Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
A broader range of social protection and insurance policies are critical for sustaining that progress. В работе по закреплению этого прогресса важное значение имеет более широкий круг стратегий в области социальной защиты и страхования.
Consequently, provisions on PPPs would need to address a greater range of issues than is required for the public procurement legislative framework. Таким образом, в положениях о ГЧП необходимо будет затронуть более широкий круг вопросов, чем это требуется в связи с законодательными рамками для публичных закупок.
The draft resolution had taken into account only a narrow range of factors, neglecting several others, chief among them the repercussions it could have on the safety and security of societies. В проекте резолюции был учтен только узкий круг факторов при игнорировании нескольких других, главным из которых являются его возможные последствия для безопасности и защиты обществ.
One of them, while recognizing the importance of the peaceful settlement of disputes, questioned efforts aimed at channelling disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms. Одна из них, признавая важность мирного разрешения споров, поставила под сомнения усилия, нацеленные на то, чтобы втиснуть споры, касающиеся обсуждаемых масштабных и сложных вопросов, в узкий круг заранее определенных механизмов урегулирования.
The limited range of export commodities available in island developing countries is an added compounding factor that perpetuates such instability. Еще одним фактором, усугубляющим такую нестабильность, является ограниченный круг экспортных товаров, имеющихся в островных развивающихся странах.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
For example, the range of IP addresses used by computers can be mapped into a picture using the Hilbert curve. Например, диапазон IP-адресов, присвоенных компьютерам, можно представить в виде рисунка путём использования кривой Гильберта.
This will enable the two units to offer a more coordinated menu of services to a bigger range of partners. Это позволит двум подразделениям предложить более скоординированный диапазон услуг для более широкого круга партнеров.
Extend the range of - and/or streamlining existing - criminal and non-criminal penalties for Convention offences to ensure they are proportionate and dissuasive in regard to legal persons. Расширить диапазон и/или усовершенствовать сложившуюся практику уголовных и неуголовных наказаний за преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, с целью обеспечить их соразмерность и сдерживающее воздействие в отношении юридических лиц.
Through instructions and measures in the area of road traffic, they need to take care to ensure that the increase of the children's ability to enlarge their range and radius of autonomous operation is gradual, and without deadly consequences. Посредством соответствующих наставлений и мер в зоне дорожного движения они должны обеспечивать условия к тому, чтобы дети постепенно и без опасных для жизни последствий обретали все большую уверенность, позволяющую им расширять диапазон и радиус самостоятельных действий.
For display in light absorption coefficient, the range shall be 0-30 m-1 light absorption coefficient, and the readability 0.01 m-1 light absorption coefficient. Для коэффициента светопоглощения диапазон показаний, отображаемых на экране дымомера, должен составлять 0-30 м1 коэффициента светопоглощения при погрешности считывания 0,01м1.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
These establishments will provide a full range of services for women who experience domestic violence and their children. Такие учреждения должны предоставлять полный спектр услуг для женщин, столкнувшихся с проблемой насилия в семье, и их детей.
Day by day banking institutions of Ukraine expand the range of given services rendered to retail customers. Банковские учреждения Украины с каждым днем расширяют спектр предоставляемых услуг для розничных клиентов.
In particular, consideration of the procedural requirements for the adoption of interpretative resolutions would be of great utility, given the range of divergent views on the issue. В частности, крайне полезно было бы рассмотрение процедурных требований к принятию толковательных резолюций, учитывая широкий спектр различных мнений по этому вопросу.
Range of services and value added through a collaborative approach Спектр услуг и выгоды, которые дает основанный на принципе сотрудничества подход
A comprehensive range of treatment services are provided, including: substitution treatment; psychosocial therapies such as cognitive behaviour therapy (CBT) and coping skills; and harm reduction services such as needle and syringe exchange. В рамках этих программ оказывается широкий спектр лечебных услуг, включая заместительное лечение, психосоциальную терапию (например, когнитивно-поведенческую терапию (КПТ) и формирование навыков преодоления сложных ситуаций) и услуги по уменьшению причиняемого вреда, такие как замена игл и шприцев.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
The Secretary-General reviewed the range of proposals made thus far and suggested effectively combining certain features, criteria and objectives. Генеральный секретарь рассмотрел ряд уже выдвинутых предложений и рекомендовал эффективно объединить некоторые положения, критерии и цели.
The whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. Государствам-членам следует использовать и совершенствовать целый ряд официальных и неофициальных каналов сотрудничества.
