Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшего

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшего"

Примеры: Rapid - Скорейшего
We highly appreciate the cease-fire agreement. We realize that it does not mean peace yet, but it creates the necessary conditions for its rapid achievement. Высоко ценя достигнутое соглашение о прекращении огня, мы понимаем, что это еще не мир, но оно создает необходимые условия для его скорейшего достижения.
That is why I invite the international community to support our efforts with a view to the rapid organization of free, democratic and transparent elections. Именно поэтому я прошу международное сообщество поддержать наши усилия с целью скорейшего проведения свободных, демократических и транспарентных выборов.
We wish to point out, however, that this safeguards agreement is no substitute for Ukraine's rapid accession to the non-proliferation Treaty. Мы хотели бы отметить, однако, что это соглашение о гарантиях никак не может заменить собой скорейшего присоединения Украины к Договору о нераспространении.
It is the view of my delegation that to facilitate the monitoring and rapid interception of drug traffickers operational information should be readily exchanged at the appropriate levels. Моя делегация считает, что для облегчения процесса контроля за торговцами наркотиками и их скорейшего захвата необходимо обмениваться на соответствующих уровнях оперативной информацией.
We would also recall the great importance of rapid implementation of the legislative and administrative measures necessary to make national judicial systems compatible with the spirit and scope of international treaties. Мы также хотели бы напомнить о серьезном значении скорейшего осуществления законодательных и административных мер, требуемых для приведения национальных судебных систем в соответствие с духом и охватом международных договоров.
I hope that the parties concerned will continue to work to create the right conditions for the rapid entry into force of this Treaty. Я надеюсь на то, что заинтересованные стороны продолжат свои усилия по созданию надлежащих условий для скорейшего вступления этого Договора в силу.
It hopes that the United Nations General Assembly will adopt an approach aimed at the rapid opening of multilateral negotiations for a ban on anti-personnel mines. Она хотела бы, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла руководящие принципы в целях скорейшего проведения многосторонних переговоров по вопросу о запрещении противопехотных мин.
The Parliament of Georgia deems it necessary to reach rapid progress in the process of peaceful political settlement of the conflicts existing on the territory of Georgia. Парламент Грузии считает необходимым добиться скорейшего достижения прогресса в процессе мирного урегулирования конфликтов на территории Грузии политическим путем.
(b) Support for national institutions to enable a rapid return to normal functioning; Ь) оказание поддержки национальным институтам в целях скорейшего восстановления их нормального функционирования;
We look forward to the rapid implementation of the Convention on Biological Diversity and to the speeding up of the negotiations on the biosafety protocol. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и ускорения процесса переговоров по протоколу о биотехнологической безопасности.
The Fund constitutes a supporting option for the occupational guidance and training of the unskilled unemployed worker, to ensure rapid reintegration into the labour market. Фонд оказывает содействие в профессиональной ориентации и обучении неквалифицированных безработных трудящихся в целях скорейшего выхода на рынок труда.
It was recommended that in order to promote more rapid progress, the next ECE meeting on transport statistics should focus its planned future work on a more limited number of topics. Было рекомендовано в целях достижения скорейшего прогресса сосредоточить внимание в рамках следующего совещания ЕЭК по статистке транспорта на запланированных будущих мероприятиях по более ограниченному числу тем.
Belgium calls upon the parties to accept an immediate and unconditional ceasefire and to work, with the help of international community, for a rapid resumption of dialogue. Бельгия призывает все стороны незамедлительно и безоговорочно согласиться с прекращением огня и добиваться при поддержке международного сообщества скорейшего возобновления диалога.
This situation requires a rapid end to the war through the signing of the peace agreements and an urgent cessation of hostilities, in order to protect civilian lives. Сложившаяся ситуация требует скорейшего окончания войны путем подписания мирных соглашений и незамедлительного прекращения военных действий, чтобы защитить гражданское население.
A viable and realistic option would be to ensure the rapid expansion of and better representation Жизнеспособным и практическим вариантом было бы обеспечение скорейшего расширения членского состава Совета и представленности в нем.
Each of the five Presidents consulted on this visit was unequivocal in his appeal for rapid deployment, and apprehensive about the sustainability of the ceasefire without it. Каждый из пяти президентов, с которыми проводились консультации по поводу этой поездки, однозначно высказался в поддержку скорейшего развертывания таких сил и выразил опасения относительно устойчивости Соглашения о прекращении огня в их отсутствие.
Such a method of work would be likely to jeopardize the objective of a rapid conclusion of this important codification endeavour. Такой метод работы, пожалуй, поставил бы под угрозу цель скорейшего завершения этой важной кодификационной работы.
I hope that, together, and with the active contribution of the Secretary-General, we can make rapid progress on this crucial area. Надеюсь, что сообща и при активном участии Генерального секретаря мы сможем вскоре добиться скорейшего прогресса на этом критически важном направлении.
Burkina Faso is deeply concerned at that situation and calls upon the occupying Powers and the international community as a whole to work for the rapid restoration of the sovereignty of the country. Буркина-Фасо глубоко обеспокоена сложившейся ситуацией и призывает оккупирующую державу и международное сообщество в целом добиваться скорейшего восстановления суверенитета этой страны.
Several speakers called for a rapid and successful conclusion to the Doha development round, in order to open new markets and opportunities for developing countries. Ряд ораторов подчеркнули необходимость скорейшего и успешного завершения переговоров Дохинского раунда развития, с тем чтобы открыть новые рынки и возможности для развивающихся стран.
Legal and practical measures might quickly resolve the problem of contact zones, which seem to be an important obstacle to rapid completion and approval of the cadastral map. С помощью правовых и практических мер можно оперативно решить проблему прилегающих территорий, которая, как представляется, является серьезным препятствием для скорейшего завершения и утверждения кадастровой карты.
I have asked my Special Envoy and my Special Representative to continue to monitor the situation closely and press for the rapid implementation of these commitments. Я попросил моего Специального посланника и моего Специального представителя продолжать тесно отслеживать ситуацию и добиваться скорейшего осуществления этих обязательств.
Furthermore, development of this sector should help to bridge the digital divide and technology gap in support of rapid poverty eradication and sustainable development. Кроме того, развитие этого сектора должно способствовать преодолению «цифрового разрыва» и технологического отставания в поддержку скорейшего искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. Поэтому я хотел бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом усилить свою роль в поиске путей скорейшего урегулирования всех этих кризисов.
While the prospects for a rapid reform of the United Nations system appear to be dim, we cannot and will not give up. Хотя перспективы скорейшего реформирования системы Организации Объединенных Наций остаются неясными, мы не можем и не намерены отступать.