Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшего

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшего"

Примеры: Rapid - Скорейшего
My delegation welcomes the call made during the IPU's 100th Conference, held in September 1998, urging parliaments to exert all their influence with the aim of encouraging the rapid signing and ratification process of the Rome Statute of the Court. Моя делегация приветствует прозвучавший на 100-й Конференции МС, состоявшейся в сентябре 1998 года, призыв к национальным парламентам использовать все свое влияние для того, чтобы содействовать процессу скорейшего подписания и ратификации Римского статута Суда.
Kazakhstan's main objective in the external economic sphere is to achieve rapid inclusion in world trade relations, entry into the world markets in goods, services and capital, and utilization of the advantages of the international division of labour. Главная цель Казахстана во внешнеэкономической области - это достижение скорейшего подключения к международным торговым отношениям, доступа к мировым рынкам товаров, услуг и капитала, а также использования преимуществ международного разделения труда.
The desire to dispose of certain problems in inter-State relations could be seen in Kazakhstan's efforts to bring about a rapid settlement of the question of the legal status of the Caspian Sea. Намерение решить определенные проблемы международных отношений проявляется, например, в усилиях, прилагаемых Казахстаном для скорейшего решения правовой ситуации вокруг Каспийского моря.
While expressing their concern at the climate of increasing insecurity prevailing in Afghanistan, they emphasized the need to ensure rapid and thorough reform of the security services and expansion of the fight against poppy production and trafficking. Выражая обеспокоенность по поводу все большей небезопасности в Афганистане, они подчеркнули необходимость обеспечения скорейшего проведения коренной реформы служб безопасности и активизации борьбы с производством опийного мака и торговлей им.
Towards this end, we ask that States consider the rapid adoption of the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which we regard as minimal standards for the achievement of equity and social justice. В этих целях мы призываем государства рассмотреть возможность скорейшего принятия проекта декларации о правах коренных народов, которую мы рассматриваем в качестве минимальных стандартов достижения равенства и социальной справедливости.
In this context, it is encouraging that the Haitian authorities have declared their intention to make rapid progress towards the establishment of the Haiti-Dominican Republic Joint Commission, which could help to address such misunderstandings and pre-empt escalation. В этой связи обнадеживающим является заявление гаитянских властей о своем намерении добиться скорейшего прогресса в создании совместной комиссии Гаити-Доминиканской Республики, которая могла бы способствовать устранению такого недопонимания и предотвращению эскалации напряженности.
In this regard, the G-77 and China stress the need for rapid progress towards fulfilling the Gleneagles promises, as well as substantial commitments by other donors, to increase aid through a variety of means. В этой связи Группа 77 и Китай подчеркивает необходимость скорейшего достижения прогресса в выполнении обещаний, данных в Глениглз, а также данных другими донорами обязательств по увеличению помощи при использовании самых разных средств.
Mexico has actively participated in the process of intergovernmental negotiations because we are aware of the urgency of making rapid progress in comprehensive reform by looking for alternative solutions that will narrow the gap between the positions of diverse groups and countries. Мексика активно участвует в процессе межправительственных переговоров, поскольку мы понимаем неотложный характер достижения скорейшего прогресса в проведении всеобъемлющей реформы благодаря рассмотрению альтернативных решений, которые позволили бы сблизить позиции различных групп и стран.
I am optimistic because there are proven and affordable ways to decrease hunger and poverty, to help mothers and their babies thrive, and to make rapid progress on all the MDGs. Я оптимист, поскольку существуют проверенные и доступные средства сокращения масштабов нищеты и голода, оказания помощи матерям и их малышам, для того чтобы преуспеть в жизни, и достижения скорейшего прогресса по всем ЦРДТ.
The report includes recommendations addressed to the Haitian authorities and their international partners with a view to enhancing the impact of development assistance and ensuring the full and rapid disbursement of their pledges. Доклад содержит адресованные властям Гаити и их международным партнерам рекомендации, направленные на повышение результативности помощи в целях развития и обеспечение скорейшего выделения всех средств согласно принятым ими обязательствам.
The Internal Justice Council hopes that rapid progress will be made on a funding proposal so that the Office of Staff Legal Assistance can be placed on a sound financial footing. Совет по внутреннему правосудию надеется на достижение скорейшего прогресса в деле реализации предложения о финансировании, с тем чтобы обеспечить Отделу юридической помощи персоналу прочную финансовую основу.
In addition, to seek short term credit from international bodies so as to bring about a rapid increase in agricultural production; обратиться к международным кредитным учреждениям с просьбой о предоставлении краткосрочных кредитов для скорейшего увеличения сельскохозяйственного производства;
Given the complexity of his mission, I call on the international community to give him its full support and to ensure a rapid resumption of the political dialogue and to strengthen the operational capacities of the hybrid force. Учитывая сложность стоящих перед ним задач, я призываю международное сообщество оказать ему всемерную поддержку, добиться скорейшего возобновления политического диалога и укрепить оперативный потенциал смешанных сил.
