Английский - русский
Перевод слова Restitution
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Restitution - Вернуть"

Примеры: Restitution - Вернуть
The Team expressed his concern to RCD-ML authorities and asked for the restitution of materials and goods. Группа уведомила об этом инциденте руководство КОД-ДО и просила вернуть материалы и имущество.
The buyer filed an action at the regional court demanding restitution of the payments made. Покупатель подал иск в местный суд, требуя вернуть совершенные платежи.
In the context of property rights, the Supreme Court had dealt with issues such as unequal treatment and ordered the restitution of unlawfully expropriated property. Что касается имущественных прав, Верховный суд рассматривал, например, дела о неравном обращении, постановив вернуть владельцу незаконно экспроприированное имущество.
The authors, who resided in the United States, could not have obtained restitution even if they had acquired citizenship by October 1991. Авторы, которые проживали в США, не могли бы вернуть свое имущество, даже если бы они получили гражданство до октября 1991 года.
The plaintiff, having gone into liquidation, sought restitution of its advance payment of US$ 380,000. Истец, к тому моменту находившийся на стадии ликвидации, потребовал вернуть внесенный аванс в размере 380000 долл. США.
Preference was expressed for the restitution of some of the important elements of the draft declaration prepared by the Advisory Committee, which had enjoyed wide support from civil society. Было выражено предпочтение о том, чтобы вернуть некоторые важные элементы, содержащиеся в проекте декларации, подготовленном Консультативным комитетом, который получил широкую поддержку со стороны гражданского общества.
It establishes mechanisms that should allow for the return of all Croatian citizens to their former homes or for the provision of alternative accommodation, as well as for restitution of their property. В ней учреждаются механизмы, которые должны позволить возвратиться всем хорватским гражданам в свои бывшие дома или же получить альтернативное жилье, а также вернуть свою собственность.
The President has since ordered the restitution of contested properties in Nimba County to their rightful owners and requested UNMIL to assist in repairing roads designated for commercial activities in the area. После этого президент распорядилась вернуть спорную собственность в графстве Нимба ее законным владельцам и просила МООНЛ оказать помощь в ремонте дорог, которые используются в этом районе для ведения торговли.
The German buyer rescinded the contract and sued the seller, based in the Jura, for restitution of the advance payments made and for damages. Покупатель - немецкое предприятие - заявил о расторжении договора и потребовал от продавца, зарегистрированного в кантоне Юра, вернуть аванс и возместить убытки.
The Italian car dealer sued the German seller for damages on the grounds of non-performance of the obligation to transfer the property, demanding restitution of the purchase price, compensation for the loss of profit, and reimbursement of the attorney's fees. Итальянский торговец предъявил продавцу из Германии иск о возмещении убытков в связи с неисполнением обязательства по передаче права собственности на товар, требуя вернуть покупную цену, выплатить компенсацию за упущенную выгоду и возместить юридические издержки.
Exercising proprietary rights and claiming restitution are not considered to constitute a withdrawal from the contract. Настоящим, клиент передает Nero AG все счета, полученные в результате перепродажи товаров. Клиенту разрешается, в соответствии с аннулированием, осуществленным Nero AG, вернуть деньги со счета.
The same provision also provides that States "shall devote their efforts to the search for and identification of such children and to the restitution of the children to their families of origin". Данное положение также устанавливает, что государства "стремятся отыскать, установить личность и вернуть этих детей в семьи их происхождения".
About thirty-three days after the fourth instalment the buyer informed the seller that it would not pay, alleging discrepancies between the quantities delivered and those agreed upon and delay in the delivery of the books and the restitution of the films used for printing. Через ЗЗ дня после поставки последней партии покупатель сообщил продавцу, что он не будет оплачивать товар из-за несоответствия поставленного количества согласованному в договоре и задержки поставки, и потребовал вернуть использовавшиеся для печати фотоформы.
All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. Все возвращающиеся лица должны получить доступ к эффективным средствам правовой защиты, позволяющим им вернуть свое имущество.
On 16 September 1997, the Government announced a property restitution programme to enable owners to recover their property. 16 сентября 1997 года правительство объявило о программе возвращения собственности, с тем чтобы владельцы могли вернуть свое имущество.
Therefore the buyer asked the court to declare the seller in breach of contract and claimed the restitution of the down payment. Поэтому покупатель просил суд объявить о нарушении договора продавцом и вернуть ему уплаченный аванс.
The defendant was ordered to reimburse the sale price against restitution of the delivered goods by the buyer. Ответчику было предписано вернуть продажную цену в обмен на возврат истцом поставленного товара.
After Tony learns of this from Chris, he orders his nephew and Brendan to return the truck and pay restitution, but not before his crew help themselves to a small number of suits. После того, как Тони узнаёт об этом от Криса, он говорит своему племяннику и Брендану, что они должны вернуть грузовик к Комли и возврат должен быть произведён, но не до того, как его команда подберёт себе небольшое количество костюмов.
The intervention of higher commanders, following a protest of the organization concerned, may result in the restitution of the goods, but in other cases the goods are lost forever. В тех случаях, когда в дело вмешиваются старшие командиры, которым соответствующие организации направили свой протест, товары могут быть возвращены, однако часто вернуть их не удается.
Continued intimidation and the absence of property restitution have resulted in some of them accepting accommodation in such centres, despite the fact that there are hundreds of available vacant houses and apartments in the region that owners have either left or to which they have not come back. Продолжающееся запугивание и отсутствие возможности вернуть собственность привели к тому, что некоторые из них соглашаются жить в таких центрах, несмотря на то, что в Районе имеются сотни свободных домов и квартир, владельцы которых либо уехали, либо не вернулись.
While the seller requested restitution of the machine returned, the buyer failed to request the restitution of what it had paid for the machine until the moment of avoidance. В данном случае продавец требовал вернуть упаковочный аппарат, а покупатель не предъявлял требования о возврате платы, внесенной за него до момента расторжения договора.