Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Resettlement - Возвращения"

Примеры: Resettlement - Возвращения
A programme for the resettlement of populations displaced by natural disasters and the armed conflicts had been set up by the Government. Правительство приступило к осуществлению программы возвращения населения, перемещенного в результате стихийных бедствий и вооруженных конфликтов.
In particular, the security of populations and the resettlement of refugees must be adequately and comprehensively addressed. В частности, должным образом должны быть решены проблемы безопасности населения и возвращения беженцев.
This will allow for a voluntary and peaceful resettlement of IDPs to their villages. Это создаст условия для добровольного и мирного возвращения ВПЛ в свои родные деревни.
International financial assistance would be made available for demining, reconstruction, and resettlement of internally displaced persons in the formerly occupied territories and the war-affected regions of Nagorno-Karabakh. Для разминирования районов, проведения восстановительных работ и возвращения вынужденных переселенцев на бывшие оккупированные территории и в районы Нагорного Карабаха, пострадавшие от военных действий, будет оказываться международная финансовая помощь.
Mr. Rudyk added that on 11 May 2006 a five-year national programme had been adopted to promote the integration and resettlement of deported persons, aimed principally at resolving problems facing Crimean Tatars in economic, social, political and cultural life. Г-н Рудык добавляет, что 11 мая 2006 года была принята пятилетняя национальная программа по поощрению интеграции и возвращения депортированных лиц, направленная главным образом на урегулирование проблем, с которыми сталкиваются крымские татары в экономической, социальной и культурной жизни.
Luxembourg has provided 10 million Luxembourg francs for return and resettlement assistance through IOM. Люксембург выделил 10 млн. люксембургских франков на помощь в вопросах возвращения и расселения беженцев по линии МОМ.
India's overseas workers receive some social security coverage, including health insurance and resettlement packages when they return. В Индии для выезжающих за рубеж работников предусмотрены некоторые виды социального страхования, включая медицинское страхование и помощь в обустройстве после их возвращения.
First, it is assumed that the return and resettlement of displaced persons will continue. Во-первых, предполагается, что процесс возвращения и расселения перемещенных лиц продолжится.
Nevertheless, the principles of international solidarity, partnership and burden sharing should be respected pending the voluntary repatriation or resettlement of refugees. Вместе с тем следует соблюдать принципы международной солидарности, партнерства и разделения бремени ответственности в том, что касается добровольного возвращения или переселения беженцев.
The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. Загрязнение ограничивает передвижение людей и товаров, сдерживает сельскохозяйственное производство и создает препятствия для переселения и возвращения.
Questions about the possible return and resettlement of internally displaced persons are particularly sensitive. Особенно остро стоят вопросы возможного возвращения и переселения внутренне перемещенных лиц.
All efforts must be directed towards creating the right conditions for sustainable return and resettlement. Все усилия должны быть направлены на создание надлежащих условий для обеспечения их возвращения и расселения на устойчивой основе.
Faced with conflicting conclusions, it was difficult for his Government to establish policies on public health, environmental remediation and possible resettlement. Оратор говорит, что его правительству, имея перед собой противоречащие друг другу заключения, трудно выработать политику в области здравоохранения, восстановления окружающей среды и возможного возвращения переселенцев.
It emphasizes the return and resettlement of the refugees and internally-displaced persons, rehabilitation and reconstruction and economic and social development. Основной упор в этом плане делается на решение проблем возвращения и обустройства беженцев и вынужденных переселенцев, восстановления экономики и реконструкции хозяйства, а также социально-экономического развития.
Concern was expressed about the non-availability of free antiretroviral treatment in returnee areas, and discrimination against HIV patients by some resettlement countries. Была выражена обеспокоенность по поводу недоступности бесплатной антиретровирусной терапии в районах возвращения беженцев, а также дискриминации носителей ВИЧ некоторыми странами переселения.
With regard to the forced resettlement of returning ethnic Russians, she said that 53.4 per cent of returnees were women. Что касается вынужденного переселения и возвращения этнических русских, то она говорит, что среди беженцев женщины составляли 53,4 процента.
It also elaborates on the formulation of appropriate programmes and includes sections on emergency assistance, repatriation, return, resettlement and integration. В нем речь идет также о выработке соответствующих программ и содержатся разделы, касающиеся чрезвычайной помощи, репатриации, возвращения, переселения и интеграции.
Activities financed through the UNDP Trust Fund include rehabilitation, reconstruction, reintegration and resettlement programmes, as well as direct financial support for the Government. Через Целевой фонд финансируются такие виды деятельности, как восстановление, реконструкция, программы возвращения к жизни в обществе и переселения, а также прямая финансовая поддержка правительства.
Some recognized the importance of local integration and resettlement, highlighting the benefits refugees bring to their societies. Некоторые признали важное значение интеграции на местах и переселения, отметив положительные аспекты возвращения беженцев в свои общества.
The Office continues to note with concern that there is still no appropriate legal mechanism for the return or resettlement of the displaced population. Отделение вновь с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие адекватного юридического механизма, определяющего порядок расселения или возвращения перемещенных лиц.
Lastly, the third solution was resettlement when the situation in the country of origin prohibited any return plan. Третьим вариантом, наконец, является вариант переселения, когда положение в стране происхождения не оставляет никаких возможностей для возвращения.
The return and resettlement of deported persons is a major problem for Ukraine. Очень важной для Украины является проблема возвращения и устройства депортированных лиц.
The Mission encouraged the Government to promulgate a detailed plan for registration, return and resettlement. Миссия рекомендовала правительству обнародовать подробный план регистрации, возвращения и расселения.
In our opinion, it is essential to create the conditions for their return and for their resettlement in their local communities. По нашему мнению, настоятельно необходимо создать условия для их возвращения и трудоустройства в местных общинах.
The Government should also ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement. Правительство должно также обеспечить их физическую защиту и условия для возвращения или расселения на постоянные места жительства.