Information about women who are to be released, and also on their chosen place of residence, access to housing, ability to work and specialized skills is sent to the social rehabilitation centre, which takes all possible measures for the rapid settlement of released women. |
Информация о женщинах, которым предстоит освобождение, а также о выбранном ими месте жительства, наличии жилья, трудоспособности и специальности направляется в Центр социальной адаптации, который принимает все возможные меры для скорейшего устройства освобождённых женщин. |
She said that, while it was fully committed to reaching rapid agreement on a legally binding mercury instrument, the European Union had not been able to complete the procedures necessary to allow its representatives to conduct negotiations on the instrument at the current session. |
Она заявила, что, хотя Европейский союз в полной мере и привержен цели скорейшего достижения соглашения по имеющему обязательную юридическую силу документу по ртути, он не смог завершить осуществление необходимых процедур, позволяющих его представителям вести переговоры по этому документу на нынешней сессии. |
The African Union will intensify its efforts for the early establishment of an African standby force, which will be capable of rapid deployment and intervention in areas of conflict on the continent. |
Африканский союз активизирует свои усилия для скорейшего создания африканских резервных сил, которые будут способны быстро размещать свои войска и принимать меры в регионах конфликтов на этом континенте. |
The summit called for the rapid deployment of forces of the African Union Mission in Somalia, so as to provide security in Somalia and permit the early withdrawal of the Ethiopian forces. |
Саммит призвал к скорейшему развертыванию вооруженных сил Миссии Африканского союза в Сомали в целях обеспечения безопасности в Сомали и скорейшего вывода эфиопских вооруженных сил. |
In order to accelerate the conditions for rapid recovery, state-building and development, recovery, reintegration and peacebuilding state teams will be present in all 10 states and have joint work programmes with disarmament, demobilization and reintegration. |
В интересах скорейшего создания условий для быстрого восстановления, государственного строительства и развития штатные группы по вопросам восстановления, реинтеграции и миростроительства будут размещены во всех 10 штатах, осуществляя совместные программы работы с группой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
(c) Text of Declaration, paragraph 5: OTIF proposes to delete the text in square brackets"[with a view to making rapid progress towards unified railway law]" as it contains repetitive information; |
с) Пункт 5 текста Декларации: ОТИФ предлагает исключить текст в квадратных скобках"[с целью скорейшего достижения прогресса в деле создания единого железнодорожного права]", поскольку он содержит повторяющуюся информацию. |
Lithuania fully supports Estonian efforts to secure the most rapid possible withdrawal of Russian military forces, and expresses its hope that both sides will find mutually acceptable means to renew negotiations, leading to a withdrawal of Russian military forces from Estonia by 31 August 1994. |
Литва полностью поддерживает эстонские усилия, направленные на обеспечение скорейшего вывода российских вооруженных сил, и выражает свою надежду на то, что обе стороны изыщут взаимоприемлемые средства для возобновления переговоров, ведущих к выводу российских вооруженных сил из Эстонии к 31 августа 1994 года. |
Urges that cooperation continue between the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American States, especially regarding the rapid return to Haiti of the members of the International Civilian Mission; |
настоятельно призывает к продолжению сотрудничества между генеральными секретарями Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, особенно в том, что касается скорейшего возвращения в Гаити членов Международной гражданской миссии; |
The EU also supports the United Nations Secretary-General's recommendations and the draft resolution proposed by Namibia on the next steps to be taken for a rapid deployment of United Nations observers in the Democratic Republic of the Congo. |
ЕС поддерживает также рекомендации Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и предложенный Намибией проект резолюции о следующих шагах, которые необходимо принять для скорейшего развертывания наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
The European Union stresses the need to achieve a rapid solution to the political deadlock and to ensure respect for the office of the President of Republika Srpska, whose decision to dissolve the Republika Srpska Parliamentary Assembly was held to be in accordance with the Constitution by EU. |
Европейский союз подчеркивает необходимость скорейшего выхода из политического тупика и обеспечения уважения к действиям президента Республики Сербской, решение которого распустить Скупщину Республики Сербской рассматривается ЕС как соответствующее Конституции. |
With respect to Somalia, the Chairman of the Commission focused on the need to complete the deployment of the African Union Military Observer Mission in Somalia pending the rapid deployment of a United Nations operation to assume its functions. |
Что касается Сомали, то Председатель Комиссии сосредоточил внимание на необходимости завершения развертывания Миссии военных наблюдателей в Сомали в ожидании скорейшего развертывания операции Организации Объединенных Наций, которой предстоит взять на себя ее функции. |
Expresses appreciation for the contributions and pledges received and, noting the current level of the resources in the Trust Fund for Least Developed Countries: Core Project, looks forward to the rapid disbursement of the funds being pledged; |
выражает признательность за полученные и объявленные взносы и, отмечая нынешний уровень ресурсов в Целевом фонде для наименее развитых стран: основной проект, ожидает скорейшего перечисления объявленных средств; |
