| I very much welcome the steps that have been taken to achieve rapid DDR in Guinea-Bissau. | Я горячо приветствую шаги, которые предпринимаются для скорейшего осуществления РДР в Гвинее-Бисау. |
| This is why the Government of Côte d'Ivoire welcomes and firmly encourages the rapid conclusion of a general convention on international terrorism. | Именно поэтому правительство Кот-д'Ивуара приветствует и решительно поощряет идею скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом. |
| The seriousness of the situation on the ground requires a rapid implementation of the plan. | Серьезность положения на местах требует скорейшего осуществления этого плана. |
| The new approach of the plan maximizes the market-oriented business focus, critical for the rapid and sustainable advancement of rural development. | Сформулированный в этом плане новый подход предусматривает максимально возможное сосредоточение усилий на предпринимательской деятельности, ориентированной на рынок, что имеет жизненно важное значение для скорейшего достижения устойчивого прогресса в развитии сельских районов. |
| It must support the initiatives already taken by Mr. Mandela to bring the peace process to a rapid conclusion. | Ему надлежит поддержать те инициативы, с которыми уже выступил г-н Мандела, в целях скорейшего завершения мирного процесса. |
| We hope that the overall international and local effort can be better brought together in order to make more rapid progress. | Надеемся, что удастся более эффективно объединить усилия на местном и международном уровнях для достижения скорейшего прогресса. |
| They suggested that strengthened international financial cooperation was necessary for rapid progress in these areas as well as in targeted programmes for poverty alleviation. | Было выражено мнение о необходимости укрепления международного финансового сотрудничества в интересах скорейшего улучшения положения в этих областях, а также осуществления целевых программ уменьшения масштабов нищеты. |
| In this respect, it will assist them to create appropriate conditions for the rapid repair and elimination of the damaged caused. | В этом плане они будут оказывать им помощь в целях создания необходимых условий для скорейшего ремонта и устранения причиненного ущерба. |
| They want to encourage the parties to make rapid progress on the basis of agreements already achieved. | Они хотят побудить стороны добиваться скорейшего прогресса на основе уже достигнутых соглашений. |
| Nigeria considered international cooperation to be a strategic condition for rapid implementation of its space policy and programmes. | Нигерия считает международное сотрудничество стратегическим условием скорейшего осуществления ее космической политики и программ. |
| Everything must therefore be done to pursue efforts under United Nations auspices to find a rapid solution. | В связи с этим необходимо приложить все усилия в поддержку мер, принимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций, в целях скорейшего достижения урегулирования. |
| The need for the rapid completion of the negotiation of the draft convention was also emphasized. | Подчеркивалась также необходимость скорейшего завершения разработки этого проекта конвенции. |
| He encouraged all States parties to work constructively to find a rapid solution to the procedural issues surrounding the Review Conference. | Он призывает все государства-участники действовать конструктивно для скорейшего поиска решения процедурных вопросов, связанных с Конференцией по рассмотрению действия Договора. |
| The Higher Committee had established a plan of action for the rapid reuniting of these children with their families. | Высокий комитет разработал план действий для скорейшего воссоединения этих детей с их семьями. |
| Attention should now turn to encouraging the rapid entry into force, universalization and full implementation of the instrument. | И сейчас следует уделить внимание поощрению скорейшего вступления в силу, универсализации и полного осуществления этого инструмента. |
| My Special Representative has remained actively engaged in promoting a rapid return to constitutional order in Guinea. | Мой Специальный представитель продолжал активно участвовать в усилиях по обеспечению скорейшего возвращения Гвинеи к конституционному порядку. |
| Simultaneously efforts are also being made to bring about rapid change in the literacy rate of women. | Одновременно с этим предпринимаются также усилия по обеспечению скорейшего повышения уровня грамотности женщин. |
| The rapid eradication of that scourge requires the solidarity and active support of the international community. | Для скорейшего искоренения этой проблемы необходимы солидарность и активная поддержка международного сообщества. |
| B. Actions necessary for rapid progress in implementing the work programme | В. Необходимые действия для скорейшего выполнения программы работы |
| We agree on the importance of rapid destruction of the following categories: | Мы едины во мнении относительно важности скорейшего уничтожения следующих категорий: |
| Their violent death is yet another stark reminder of the pressing need to make more rapid progress in bringing peace and stability to regions of crisis and upheaval. | Их насильственная смерть является еще одним напоминанием о настоятельной необходимости скорейшего достижения прогресса в деле установления мира и стабильности в регионах, переживающих кризисные ситуации и потрясения. |
| As this process could be quite lengthy, the issue will be followed up at the Tripartite Committee level to ensure its rapid resolution. | Поскольку этот процесс может оказаться достаточно длинным, этот вопрос будет затронут на уровне Трехстороннего комитета для обеспечения его скорейшего решения. |
| It urges all the parties to show their commitment to peace in Darfur by negotiating positively and flexibly, with a view to reaching a rapid settlement. | Он настоятельно призывает все стороны продемонстрировать их приверженность миру в Дарфуре путем позитивного и гибкого ведения переговоров с целью достижения скорейшего урегулирования. |
| In that context, Morocco wished to reiterate its desire for the rapid entry into force of the CTBT and the opening of negotiations on an FMCT. | В этой связи Марокко желает вновь высказать пожелание относительно скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и начале переговоров о ДЗПРМ. |
| Member States should commit themselves to working for a rapid and successful conclusion of the Doha development round in order to bring genuine benefits to the poorest. | Государства-члены должны обязаться действовать в интересах скорейшего и успешного завершения Дохинского раунда, с тем чтобы обеспечить реальные блага для самых бедных. |