In the three northern governorates, through close and regular consultation with local authorities and farmers' unions, a whole range of needs of the targeted beneficiaries was taken into consideration, within the range of funding availability. В трех северных мухафазах в рамках тесных и регулярных консультаций с местными органами власти и союзами фермеров был рассмотрен целый ряд потребностей целевых бенефициаров с учетом имеющихся средств.
It was recognized that a whole range of risks exists along the production and marketing chain and that it is important for those active in the commodity sector to have a proactive policy to manage all those risks. Было признано, что на этапе производства и реализации продукции возникает целый ряд рисков и что экономическим субъектам в сырьевом секторе следует проводить активную политику по управлению всеми этими рисками.
In late 2008, Stuart Garner, a UK businessman, bought the rights to Norton from some US concerns and relaunched Norton in its Midlands home at Donington Park where it will develop the 961cc Norton Commando, and a new range of Norton motorcycles. В конце 2008 года Стюарт Гарнер, бизнесмен из Великобритании, купил права на марку Norton и возобновил производство в Мидлендсе (Донингтон Парк), где стал выпускаться новый модельный ряд мотоциклов Norton.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
Significant progress has been made towards the implementation of IPF/IFF proposals for action calling for national strategies for sustainable forest management that consider a full range of forest values. Достигнут значительный прогресс в осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся разработки национальных стратегий устойчивого лесоводства, учитывающих весь комплекс полезных свойств лесов.
It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. В этой связи он выражает надежду на то, что новый Совет свежим взглядом проанализирует весь комплекс трудностей и возможностей, связанных с применением информационных технологий в учреждении, подобном ЮНИТАР.
This will entail recognizing the full range of macro-economic, social and environmental factors that affect such problems and the achievement of these and other goals; Для этого необходимо будет признать весь комплекс макроэкономических, социальных и экологических факторов, порождающих подобные проблемы и препятствующих достижению этих и других целей.
Examining the issues raised by civilian-military cooperation in the carrying out of mandates and the drafting of operations mandates that are sufficiently encompassing of the full range of civilian activities essential to effective peace-building, in terms of mission planning, design and financing. Рассмотрение вопросов, связанных с сотрудничеством между гражданскими и военными при осуществлении мандатов и разработке мандатов операций, которые охватывают в достаточной степени весь комплекс гражданских мероприятий, необходимых для эффективного миростроительства, с точки зрения планирования, разработки и финансирования миссии.
The full range of human rights should be taken into account, drawing on all African and international norms and standards, including the right to development and other human rights under the African Charter on Human and Peoples' Rights. При этом необходимо учитывать весь комплекс прав человека на основе африканских и международных норм и стандартов, включая право на развитие и другие права человека, предусмотренные Африканской хартией прав человека и народов.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
WHO recognizes that leadership requires many activities, which include convening and coordinating diverse stakeholders to capture a wider range of skills and resources. ВОЗ признает, что лидерская функция требует самой многообразной деятельности, включая объединение и координацию усилий различных заинтересованных участников, с тем чтобы мобилизовать более широкий диапазон умений и ресурсов.
Thus UNRISD places considerable emphasis on the need to bring together a diverse range of social and political actors in discussion on key social development issues. Тем самым ЮНРИСД делает значительный упор на необходимость подключения самых различных участников в социальной и политической сфере к совместному обсуждению ключевых вопросов социального развития.
"That access to the entire range of cultural resources and the free and democratic participation of all men in the diverse manifestations of the spirit is a human right." Человек имеет право доступа ко всем культурным ценностям и свободно на основе демократических принципов участвовать в различных формах творческого самовыражения.
The Constitution embodies a full range of human rights principles, and laws and other legislation and implementing regulations have been introduced in accordance with the Constitution to safeguard human rights. В целях реализации этих прав в Конституции были закреплены все их основополагающие принципы, которые были также подтверждены в различных законодательных актах и предписаниях, гарантирующих их соблюдение.
The Protocol seeks to improve the conditions for return and enhance capacity for implementation of return projects through provisions that range from providing access to basic services for the returnees to promoting integration of internally displaced persons. Протокол направлен на создание более благоприятных условий для возвращения и на укрепление потенциала для осуществления проектов, связанных с возвращением, посредством осуществления различных мер - от предоставления возвращающимся доступа к основным услугам до содействия интеграции внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
In the near future the company is planning to widen the range of its production and to increase the volume of its realization. В ближайшее время предприятие планирует расширить ассортимент производимой продукции, увеличить объем реализации.