Thus, core resources had the strategic value of leading to rapid deployment and, in most cases, to the formulation or early implementation of programmes that would later receive resources from the Government itself and/or from other multilateral and bilateral donors. Таким образом, основные ресурсы имеют стратегическое значение, способствуя быстрому развертыванию и во многих случаях разработке или началу скорейшего осуществления программ, которые на более позднем этапе финансируются за счет средств самого правительства и/или других многосторонних и двусторонних доноров.
This requires UNDP to summon rapid response capacities when crisis strikes, while also securing the leadership and technical capacities to capitalize on "windows of opportunity" for early recovery and resumption of peace, and the transition to longer term approaches. Для этого необходимо, чтобы ПРООН мобилизовала силы быстрого реагирования при возникновении кризиса, одновременно обеспечивая руководство и технический потенциал для использования благоприятного периода в целях скорейшего восстановления и возобновления мира и перехода к более долгосрочным подходам.
Finally, we wish to recall the importance of the rapid entry into force of the CTBT and reiterate our support for the commencement of negotiations towards conclusion of a fissile material cut-off treaty. В заключение мы хотели бы напомнить о важности скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и вновь заявить о нашей поддержке предложения о начале переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The Ministers welcomed the report of the United Nations Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health entitled "Keeping Promises, Measuring Results" and called on all partners to consider its recommendations towards ensuring rapid progress in maternal and child health. Министры приветствовали доклад Комиссии Организации Объединенных Наций по информации и подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей под названием «Выполнение обещаний, оценка результатов» и призвали всех партнеров учесть содержащиеся в нем рекомендации в отношении обеспечения скорейшего прогресса в области охраны здоровья матери и ребенка.
It may also be noted that a recommendation has been made for the Commission to be able to meet twice in 2013 and 2014 respectively in the light of its increasing workload and to enable it to make more rapid progress on the regulations. Можно отметить также, что членам Комиссии было рекомендовано быть готовыми к тому, что в 2013 и 2014 годах придется провести по две серии заседаний в свете роста рабочей нагрузки и в интересах достижения скорейшего прогресса в разработке правил.
In addition to the restrictions highlighted above on the use of AV mines, parties to a conflict must take a range of measures to protect civilians from the effects of AV mines and to facilitate the rapid clearance of these devices after the end of active hostilities. В дополнение к ограничениям по применению ПТр мин, указанным выше, стороны в конфликте должны принимать ряд мер для защиты гражданских лиц от воздействия ПТр мин и для облегчения скорейшего удаления этих устройств после завершения активных военных действий.
Increased engagement with the development community and with non-official, new, often private sector data providers, is needed to ensure rapid and broad application of new standards classifications and methodologies, and the relevance of new concepts and related measurements. Для скорейшего и широкого применения новых классификаций, методологий и стандартов и обеспечения актуальности новых понятий и соответствующих показателей необходимо расширять взаимодействие со структурами, занимающимися вопросами развития, и неофициальными, новыми, зачастую частными поставщиками данных.
115.6 Accelerate the legislative process for the rapid accession to the Rome Statute of the ICC and the Agreement on Privileges and Immunities of the ICC (Uruguay); 115.6 активизировать законодательный процесс для скорейшего присоединения к Римскому статуту МУС и к Соглашению о привилегиях и иммунитетах МУС (Уругвай);
Before we agree to suspend the meeting for an hour, I would appreciate being given an idea about exactly what is going to be discussed so that we can make rapid progress as soon as we reconvene. Прежде чем мы согласимся прервать заседание на час, я был бы признателен получить разъяснение относительно того, что мы конкретно собираемся обсуждать, с тем чтобы мы могли достичь скорейшего прогресса, когда мы возобновим заседание.
Urges all actors involved in the process to cooperate in a constructive manner to achieve rapid progress and concrete results in realizing the goals of the Second Decade; настоятельно призывает все стороны, участвующие в этом процессе, конструктивно сотрудничать между собой в целях скорейшего достижения прогресса и конкретных результатов в достижении целей второго Десятилетия;
Experience has demonstrated the critical importance of administrative procedures to facilitate the rapid provision of assistance and deployment of human resources and equipment in cases where the assistance of other States is required to respond to a major pollution incident. Накопленный опыт наглядно демонстрирует важнейшее значение административных процедур для облегчения скорейшего оказания содействия и развертывания людских ресурсов и техники в тех случаях, когда для реагирования на крупный инцидент с загрязнением требуется помощь других государств.
Participants in the seminar engaged in an analysis and discussion of the recent developments and the prospects for peace in the area, as well as of the current economic situation and the imperative necessity of its rapid amelioration in order to provide a solid foundation for peace efforts. Участники семинара проанализировали и обсудили последние события и перспективы мира в регионе, а также нынешнее экономическое положение и настоятельную необходимость его скорейшего улучшения в целях создания прочной основы для мирных усилий.