It is imperative that we make genuine and rapid progress on the issue of United Nations Security Council reform, without which the whole process of United Nations reform would be incomplete. |
Исключительно важно добиться подлинного и скорейшего прогресса в решении вопроса о реформе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, без чего весь процесс реформирования Организации Объединенных Наций будет неполным. |
Stresses that the entry into force of the sanctions should be accompanied by efforts of the AU and its partners involving all the Mauritanian parties towards a rapid return to constitutional order in Mauritania. |
подчеркивает, что введение в действие санкций должно сопровождаться усилиями АС и его партнеров, включая все мавританские стороны, с целью скорейшего восстановления конституционного порядка в Мавритании. |
Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; |
просит Генерального секретаря принять меры для скорейшего развертывания дополнительных сил и средств для МООНВС, с тем чтобы ее можно было развернуть в Дарфуре в соответствии с рекомендацией, содержащейся в его докладе от 28 июля 2006 года; |
(b) The Mixed Technical Commission on Peace and Security should make rapid progress on reaching an agreement on the modalities and timelines for their disengagement and brassage; the Congolese armed groups must fully cooperate to this effect; |
Ь) совместная техническая комиссия по вопросам мира и безопасности должна добиться скорейшего прогресса в достижении соглашения об условиях и сроках разъединения и интеграции конголезских вооруженных групп; в этой связи должно быть обеспечено полное сотрудничество со стороны этих групп; |
Ministers welcome the work undertaken and progress made by UNECE towards unified railway law and invite UNECE, with the participation of interested countries, to pursue its activities in this field with a view to making rapid progress towards unified railway law. |
Министры приветствуют проделанную ЕЭК ООН работу по единому железнодорожному праву и достигнутый прогресс и предлагают ЕЭК ООН, при участии заинтересованных стран, продолжать деятельность в этой области с целью скорейшего достижения прогресса в деле создания единого железнодорожного права; |
Charges the OAU Ad-Hoc Committee of Seven on the question of the Comorian Island of Mayotte and the OAU Secretary-General to resume dialogue with the French authorities bearing in mind the recent declaration made in Rome in June 1990 for a rapid settlement of the Comorian issue; |
поручает Специальному комитету семи ОАЕ по вопросу о коморском острове Майотта и генеральному секретарю ОАЕ возобновить диалог с французскими властями с учетом недавнего, сделанного в июне 1990 года в Риме, заявления относительно скорейшего урегулирования коморской проблемы; |
Invites Member States to support the implementation of activities for the Year, and to cooperate constructively and decisively to ensure rapid progress and concrete results in the achievement of the objectives of the Year; |
предлагает государствам-членам оказывать поддержку в осуществлении деятельности, связанной с Международным годом, и конструктивно и активно сотрудничать в целях скорейшего достижения прогресса и конкретных результатов в деле реализации целей Международного года; |
Calls upon Guinea-Bissau stakeholders to continue their efforts to deepen the internal political dialogue in order to create an environment conducive to the holding of free, fair and transparent elections, acceptable to all, for a rapid return to constitutional order and the long-term stabilization of Guinea-Bissau; |
призывает заинтересованные стороны в Гвинее-Бисау продолжать свои усилия по углублению внутреннего политического диалога, с тем чтобы создать обстановку, благоприятствующую проведению свободных, справедливых и транспарентных выборов, приемлемых для всех, в целях скорейшего восстановления конституционного порядка и долгосрочной стабилизации положения в Гвинее-Бисау; |
the hope that this proposal will help the President of the Conference in his consultations with a view to achieving a rapid solution to the question of expanding the membership of the Conference on Disarmament. |
Мы выражаем надежду, что это предложение поможет Председателю Конференции в его консультациях с целью скорейшего решения вопроса о расширении членского состава Конференции по разоружению. |
Rapid progress needs to be made in these areas in order to ensure that closer integration of developing countries and economies in transition into the global financial system does not undermine their stability, growth and development. |
В этих областях необходимо добиться скорейшего прогресса, с тем чтобы более полная интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальную финансовую систему не вела к подрыву их стабильности, роста и развития. |
My wishes for your father's rapid recovery. |
Скорейшего выздоровления твоему отцу. |
The Inter-Agency Standing Committee Cluster Working Group on Early Recovery is also developing a practical toolkit for field use, including a guidance note, a directory of useful tools, a rapid early recovery needs assessment tool, a local-level programming framework and sector-level guidance. |
Тематическая рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам восстановления на раннем этапе также разрабатывает практический набор инструментов для использования на местах, который включает записку-инструкцию, справочник полезных инструментов, инструмент для быстрой оценки потребностей скорейшего восстановления, рамки программирования на местном уровне и руководство на секторальном уровне. |
Rapid implementation of the road map will do much to facilitate all of these reforms, including creating a climate within which free, fair and open elections can soon take place. |
Быстрое осуществление этой программы действий будет в значительной мере способствовать проведению реформ, в том числе созданию условий для скорейшего проведения свободных, справедливых и открытых выборов. |