The quality and range of food served in the refectorium, consisting mainly of packaged soup and inferior sandwiches, was unacceptable. Качество и ассортимент блюд, подаваемых в кафетерии, - главным образом суп из пакетов и некачественные бутерброды - было неприемлемым.
Lawyers' associations, in particular the German Bar Association, and other private suppliers of further training for lawyers, supplement the range of events offered. Ассоциации юристов, в частности Германская ассоциация адвокатов, и другие частные организации, организующие дополнительную подготовку юристов, своей деятельностью дополняют ассортимент предлагаемых учебных программ.
Long term partnerships with passionate and serious owners allows the company to propose a complete and various range in France on traditional and retailing networks as well as abroad. Установка долгосрочных и прочных партнерских отношений с серьезными и увлеченными своим делом производителями позволяют компании предлагать наиболее полный и разнообразный ассортимент вин как во Франции через традиционные и крупные дистрибьютерские сети, так и на международной арене.
Angren Logistics Center is located on the bases of Ablyk station and it provides a full range of freight forwarding, cargo handling services, container transportation, storage, customs clearance and certification of goods. Ангренский логистический центр создан на базе станции Аблык и предоставляет весь ассортимент экспедиторских и грузообрабатывающих услуг, контейнерных перевозок, хранения, таможенной очистки и сертифицирования грузов.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
Success in these approaches would increase the effectiveness of the entire range of initiatives that bear upon child hunger and undernutrition. Успешное применение этих подходов позволит добиться повышения эффективности целого ряда инициатив, влияющих на деятельность по борьбе с голодом и недоеданием детей.
In line with the recognition of a whole range of activities as not subject to criminal penalty the corresponding criminal cases were stopped and the persons convicted under them were released from their places of detention. В связи с признанием целого ряда деяний уголовно ненаказуемыми были прекращены соответствующие уголовные дела, а лица, по ним осужденные, освобождены из мест лишения свободы.
Fourthly and finally, New Zealand and Australia welcome the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change, and its focus on effectively addressing the range of threats to global security. И наконец, в-четвертых, Новая Зеландия и Австралия приветствуют доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря по угрозам, вызовам и переменам, в котором основное внимание уделяется эффективному решению целого ряда проблем, представляющих угрозу глобальной безопасности.
However fundamental it may be, the action of a court cannot, however, serve as a panacea for the many and varied ills that may afflict a society, for a whole range of reasons. Сколь исключительно важными ни были бы действия суда, они, тем не менее, в силу целого ряда причин не могут служить панацеей от многочисленных и разнообразных недугов, которыми страдает наше общество.
This effort received a big boost from the compilation of Eurostat's Handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, and more recently from the planned revision of the Short Term Statistics Regulation which prescribes quarterly producer price indexes for a whole range of services. Проведению этой работы в значительной степени способствовали составление Руководства Евростата по показателям цены и физического объема в Национальных счетах и недавнее проведение запланированного пересмотра Постановления по краткосрочным статистическим показателям, где указываются квартальные индексы цен производителей для целого ряда услуг.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
It was pointed out that the range of issues currently being dealt with by various organizations were indicative of the various elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce. Было отмечено, что широкий круг вопросов, которыми в настоящее время занимаются различные организации, говорит о том, что для создания правовой базы, благоприятствующей развитию электронной торговли, необходимо урегулировать ряд моментов.
The following range of policy options and actions and practical measures are drawn from the Africa review reports on the various themes and results of the Africa Regional Implementation Meeting. Ниже излагаются различные варианты политики и практические меры, которые изложены в тематических обзорных докладах по Африке и в документах Регионального совещания по вопросам осуществления в Африке.
Unsound management and dumping of wastes can have significant impacts upon the health of local impacts can range from direct exposure to poisons and carcinogens, to the introduction of hazardous chemicals that have leaked into the soil and ground water and into the food chain. Нерациональная практика регулирования и сбросы отходов могут иметь самые различные серьезные последствия для здоровья местного населения: от прямого воздействия ядовитых веществ и канцерогенов до попадания в пищевую цепь опасных химических веществ, проникших в почву и грунтовые воды.
Furthermore, women's NGOs have made submissions to the Truth and Reconciliation Commission and facilitated the testimony of female witnesses through a whole range of support measures. Кроме того, женские НПО представляли Комиссии по установлению истины и примирению различные материалы и помогали женщинам-свидетелям давать показания при помощи широкого диапазона вспомогательных мер.
