| The Advisory Committee welcomes the steps taken to ensure the rapid start-up of the Office. | Консультативный комитет приветствует шаги к обеспечению скорейшего начала работы Канцелярии. |
| It was imperative to step up international efforts to find rapid solutions to limit migration. | Необходимо активизировать международные усилия для скорейшего нахождения путей ограничения миграции. |
| The Government ran a special scheme for the rapid settlement of refugees. | Правительство создало специальный механизм для скорейшего размещения и обустройства беженцев. |
| The Oslo Conference recommended that parties to armed conflicts take all necessary measures to ensure rapid and unimpeded access by humanitarian actors. | Участники Ословской конференции рекомендовали сторонам вооруженных конфликтов принимать все необходимые меры для обеспечения скорейшего и беспрепятственного доступа гуманитарных работников. |
| The Ministry of Health will request the management of the Parliament to see to rapid adoption of the draft. | Министерство здравоохранения обратится к парламентскому руководству с просьбой рассмотреть возможность его скорейшего принятия. |
| Opportunities for rapid, near-term climate mitigation | Возможности для скорейшего осуществления деятельности по предотвращению изменения климата в ближайшей перспективе |
| Peace in our neighbourhood will also provide a fillip to the efforts being undertaken by Pakistan for rapid and equitable socio-economic development. | Мир в нашем регионе будет также обеспечивать поддержку усилиям, которые предпринимаются Пакистаном для достижения скорейшего и равного социально-экономического развития. |
| Once the two conventions are drawn up, Member States should take prompt measures for their rapid entry into force. | Как только обе конвенции будут готовы, государства-члены могли бы принять надлежащие меры для их скорейшего вступления в силу. |
| The Russian delegation has frequently spoken in favour of a rapid decision on expanding the membership of the Conference. | Российская сторона неоднократно высказывалась в пользу скорейшего решения о расширении членского состава Конференции. |
| Mr. Beye's knowledge of the Angolan situation is our guarantee of a rapid conclusion to the talks. | Тот факт, что г-н Бей знает ситуацию в Анголе, является гарантией скорейшего завершения переговоров. |
| New Zealand wants an effective CTBT concluded in rapid time. | Новая Зеландия желает скорейшего заключения эффективного ДВЗИ. |
| Similarly, we support the rapid implementation of the "Agenda for Development". | Мы также выступаем в поддержку скорейшего претворения в жизнь "Повестки дня для развития". |
| The final document must set forth concrete and realistic measures for the rapid and full implementation of its recommendations. | В заключительном документе должны быть изложены конкретные и реальные меры по обеспечению скорейшего и полного осуществления рекомендаций Конференции. |
| It is encouraging to see that many voices from both developing and industrialized States are now calling for a rapid solution. | Отрадно отметить, что многие голоса из развивающихся и промышленно развитых государств сейчас требуют скорейшего решения. |
| Afghanistan deserves a rapid return to normalcy, peace, security and stability. | Афганистан заслуживает скорейшего возвращения к нормальной жизни, миру, безопасности и стабильности. |
| The Treaty will be meaningless, however, unless we pursue the rapid and positive implementation of its provisions. | Однако Договор будет бессмысленным, если мы не обеспечим скорейшего и позитивного выполнения его положений. |
| That commitment is an encouragement to rapid progress towards the conclusion of the negotiations on the CTBT. | Это обязательство сулит отрадные перспективы в отношении скорейшего достижения прогресса на переговорах по ДВЗИ. |
| Costa Rica and Austria believe that the recent events highlight the necessity and urgency of a rapid entry into force of the Treaty. | Коста-Рика и Австрия считают, что недавние события подчеркивают необходимость и неотложность скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ. |
| We must also work towards the rapid entry into force of the Treaty. | Мы также должны прилагать усилия для скорейшего вступления Договора в силу. |
| She urged that appropriate steps should be taken for the rapid implementation of the Marrakesh Decision. | Она настоятельно призвала принять надлежащие меры для скорейшего осуществления его положений. |
| Fears are increased by renewed pressure by Government authorities for rapid return, even when security conditions are clearly not right for safety or sustainability. | Опасения усиливаются возобновившимся давлением со стороны властей, требующих скорейшего возвращения даже тогда, когда положение в сфере безопасности явно не гарантирует ни защиты, ни устойчивости. |
| To enable rapid implementation, the strategy has been buttressed with a support programme managed by UNDP. | В целях обеспечения скорейшего осуществления стратегия подкреплялась программой поддержки, руководство которой осуществляла ПРООН. |
| A significant number of delegations expressed their support for the draft plan of action and for making rapid progress in the joint FAO/IMO work. | Значительное число делегаций высказалось в поддержку этого проекта и за достижение скорейшего прогресса в совместной работе ФАО и ИМО. |
| The United States looks forward to the complete and rapid implementation of resolution 1888. | Соединенные Штаты с нетерпением ожидают полного и скорейшего осуществления резолюции 1888. |
| Another speaker supported the rapid implementation of common premises or a United Nations House. | Другой оратор высказался в поддержку скорейшего создания общих представительств или домов Организации Объединенных Наций. |