Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшего

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшего"

Примеры: Rapid - Скорейшего
The same applies to the question of disarmament, which our country considers crucial if we want a rapid return to security, peace and development. То же самое относится к вопросу разоружения, который, по мнению нашей страны, имеет очень большое значение для скорейшего восстановления безопасности, мира и развития.
It also stressed the need for the international community to provide Burundi all necessary support for the rapid conclusion of its programme for the demobilization and reintegration of former combatants. Он также указал на необходимость того, чтобы международное сообщество предоставило Бурунди необходимую помощь для скорейшего завершения программы демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Emphasizing the importance of rapid entry into force of the Agreement and early achievement of universal participation, подчеркивая важность быстрого вступления Соглашения в силу и скорейшего обеспечения всеобщего участия в нем,
This option, therefore, critically depends on the day/night rapid reaction capabilities and the early full deployment of all air assets. Поэтому этот вариант очень сильно зависит от наличия потенциала быстрого реагирования в дневное/ночное время и скорейшего и полного развертывания всех авиасредств.
The rapid assistance to early recovery efforts in 29 countries represents an almost 50 per cent increase compared to 2008. Объем оперативной помощи, оказывавшейся в целях обеспечения скорейшего восстановления в 29 странах, почти на 50 процентов увеличился по сравнению с 2008 годом.
The Government also worked hard to ensure the rapid establishment of mechanisms for the protection and defence of human rights. Наряду с этим правительство предпринимало активные усилия для скорейшего создания институциональных структур по защите и обеспечению соблюдения прав человека.
Stress the importance of full and rapid implementation of the Darfur Peace Agreement to restore a sustainable peace in Darfur. подчеркнуть важность всестороннего и скорейшего осуществления Мирного соглашения по Дарфуру для восстановления прочного мира в Дарфуре;
We urge Member States and the United Nations to take concrete measures to ensure the rapid deployment of these additional forces to MONUC. Мы настоятельно призываем государства-члены и Организацию Объединенных Наций принять конкретные меры по обеспечению скорейшего направления дополнительных войск в распоряжение МООНДРК.
It remains the primary responsibility of Bissau-Guinean political actors, civil society bodies, religious leaders, the defence and security forces and citizens in general to create the conditions for a rapid and sustainable return to constitutional order. Создание условий для скорейшего и устойчивого возврата к конституционному порядку по-прежнему является основной обязанностью политических деятелей, органов гражданского общества, религиозных лидеров, сил обороны и безопасности и граждан Гвинеи-Бисау в целом.
They also reaffirmed their commitment to end financial secrecy and tax evasion through the rapid implementation of the new single global standard for the automatic exchange of tax information. Они также подтвердили свое обязательство в отношении снятия секретности в финансовых вопросах и вопросах уклонения от уплаты налогов путем скорейшего применения нового единого глобального стандарта автоматизированного обмена информацией по налоговым вопросам.
In the interim, the Secretary-General was seeking authority to enter into commitments, with assessment, to meet the initial start-up requirements of the Mission, in order to facilitate its rapid establishment and deployment. В этой связи Генеральный секретарь просит предоставить ему полномочия на принятие обязательств в рамках начисляемых взносов по финансированию деятельности Миссии для удовлетворения ее первоначальных потребностей в целях обеспечения ее скорейшего создания и развертывания.
(b) Improve dialogue among the executive and legislative branches of government on the national budget with a view to its rapid adoption; Ь) активизировать диалог между исполнительной и законодательной властью по вопросам национального бюджета в целях его скорейшего принятия;
He underlined the joint action undertaken by the UNAIDS family, in line with United Nations reform, to support a rapid scale-up of the AIDS response. Он особо отметил совместные меры, принимаемые сообществом ЮНЭЙДС сообразно с реформой Организации Объединенных Наций в целях поддержки скорейшего расширения масштабов борьбы со СПИДом.
This stems, to a large extent, from the difficulty of reconciling the long-term vision and commitment that sustainable development requires with the time horizon of politics, which are often driven by short-term policies and the need to achieve rapid successes. В значительной степени это объясняется трудностями, связанными с согласованием перспективных планов и обязательств, необходимых для обеспечения устойчивого развития, с временными рамками планов политиков, которые часто в своей деятельности исходят из краткосрочных политических интересов и стремления достичь скорейшего успеха.