(e) Ensuring that the various classifications are suitable for use in the range of statistical activities in which they are to be applied and that they promote conceptual and methodological coherence in the statistical system, as well as reflecting practical considerations in data collection and compilation; ё) обеспечение того, чтобы различные классификации можно было использовать в контексте целого ряда направлений статистической деятельности и чтобы они содействовали достижению слаженности в работе статистической системы с точки зрения концепции и методологии и учитывали практические соображения при сборе и обработке данных;
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
The Department continues to provide a full range of programming on tape to those stations that are not yet able to receive materials through the new communications channels. Департамент продолжает предоставлять весь набор своих программ на магнитной ленте тем станциям, которые еще не могут получать материалы по новым коммуникационным каналам.
It should be extended to the range of ODA quality principles and reflected in accountability and transparency initiatives tracking ODA performance. Им следует охватить весь набор принципов обеспечения качества ОПР, и его надлежит предусматривать в инициативах по обеспечению транспарентности и подотчетности, предназначенных для отслеживания достижения целевых показателей ОПР.
What we should recognize is that the body of principles and commitments which have been built up over the last 50 years cover the full range of civil, political, economic and social issues. Мы должны признать, что набор принципов и обязательств, которые были накоплены в течение последних 50 лет, охватывает весь диапазон гражданских, политических, экономических и социальных вопросов.
She said that there are many "different sounds" on the album, such as rock and electronic, and "a whole range" of tempos, including "deep, slow" tracks and "high-energy" songs to provide her with a "boost". Она сказала, что на альбоме очень много «различных звучаний», такие как рок и электронная музыка, а также целый набор темпов, включая «насыщенные, медленные» треки и «быстрые» песни, чтобы продвинуть свой «карьерный рост».
While an individual shipper may search the matter-related information on the Internet, the range of services that a forwarder can offer creates a value-added service which shippers are prepared to continue to purchase. Хотя отдельный грузоотправитель может вести поиск информации по профильным вопросам на Интернет, набор услуг, которые может предоставить экспедитор, создает услугу, включающую добавленную стоимость, которую грузоотправители готовы по-прежнему покупать.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
Interventions can range from forcing parents to accept help to - as a last resort - transferring the child to a foster family. Подобное вмешательство может варьироваться от принуждения родителей принять предлагаемую помощь до крайней меры - перевода ребенка в приемную семью.
Indirect benefits can range from increased transport facilitation (due to the availability of advance information) to, ultimately, increased security of the TIR system, which is beneficial to both Customs and the guarantee chain. Непрямые выгоды могут варьироваться от более существенного упрощения перевозок (благодаря наличию предварительной информации) до, в конечном счете, повышения безопасности системы МДП, что выгодно как таможням, так и гарантийной цепи.
This could range from a system totally financed by government (e.g. the Netherlands) to an entirely self-sustainable model (e.g. Mauritius). Эта схема может варьироваться от полного государственного финансирования (как, например, в Нидерландах), до всецело самообеспечиваемой модели (например, как на Маврикии).
Such actions should range from technical surveillance of potential acts of terrorism at the planning stages, focused on the entities or their front organizations, to the prevention and interdiction of illicit trafficking of people, arms, ammunition and other offensive material. Диапазон таких мер может варьироваться от технического наблюдения за потенциальными актами терроризма на этапах их планирования с уделением особого внимания образованиям или их подставным организациям до предупреждения и пресечения незаконной торговли людьми, оружием, боеприпасами и другими опасными материалами.
According to the military orders and directives, the intelligence services can prevent lawyers' visits for interrupted periods that can range anywhere from 30 to 60 days. В соответствии с военными приказами и распоряжениями, разведывательные службы могут запрещать посещения адвокатов в течение некоторого периода времени, продолжительность которого может варьироваться от 30 до 60 дней.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
The maximum range of the passive channel is over 100 km depending on the frequency. Максимальная дальность обнаружения в пассивном режиме составляет более 100 км и зависит от частоты.
A gat has range. Вот у Живодера - дальность.
Flight range (km) Enginea RPV-20 Дальность полета (км)
Boeing could not afford to develop an all-new design, instead opting to shorten the 747 and optimize it for speed and range, at the expense of capacity. Boeing не мог себе позволить разработку новой модели, поэтому было решено укоротить существующую модель 747 и увеличить её дальность и скорость за счёт снижения вместимости.
With precise point-to-point navigation, GNSS saves fuel and extends the range of an aircraft by ensuring that pilots do not stray from the most direct routes to their destinations. Точная аэронавигация по контрольным точкам с помощью ГНСС позволяет экономить топливо и увеличивать дальность полетов воздушных судов, поскольку не происходит отклонения от наиболее прямых маршрутов к местам назначения.
