Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
The range of services that they offer is also increasing. Круг предлагаемых ими услуг также расширяется.
Analysis of the security situation of women and girls should be included in a broader range of reports and oral briefings to the Security Council, including those relating to preventive diplomacy. Выводы по результатам анализа положения с обеспечением безопасности женщин и девочек следует включать в более широкий круг докладов, направляемых Совету Безопасности, и проводимых для членов Совета устных брифингов, в том числе связанных с вопросами превентивной дипломатии.
Export patterns of Latin American and Caribbean countries cover a large range of products, which are similar in quality and prices to those of developing countries of other regions. Структуры экспорта стран Латинской Америки и Карибского бассейна охватывают широкий круг товаров, которые по своему качеству и цене аналогичны товарам развивающихся стран других регионов.
The Group recommended that future Groups of Governmental Experts be given ample time in which to conduct their programme of work to review the Register, based on the widest possible range of views. Группа рекомендовала обеспечивать условия для того, чтобы будущие группы правительственных экспертов имели достаточно времени для выполнения своей программы работы по обзору Регистра, опираясь при этом на максимально широкий круг мнений.
The range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. В настоящее время содержание контрольного перечня касается только обязательных частей Конвенции. Конференция вправе расширить круг вопросов, предусматриваемых в контрольном перечне.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. Возвращает количество отдельных диапазонов, входящих в составной диапазон.
optionally, the range of speed measurement, in the form indicated in point 1, факультативно: диапазон измерения скорости в форме, указанной в пункте 1;
Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears. Указывает, что при вставке ячеек из буфера обмена в диапазон ячеек, где уже имеются данные, будет отображаться предупреждение.
The range of adjustment shall be sufficient to permit correct adjustment of the child restraint with all manikins of the weight group for which the device is intended and to permit satisfactory installation in all specified vehicle models. 7.2.2.1 Диапазон регулировки должен обеспечивать как правильную регулировку детской удерживающей системы с манекенами всех весовых групп, для которых предназначено это устройство, так и надлежащую установку на всех моделях указанных транспортных средств.
Increasing the number of Wi-Fi access points for a network provides redundancy, better range, support for fast roaming and increased overall network-capacity by using more channels or by defining smaller cells. Увеличение количества точек доступа Wi-Fi обеспечивает избыточность сети, лучший диапазон, поддержку быстрого роуминга и увеличение общей пропускной способности сети за счет использования большего количества каналов или путем определения меньших ячеек.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. На национальном уровне для обеспечения экологической устойчивости необходим широкий спектр разнообразных законов и норм.
«Sokrat» broadens the range of services for foreign investors obtained a general license for foreign currency operations. Компания «ФК Сократ» расширила спектр услуг для зарубежных инвесторов в связи с получением генеральной лицензии на проведение валютных операций.
He agreed that paragraph 61 should reflect a wider range of possibilities and should, in particular, mention litigation as a means of dispute settlement. Он согласен с тем, что в пункте 61 должен быть отражен более широкий спектр возможностей и, в частности, должно упоминаться судебное разбирательство в качестве одного из средств урегулирования споров.
Therefore, in addition to the requisite language qualifications, translators use of full range of skills to ensure that their work meets United Nations standards and the expectations of their clients. Поэтому в дополнение к требуемой языковой квалификации письменные переводчики используют весь спектр навыков для обеспечения того, чтобы их работа отвечала стандартам Организации Объединенных Наций и ожиданиям их клиентов.
At any rate, OHCHR was considering measures that would broaden the range of possible approaches to the submission of reports, and the possibility of testing certain initiatives that would then be assessed in conjunction with the interested parties. Так или иначе, Управление Верховного комиссара изучает меры, которые позволили бы расширить спектр подходов к представлению докладов, а также возможность тестирования инициатив, которые затем будут оцениваться вместе с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
It shows the range of measures Member States are adopting to ensure full implementation of the resolution. В нем обрисован целый ряд мер, которые государства-члены принимают в интересах полного выполнения этой резолюции.
In late 2001, the ST4s model with the 996 Desmoquattro engine was added to the ST range. В конце 2001 года модель ST4s с двигателем «996 Desmoquattro» была добавлена в модельный ряд ST.
Paragraph 49 of the report stated that there was a "range of safeguards" guaranteeing the protection of those who faced the death penalty, such as the right of appeal. В пункте 49 доклада говорится, что "существует ряд гарантий", обеспечивающих защиту лиц, которым грозит смертный приговор, в частности право на апелляцию.
With the expansion of United Nations membership, the range of issues we are asked to discuss within the United Nations has also increased, imposing new responsibilities and new demands on the Organization. С расширением членского состава Организации Объединенных Наций ряд вопросов, обсуждаемых нами в рамках Организации Объединенных Наций, увеличивается, привнося новые обязанности и новые требования к Организации.
The Maurice Ile Durable project, which we adopted in 2008, is taking shape, and a whole range of measures have already been implemented. Утвержденный нами в 2008 году проект «Маврикий - самодостаточный остров» обретает свою форму, и нами уже принят целый ряд мер в этой связи.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
The evaluation policies generally covered the range of UNEG standards established for such policies. В политике проведения оценок обычно предусматривался комплекс стандартов ЮНЕГ, установленных для такой политики.