Many members of the international community - governments, civil society organizations, and international agencies - have worked together to lay the foundation for more rapid progress in reducing the deaths and injuries caused by unsafe abortion. Многие члены международного сообщества - правительства, организации гражданского общества и международные учреждения - совместно закладывают основы для скорейшего сокращения смертности и числа увечий, вызванных небезопасными абортами.
We agree in that regard with the emphasis that the Secretary-General's report places on a rapid approval of a hydrocarbon law that defines the framework for the proper use of natural resources on a national basis. В этой связи мы согласны с тем, что в докладе Генерального секретаря делается упор на необходимости скорейшего принятия закона об углеводородах, который создаст рамки для рационального использования природных богатств на национальной основе.
India welcomed the work on a United Nations convention against corruption, and hoped that it would result in greater international cooperation and mutual legal assistance, particularly for rapid repatriation of funds of illicit origin to the developing countries to which they rightly belonged. Индия с удовлетворением отмечает работу по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и надеется, что ее принятие приведет к большему международному сотрудничеству и взаимной правовой помощи, особенно в целях скорейшего возвращения средств незаконного происхождения в развивающиеся страны, которые справедливо принадлежат им.
Such an instrument could take the form of an additional protocol to CCW. France took advantage of its participation in a seminar organized by the International Committee of the Red Cross in April to work for rapid progress and practical measures. Будущий инструмент мог бы принять форму протокола VI к КНО. Франция использовала свое участие в семинаре, организованном Международным комитетом Красного Креста в апреле, для работы в русле скорейшего и конкретного прогресса.
Difficulties in bringing the administrative procedures involved to a rapid conclusion are compounded by the fact that the current structure of the judiciary is such that it lacks resources to deal with the anticipated volume of cases (around 6,000). Трудности в плане скорейшего завершения соответствующих административных процедур усугубляются тем, что при нынешней структуре судебная система не располагает ресурсами, необходимыми для рассмотрения предполагаемого объема дел (примерно 6000).
My delegation hopes that this year's discussion will provide a useful basis for the Disarmament Commission to make rapid progress in this important field at next year's session. Моя делегация надеется, что благодаря прениям, состоявшимся в этом году, будет заложена полезная основа для достижения скорейшего прогресса в этой важной области в ходе сессии Комиссии по разоружению в следующем году.
Finally, we hope that the Committee will make further rapid progress on this matter, which has been mandated as a priority item by the General Assembly. И наконец, мы выражаем надежду на то, что Комитет достигнет скорейшего прогресса в решении этого вопроса, который был определен Генеральной Ассамблеей в качестве приоритетного.
If this agreement is strictly respected by all the parties, it contains sufficient guarantees to ensure a rapid restoration of peace and security as well as of trust among the various components of the people of Burundi, which has been profoundly undermined by the crisis. Если эта договоренность будет строго соблюдаться всеми сторонами, то она обеспечит достаточные гарантии скорейшего восстановления мира и безопасности, а также доверия между различными категориями населения Бурунди, которое было существенно подорвано в результате кризиса.
To support early inclusion of these key initiatives in mission planning and start-up on the ground, the Office has initiated targeted approaches to support recruitment and rapid deployment of qualified personnel. Для обеспечения скорейшего включения этих основных инициатив в процессы планирования и начала функционирования миссий на местах Управление применяет целевые подходы для содействия набору и оперативному развертыванию квалифицированного персонала.
Hospital care will be orientated towards rapid and effective diagnosis, therapy and rehabilitation, aimed at the fastest possible return of patients to their home environment. Больничное обслуживание будет ориентировано на быструю и эффективную диагностику, лечение и реабилитацию с целью скорейшего возвращения пациентов в их домашнюю обстановку.
MINUSMA is strengthening its operational capacity to address rapid recovery needs in Mali through quick-impact projects and the Trust Fund in Support of Peace and Stability in Mali. МИНУСМА в настоящее время укрепляет свои оперативные возможности для удовлетворения потребностей, связанных с необходимостью скорейшего восстановления в Мали, для чего осуществляются проекты с быстрой отдачей и используются средства из Целевого фонда в поддержку мира и безопасности в Мали.