Больше примеров...
Число (примеров 381)
The number of actions undertaken during the biennium is within range, but on the low side. Число решений по международным договорам, принятых в рассматриваемом двухгодичном периоде, соответствует запланированным показателям, хотя и находится в нижней части диапазона.
Note that the 3V, 4V-U, and 5V-EU do not refer to the number of valves in the engine but simply denote model names in the Toyota V engine range. Названия 3V, 4V-U и 5V-EU не показывают число клапанов в двигателе, а просто указывают на модель двигателя в серии двигателей Toyota V. В 1971 году стал доступен автоматический климат контроль, что для того времени было инновационной особенностью автомобиля.
That ruling significantly limits the range of countries available for referral and in that respect could impact negatively on the referral strategy. Это решение значительно ограничивает число стран, которым могли бы быть переданы дела, и в этой связи может негативно сказаться на стратегии передачи дел.
Informal education: Hoek transport, the company that designed the Cargohopper, has an impressive range of visitors, national as well as from abroad who come for an excursion to learn about it. У компании "Хоек транспорт", которая сконструировала "Каргохоппер", большое число отечественных и зарубежных посетителей, которые приходят на экскурсию, для того чтобы ознакомиться с этой новинкой.
Range encoding conceptually encodes all the symbols of the message into one number, unlike Huffman coding which assigns each symbol a bit-pattern and concatenates all the bit-patterns together. Интервальное кодирование кодирует все символы сообщения в одно число, в отличие от, например, кода Хаффмана, который присваивает каждому символу последовательность бит и объединяет все битовые последовательности вместе.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
A key determinant of the scope of the legitimate use of the death penalty is the range of crimes for which it may be imposed. Одним из ключевых факторов, определяющих законность применения смертной казни, является перечень преступлений, за которые предусмотрено такое наказание.
Its ammunition list classifies ammunition according to weapons categories and includes the full range of ammunition for small arms and light weapons. В содержащемся в нем перечне боеприпасы сгруппированы по категориям вооружений, и этот перечень охватывает весь диапазон боеприпасов стрелкового оружия и легких вооружений.
The development of an increased African capability does not lessen the need for other forms of international engagement, but rather it expands the range of available options and draws upon the strengths that the African Union and subregional organizations can contribute. Деятельность по укреплению потенциала африканских стран не умаляет потребности в других формах участия международного сообщества, а скорее расширяет перечень возможных вариантов и позволяет задействовать преимущества, которыми обладают Африканский союз и субрегиональные организации.
This is leading to an upsurge in demand for a broader and more complex range of statistical services and a need to invest more in statistical capacity-building in the region. Это приводит к всплеску спроса на более широкий и более сложный перечень статистических услуг и необходимости вкладывать больше средств в усиление статистического потенциала в регионе.
CB «FINANCIAL INITIATIVE» LLC renders the whole range of currency exchange services to private customers. КБ «ФИНАНСОВАЯ ИНИЦИАТИВА» предоставляет полный перечень услуг по осуществлению валютно-обменных операций для частных лиц.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
At Recoil we pride ourselves in our huge range of thread repair kits. Компания Recoil гордится тем, что предлагает огромный выбор комплектов для ремонта резьбы.
Given the submunitions' broad effective range, the selection of the right military target stands next in importance to the proper application of the distinction principle. С учетом широкого эффективного разброса суббоеприпасов, следующим по важности после надлежащего применения принципа различения выступает выбор правильной военной цели.
Visitors can look forward to an enormous range of facilities to match every taste and pocket. Гости Лейкербада могут всгда расчитывать на поистине роскошный выбор термальных комплексов на любой вкус и кошелек.
Beralmar's range of fans, designed and built by the Company, are designed for dryers and heat generators for all gas, liquid and solid fuel types. Beralmar предлагает большой выбор вентиляторов для сушилок и теплогенераторов для любого типа газообразного, жидкого и твердого топлива; все оборудование разработано и произведено нашей компанией.
Boat fans can find here a very wide and diversified range of new and used motorboats, sailing boats, small boats, inflatable boats, jet-skis and boat trailers. Настоящие любители яхт и катеров смогут найти на нашем портале большой выбор как новых, так и б/у моторных и парусных лодок, малых катеров, надувных лодок, водных мотоциклов и лодочных трейлеров. Моторно-парусное судно, ялик или яхта?
