that encompass restitution, rehabilitation, measures of satisfaction and guarantees of non-repetition, where appropriate. Государствам следует вести борьбу с безнаказанностью путем повышения доступности органов правосудия, с тем чтобы пострадавшие могли пользоваться средствами правовой защиты и возмещения ущерба, включая, в зависимости от обстоятельств, компенсацию, реабилитацию, меры удовлетворения требований и гарантии неповторения.
As for countermeasures, their scope must be severely restricted, for they might lead to abuse by powerful States; they should be aimed at restitution, not punishment. Что касается ответных мер, то следует серьезно ограничить сферу их применения, с тем чтобы избежать злоупотреблений со стороны сильных государств; эти меры должны предусматривать лишь компенсацию, а не наказание.
The authors add that reparations are not only financial in nature but include compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Авторы добавляют, что возмещение - это не только финансовое урегулирование, но включает в себя компенсацию, реституцию, реабилитацию, удовлетворение требований и гарантии неповторения.
Such remedies should be promptly enforced and may include restitution, indemnity, compensation and reparation. Следует незамедлительно обеспечивать применение указанных средств правовой защиты, которые могут включать реституцию, покрытие ущерба, компенсацию и возмещение.
Victims must be entitled to effective remedy including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Потерпевшие должны иметь право на надлежащее возмещение ущерба, в том числе на восстановление нарушенных прав, компенсацию, реабилитацию, исполнение обязательств и гарантии неповторения.
3 complaints were lodged due to violation of the right to restitution of property rights and compensation. Три жалобы были поданы в связи с нарушением права на реституцию прав собственности и компенсацию.
Please state who is responsible for restitution, reparations and compensation under the Criminal Code (report, para. 246). Просьба уточнить, кто несет ответственность за реституцию, возмещение вреда и компенсацию, которые предусмотрены в Уголовном кодексе (пункт 246 доклада).
He defined redress as compensation, restitution and reparation. Она определила возмещение как компенсацию, возвращение и восстановление.
21.1 All refugees and displaced persons have the right to full and effective compensation as an integral component of the restitution process. 21.1 Все беженцы и перемещенные лица имеют право на полную и эффективную компенсацию в качестве неотъемлемой части процесса реституции.
It decided that the State party was under an obligation to provide the author with compensation and/or restitution of his property. Он постановил, что государство-участник обязано предоставить автору компенсацию и/или возвратить его собственность.
Two thirds of the respondents reported that remedies for victims of abuse of power included restitution and/or compensation. Две трети государств, представивших ответы, сообщили о том, что средства защиты для жертв злоупотребления властью включают в себя реституцию и/или компенсацию.
The Statute defines reparations as restitution, compensation and Statute, article 75, paragraph 1. Согласно формулировке, данной в Статуте, возмещение ущерба включает реституцию, компенсацию и реабилитацию Статут МУС, статья 75, пункт 1.
The agreement provided for restitution or just compensation in cases in which property was unlawfully taken from such persons. Соглашение предусматривает реституцию или справедливую компенсацию в случаях, когда эти лица были незаконно лишены собственности.
The seventh section identifies various possible forms of reparations, including compensation, rehabilitation and restitution. В седьмом разделе выявлены различные возможные формы возмещения, включая компенсацию, реабилитацию и реституцию.
He stated that in the ordinary case the injured State could elect whether to insist on restitution or to receive compensation. Он заявил, что в обычных случаях потерпевшее государство может по своему выбору либо настаивать на реституции, либо получить компенсацию.
In the normal case the injured State was entitled to decline restitution in favour of compensation. В обычных случаях потерпевшее государство вправе отклонить реституцию и предпочесть компенсацию.
The granting of an amnesty does not preclude the right of victims to restitution and compensation. Амнистирование не отменяет права жертв на реституцию и компенсацию.
However, when restitution is materially impossible or out of proportion the organization must provide compensation, whether moral or material. Однако, когда реституция является материально невозможной или непропорциональной, организация должна предоставлять компенсацию, будь то моральную или материальную.
Redress could include compensation, restitution, guarantees of non-repetition, changes in relevant law and public apologies. Возмещение ущерба может включать компенсацию, реституцию, гарантии неповторения, внесение изменений в соответствующий закон и принесение публичных извинений.