Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Возвращения

Примеры в контексте "Resettlement - Возвращения"

Примеры: Resettlement - Возвращения
Ensuring return or resettlement in conditions of safety and dignity. Обеспечение возвращения или переселения в обстановке безопасности и уважения достоинства.
Alternatives to return, specifically resettlement, need to be more actively pursued by the Government. Правительству следует принять более активные меры по поиску альтернативных решений проблемы возвращения, в частности, таких, как переселение перемещенных лиц.
The parties to the Agreement also committed themselves to ensuring the presence of security guarantees for the safe return and resettlement of refugees and internally displaced persons. Участники Соглашения также обязались обеспечить наличие гарантий безопасности для безопасного возвращения и расселения беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
In particular, return and resettlement strategies for internally displaced persons - especially UNITA combatants and their families - are quickly becoming a major challenge. Одной из основных сложнейших задач быстро становится, в частности, проведение в жизнь стратегий в отношении возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц, особенно комбатантов УНИТА и их семей.
IDPs and refugees shall have access to objective information about the conditions in the areas of return or resettlement. ВПЛ и беженцам обеспечивается доступ к объективной информации об условиях жизни в районах возвращения или расселения.
The Parties shall respect the principle of family unity in the voluntary return or resettlement. В ситуациях добровольного возвращения или расселения стороны соблюдают принцип единства семей.
States have a responsibility to create the conditions for a durable solution to displacement, either through voluntary return, integration or resettlement. Государства должны создать условия для выработки долгосрочного решения проблемы перемещения в виде добровольного возвращения, интеграции или переселения.
She welcomed the approach taken by UNHCR in finding long-term solutions to the problems of return, voluntary repatriation and resettlement. Оратор приветствует подход УВКБ ООН к поиску долгосрочных решений проблем возвращения, добровольной репатриации и переселения.
Typical services include counselling, transportation, resettlement and tracking of victims after they have returned to their countries of origin. К числу типичных услуг относятся консультирование, перевозка, переселение и сопровождение потерпевших после их возвращения в свои страны происхождения.
All IDPs have access to interim housing pending return and resettlement. Все ВПЛ обеспечены временным жильем на период до возвращения и расселения.
The Russian Federation supported UNHCR policies aimed at finding durable solutions to the problems of return, voluntary repatriation and resettlement. Российская Федерация поддерживает проводимую УВКБ линию на нахождение долгосрочных решений по проблемам возвращения, добровольной репатриации и переселения.
The last line of paragraph 11 had been reworded to read "support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement". Последняя строка пункта 11 изменена следующим образом: "поддерживать устойчивый характер возвращения, реинтеграции и переселения".
She shared the view of UNHCR that measures should be taken to ensure the integration, return or resettlement of displaced persons. Колумбия, как и Управление Верховного комиссара, считает, что необходимо принять меры для обеспечения интеграции, возвращения или переселения перемещенных лиц.
The Council stresses the importance of achieving durable solutions for refugees and internally displaced persons, in particular their voluntary, safe and dignified return, or local integration or resettlement. Совет подчеркивает важность достижения долгосрочных решений для беженцев и внутренне перемещенных лиц и, в частности, обеспечения их добровольного, безопасного и достойного возвращения или же местной интеграции или переселения.
He met with communities affected by internal displacement in sites of return, resettlement and integration, in both Abidjan and west of the country. Он встретился с представителями общин, затронутых проблемой внутреннего перемещения, в местах возвращения, переселения и интеграции как в Абиджане, так и на западе страны.
However, many women struggle to preserve these advances upon return or resettlement, as they are often pressured to revert to traditional gender roles. Тем не менее многим женщинам с трудом удается закрепить такие изменения после возвращения или переселения, поскольку их зачастую принуждают вернуться к традиционной системе гендерных ролей.
The rate of return of refugees further increased, and their resettlement, together with that of internally displaced persons continued. Темпы возвращения беженцев еще более возросли, и их расселение, а также расселение внутренне перемещенных лиц было продолжено.
Angola and Uganda have incorporated, or are in the process of incorporating, aspects of the Guiding Principles into legal and regulatory frameworks for resettlement and return. Ангола и Уганда включили или занимаются включением аспектов Руководящих принципов в нормативно-правовые принципы расселения и возвращения.
The resettlement of these people in the former Sectors is changing the demographic characteristics of the areas and may inhibit the return of the Croatian Serbs. Расселение этих лиц в бывших секторах ведет к изменению демографической ситуации в этих районах и может помешать процессу возвращения хорватских сербов.
By mid-1995, inter-agency plans and strategies were in place for the resettlement of internally displaced persons to chosen areas of return within Somalia. В середине 1995 года были разработаны межучрежденческие планы и стратегии переселения перемещенных лиц в назначенные районы возвращения внутри Сомали.
It has also attempted to ensure that basic human rights are not violated at any stage of the process of return, resettlement or reintegration. Она также пытается обеспечить, чтобы на любом из этапов процесса возвращения, расселения или реинтеграции не нарушались основные права человека.
Guidelines may well be needed to address such concerns and collaborative monitoring undertaken with human rights bodies to ensure that protection is ensured during the return and resettlement process. Вполне возможно, что может потребоваться разработка руководящих принципов для решения таких вопросов и совместное с органами по правам человека наблюдение за тем, чтобы была обеспечена защита в период возвращения и переселения.
Each speaker addressed specific Principles and, overall, covered prevention, protection during displacement, humanitarian assistance, and return and resettlement. Каждый оратор затронул конкретные принципы и в целом коснулся аспектов предотвращения перемещения, их защиты во время перемещения, оказания гуманитарной помощи, а также возвращения и переселения.
E. Principles relating to return, resettlement and Е. Принципы, касающиеся возвращения, расселения
Workshop participants engaged in a particularly constructive discussion about Guiding Principle 28 regarding voluntary and safe return, resettlement or reintegration, which are issues of foremost importance to Colombian IDP communities. Участники рабочего совещания провели весьма конструктивное обсуждение руководящего принципа 28, касающегося добровольного и безопасного возвращения, расселения и реинтеграции, которые имеют крайне важное значение для общин ЛПС в Колумбии.