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
Its range includes parts of southwestern Colombia, northeastern Ecuador, and perhaps adjacent areas in Peru. Ареал включает юго-запад Колумбии, северо-восток Эквадора и, возможно, близлежащие районы Перу.
More commonly, an individual or a group of animals has an area that it habitually uses but does not necessarily defend; this is called the home range. Гораздо чаще особи или группы особей имеют обычные территории, которые они постоянно используют, но обычно не защищают, так называемый домашний ареал.
The range of the balloon shark is likely restricted to the waters off the South African province of KwaZulu-Natal and Mozambique. Ареал надувающейся головастой акулы, по-видимому, ограничен водами, омывающими южно-африканскую провинцию Квазулу-Наталь и Мозамбик.
In historical times, its range was largely confined to the Kona District of the island of Hawai'i, although it was observed in the Kīlauea area in 1895. Её исторический ареал был в значительной степени ограничен районом Кона на Гавайском острове, хотя этот вид и наблюдалася в районе Килауэа в 1895 году.
By 1971, it was understood that the Kangaroo Island kangaroo belonged to the same species as the kangaroos of southern and Western Australia, and that this population extended through much of the eastern part of the continent as well (see range map). К 1971 выяснилось, что кенгуру с острова Кенгуру относятся к тому же виду, что и кенгуру южной части Западной Австралии, а также что ареал этого вида захватывает и большую долю восточной части континента.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
Certainly, the range of global issues with which the international community is grappling reflects this increasing complexity: human rights, population, poverty, public health, environmental degradation, economic and social development, ethnic conflicts and security issues. Безусловно, гамма глобальных вопросов, стоящих перед международным сообществом, отражает эту растущую сложность: права человека, народонаселение, нищета, здравоохранение, экологическая деградация, экономическое и социальное развитие, этнические конфликты и вопросы безопасности.
The range of colors varies from pale flax (young brandies) to a deep, dark amber (aged brandies). Цветовая гамма колеблется от светло-соломенного (молодые коньяки) до глубоко темно-янтарного (выдержанные коньяки).
Our range of supports for LCD and PLASMA is a cutting edge solution to meet any requirement, from the simplest to the wall and ceiling motorized supports, with remote control handling. Наша гамма кронштейнов для ЖК-экранов и плазменных экранов является передовым решением, в состоянии удовлетворить все требования рынка, начиная с самого простого решения до моторизованных, настенных и потолочных, кронштейнов с дистанционным контролем.
Disadvantages: - limited range of display colours Недостатки: - ограниченная цветовая гамма;
New Range. The new, more laconic ARARAT range includes seven brand names: ARARAT 3*, ARARAT 5*, Ani, Otborny, Akhtamar, Prazdnichny and Nairi. Новая лаконичная гамма АРАРАТ состоит из 7 наименований: АРАРАТ 3*, АРАРАТ 5*, Ани, Отборный, Ахтамар, Праздничный, Наири.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
And the scope and range of action of central governments is becoming much more limited in terms of what they can do themselves. Поэтому масштабы и сфера действий центральных правительств все в большей степени ограничиваются с точки зрения того, что они могут сделать сами.
We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them. Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий.
Having a model for risk assessment has become essential, given the diversity and range of UNOPS operations worldwide, the wide scope of internal audit coverage and the limited staff resources. Необходимость модели оценки рисков назрела в связи с тем, что операции ЮНОПС во всем мире стали более масштабными и разнообразными по своему характеру, расширилась сфера охвата внутренних ревизий и уменьшился объем кадровых ресурсов.
(c) The range and scope of biodiversity and ecosystem service data that are available for metrics and analyses often only imperfectly represent the scope of assessment or policy support goals. с) объем и сфера охвата данных о биоразнообразии и экосистемных услугах, имеющихся для показателей и анализов, зачастую не вполне точно отражает сферу охвата оценок или целей поддержки политики.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
This thing's got better range than my house. У этой машины радиус действия лучше, чем у меня дома.
Wireless cameras have a limited range, their signal routed to a recording unit... Беспроводные камеры имеют небольшой радиус действия, их сигнал должен идти в записывающее устройство...
Can you give me an idea of its range? Можешь сказать мне, каков его радиус действия?
Hasn't got much of a range, but within a certain distance, it gives off a signal. Радиус действия небольшой, но на определённом расстоянии он даёт сигнал.
Specifications were extremely ambitious, calling for long range, good short-field performance (including the ability to use austere runways), excellent agility, Mach 2+ speed, and heavy armament. Тактико-технические требования к такому самолёту были амбициозными: большой радиус действия, возможность использования коротких взлётно-посадочных полос (включая применение малоподготовленных), превосходная маневренность, максимальная скорость - более 2М и тяжёлое вооружение.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
Bearing 1-8-6, range thirty miles. Пеленг 186, дистанция тридцать миль.
Range, 45,000 kilometres, captain. Дистанция 45 тысяч километров.
Range: 22 miles. Дистанция: 22 мили.
Range at cruising: abt. 600 nautical miles (abt. Ходовая дистанция при круизной скорости: около 600 мор.
Within phaser range, sir. Дистанция стрельбы бластером, сэр.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
XRS Technology tests and different ores assay are carried out on the specially created base (a range in Krasnoyarsk, the Russian Federation) with the laboratory and industrial equipment use. Испытания технологии РРС и опробования руд различного масштаба проводятся на специально созданной базе (полигон в г. Красноярске, РФ) с использованием лабораторного и промышленного оборудования.
In 2001, the Bush Administration pledged to end military activity on the island, and on May 1, 2003 the Navy withdrew from the island and transferred management of the bombing range to the U.S. Department of the Interior. В 2001 году Администрация Буша обещала прекратить военную деятельность на острове, и 1 мая 2003 года военно-морские силы покинули остров, передав артиллерийский полигон в ведение министерства внутренних дел США.
The Greek government used the island as a target range for the Hellenic Navy until the year 2000. Вооружённые силы Греции использовали остров как полигон до 2007 года.
Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде.
The city's major employer is the federal government on nearby White Sands Test Facility and White Sands Missile Range. Основным работодателем в городе является федеральное правительство, в частности ракетный полигон армии США Уайт-Сэндс и испытательная станция Уайт-Сэндс.
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
Now, the first thing we need to know is: What is my range? Первое, что нужно выяснить: каковы пределы моей зоны?
However, if the measured or calculated data has yielded a value that is valid yet exceeds the defined parameter range, the error indicator should not be used. Если же данные, полученные в результате расчетов или измерений, являются достоверными, но выходят за пределы заданного диапазона значений запрошенного параметра, то указатель ошибки не используется.
Range of discount rate a market participant would likely require Пределы ставки дисконтирования, которые, как ожидается,
Maximum insert commit size is out of the 32-bit integer range. Максимальный фиксируемый размер вставок выходит за пределы области значений 32-разрядных целых чисел.
Operating costs including labour vary, but are estimated to be under $A 3,000. Typically, operating costs range from $A 1,500 to $A 2,000 per ton. Стоимость эксплуатации, включая оплату труда, может быть различной, но по оценкам не должна превышать З 000 австрал. долл. Как правило, расходы на эксплуатацию установки не выходят за пределы 1500 - 2000 австрал. долл. на тонну отходов.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
The proposed amendment in Proposal 2 will ensure that the permitted design temperature range is within the inner envelope of what has been internationally accepted in pressure vessel standards. Предлагаемая в предложении 2 поправка будет гарантировать, что допустимый расчетный температурный интервал не выходит за пределы, установленные в международно признанных стандартах на емкости высокого давления.
The PM2.5/PM10 ratios were around 0.65 (range from 0.42 to 0.82). Отношение ТЧ2,5/ТЧ10 составляет около 0,65 (интервал изменения - 0,42-0,82).
We'll have to get back within range. Мы должны вернуться через определенный интервал времени.
The interval between receipt of a communication and its referral to the Commission can range from a minimum of 12 months to some three years. Интервал между получением сообщения и его препровождением Комиссии может составлять от 12 месяцев до трех лет.
The rate of braking application shall be such that the time interval between initial application of force and peak longitudinal force is in the range 0.2 s to 0.5 s. Скорость начала торможения должна быть такой, чтобы временной интервал между начальным приложением силы и максимальной осевой силой находился в диапазоне 0,2 - 0,5 с.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
The mountain range was built up by volcanic activity during the Paleogene Era. Триалетская горная цепь была образован вулканической активностью в период палеогена.
Just miles from the Equator, they're the highest mountain range on the continent and home to the largest glacier in Africa. Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
Unsound management and dumping of wastes can have significant impacts upon the health of local impacts can range from direct exposure to poisons and carcinogens, to the introduction of hazardous chemicals that have leaked into the soil and ground water and into the food chain. Нерациональная практика регулирования и сбросы отходов могут иметь самые различные серьезные последствия для здоровья местного населения: от прямого воздействия ядовитых веществ и канцерогенов до попадания в пищевую цепь опасных химических веществ, проникших в почву и грунтовые воды.
In the northern part of Kaesong, the end of the Ahobiryŏng range creates the northernmost border of Kaesong City. В северной части Кэсона, окончание горная цепь Ахобирён создаёт самую северную границу города Кэсона.
They form a disconnected backbone from Costa Rica in the West, gradually descending to Panama City. Further east towards Colombia, the range becomes known as the Serrania de Tabasará or Cordillera de San Blas. Центральная Горная цепь разделяет Республику Панама на плоскую прибрежную Тихоокеанскую низменность, а вместе с Карибской низменностью они сильно влияют на погоду страны.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
This empty area is a mountain range. Эта пустая область - горная гряда.
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда.
So the smallest mountain range. Итак, самая маленькая горная гряда.
The WHITE MOUNTAINS, the wildest and the most aggressive mountain range of Crete fulfill every biking dream. БЕЛЫЕ ГОРЫ - так называется самая дикая и "агрессивная" горная гряда Крита, мечта любого байкера.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
What is the range of the bomb? Каков радиус поражения бомбы?
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Its range may extend into Oregon. Ареал может простираться до Орегона.
Unconfirmed reports suggest that its range may have extended to the Tanami Desert and the arid Western Australian coast between Broome and Port Hedland. Неподтверждённые сообщения допускают, что его ареал мог простираться до пустыни Танами и засушливого западно-австралийского побережья между городами Брум и Порт-Хедленд.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
A considerable part of the range is made of various Mesozoic rocks. Значительная часть хребта сложена из различных мезозойских пород.
Flowing from higher to lower elevations, the glaciers created more than a dozen U-shaped valleys throughout the range. Сходя с более высоких территорий, ледник создал в районе хребта более десятка U-образных долин.
The River Ktsia-Khrami takes off from a spring on the southern slope of the Trialeti range 2.4 km eastwards from the mountain Karakaya at the height of 2,422 m, falls into the river Kura from the right bank at 820 km above the riverhead. Река Кциа-Храми берет свое начало из источника на южном склоне хребта Триалети в 2,4 км к востоку от горы Каракая на высоте 2422 м и впадает в Куру с правого берега в 820 км от ее устья.
The highest summits in the range are in a group known as the Premier Range whose peaks carry the names of eleven Canadian Prime Ministers, one British Prime Minister, and one Premier of British Columbia. Наиболее возвышенные участки хребта - так называемые горы Премьер, одиннадцать из которых названы в честь канадских премьер-министров, одна - в честь британского и одна - в честь премьера Британской Колумбии.
Grand Teton National Park was established in 1929, encompassing the Teton Range. Национальный парк Гранд-Титон был создан в 1929 году, включая в себя большую часть хребта Титон.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
Services provided by forests range from conservation of biodiversity and soil to climate control, and from watershed protection to preservation of spiritual and religious values. Леса обладают рядом полезных свойств - от сохранения биологического разнообразия и охраны почв до регулирования климата и от защиты водосборных бассейнов до сохранения духовных и религиозных ценностей.
He pointed out that as a result of the discussions in an earlier workshop, the Authority was collaborating at present in a major research project coordinated through the University of Hawaii to study the biodiversity, species range and gene flow in the abyssal Pacific nodule province. Он подчеркнул, что в результате обсуждений на одном из предыдущих практикумов Орган в настоящее время участвует в проведении координируемого Гавайским университетом крупного исследовательского проекта по изучению биологического разнообразия, набора биологических видов и генного потока в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана.
Years of experience with the broadest range of projects and the most difficult requirements give you with certainty when it comes to grids. Ввиду разнообразия областей применения необходимы грамотные рекомендации, позволяющие подобрать правильный продукт.
Identifying the diversity of organisms from marine samples is a particular problem, especially because many are not amenable to culture, although recent developments in culture technology have increased the range of species that can be grown in artificial conditions. Выявление разнообразия организмов на основе морских проб представляет собой отдельную проблему, особенно в силу того, что многие организмы не поддаются выращиванию, хотя недавние сдвиги в технологии культивации позволяют увеличить диапазон видов, поддающихся выращиванию в искусственных условиях.
Because users are so diverse it will be important to conduct periodic readership surveys to understand the range of user groups and how future assessments can be made more useful to each. Ввиду столь большого разнообразия пользователей важно проводить периодические опросы читательской аудитории с целью понимания потребностей различных групп пользователей и определения мер, благодаря осуществлению которых будущие оценки станут более полезными для каждой из этих групп.
Больше примеров...