Under a memorandum of understanding and specific service agreements with UNEP and UN-Habitat, the Office provides them with a full range of administrative and other support services. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании и конкретными соглашениями об обслуживании с ЮНЕП и ООН-Хабитат Отделение предоставляет им полный комплекс административных и других вспомогательных услуг.
The United Nations is unique in being the only Organization that offers all the countries of the world the opportunity to join together to address the whole range of international challenges to peace and security, ranging from the protection of human rights to sustainable development. Организация Объединенных Наций уникальна в том смысле, что она является единственной Организацией, которая предоставляет всем странам мира возможность совместно решать весь комплекс международных проблем, касающихся мира и безопасности, от защиты прав человека до устойчивого развития.
The full range of financing and partnership options needs to be considered in this regard, including partnerships across countries, within and between different levels of government - national, regional, and local. В этой связи необходимо рассмотреть широкий комплекс вариантов, связанных с финансированием и партнерствами, в том числе партнерствами на всей территории страны на различных уровнях управления: национальном, региональном и местном.
The results of the global forum function help UNIDO to improve the whole range of its services, while the experiences and insights gained from the technical cooperation activities are factored into the global forum function. Результаты функции глобального форума помогают ЮНИДО усовершенствовать весь комплекс предоставляемых ею услуг, а опыт и знания, полученные в рамках мероприятий в области технического сотрудничества, учитываются при осуществлении функции глобального форума.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
The greater range of actors further reinforces the need for robust coordination structures and a comprehensive and inclusive planning process in which all are engaged. Увеличение числа различных сторон, участвующих в этой деятельности, еще более подтверждает необходимость в создании надежных координационных структур и в разработке всеобъемлющего и всестороннего процесса планирования, в котором должны участвовать все.
The flexibility factor varies between 15 and 35 per cent of each range, fixing the upper and lower limits in the various options described below. Фактор гибкости изменялся от 15 до 35 процентов от каждой квоты, определяя верхний и нижний пределы при различных описанных выше вариантах.
Moreover, IUCN maintains a catalogue of threatened species, known as the "IUCN Red List", which serves to identify and catalogue a great range of flora and fauna threatened with extinction. Кроме того, МСОП ведет каталог видов, находящихся под угрозой исчезновения, известный как Красная книга и содержащий список и описания различных видов флоры и фауны, которым грозит исчезновение.
It includes the widest range of activities, from a cold storage plant in Kandahar to the 218-kilometre-long Zaranj-Delaram highway to a power transmission line to Kabul, which has provided a round-the-clock electricity supply for the first time since 1992. Мы оказываем помощь в различных областях деятельности, от строительства холодильной установки в Кандагаре и автомагистрали Зарандж-Деларам протяженностью в 218 километров до строительства ведущей к Кабулу линии электропередачи, которая впервые с 1992 года обеспечит круглосуточную подачу электроэнергии в Кабул.
Those services range from an open service free of direct user fees to a safety of life service, commercial services and a secured, public-regulated service. Система GALILEO будет предоставлять комплекс различных услуг, начиная с бесплатных общедоступных услуг для непосредственных пользователей и кончая спасанием жизни, коммерческих услуг и гарантированного ряда публичных услуг.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
As a total supplier, Eurol has a very complete product range. Компания Eurol, являясь крупным поставщиком, имеет широкий ассортимент продуктов.
The invention results in an increase in the range of products with therapeutic and prophylactic properties. В результате осуществления изобретения расширяется ассортимент продуктов с лечебно-профилактическими свойствами.
The exhibition is as well useful because we can hold meetings with Ukrainian and foreign partners and show the whole goods range. Выставка удобна еще и тем, что здесь можно провести встречи украинских и зарубежных партнеров и показать весь ассортимент товаров.
On 1st September, 2009 the Spetstorg's product range replenished by Renault Truck Oils. С 1 сентября 2009 года ассортимент сети магазинов «Спецторг» пополнился маслами торговой марки «Renault Truck Oils».
We have an extensive range, making everything from cheque book holders to conference folders to credit card wallets - our luxury items are sure to leave a lasting impression on your premium customers. Предлагается широкий ассортимент всевозможных товаров, таких как обложки для чековых книжек, папки для делегатов конференций, бумажники для хранения кредитных карточек. Эксклюзивная продукция, выпускаемая компанией, произведет неизгладимое впечатление даже на наиболее взыскательных клиентов.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
He took note of the proposals made by several delegations and appreciated the support which had been expressed for the range of recruitment measures planned. Он принимает к сведению предложения ряда делегаций и высоко оценивает поддержку, выраженную в отношении целого ряда запланированных мероприятий, связанных с набором персонала.
The principle of national ownership is widely invoked and accepted; the challenge is to work through the full range of implications. Принцип национальной ответственности часто упоминается и является общепризнанным; проблема заключается в необходимости проводить работу в интересах решения целого ряда соответствующих проблем.
Women who are subjected to violence suffer from a whole range of health issues and cannot participate fully in social life. Женщины, подвергающиеся насилию, страдают от целого ряда расстройств здоровья и не могут полноценно участвовать в общественной жизни.
This effort received a big boost from the compilation of Eurostat's Handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, and more recently from the planned revision of the Short Term Statistics Regulation which prescribes quarterly producer price indexes for a whole range of services. Проведению этой работы в значительной степени способствовали составление Руководства Евростата по показателям цены и физического объема в Национальных счетах и недавнее проведение запланированного пересмотра Постановления по краткосрочным статистическим показателям, где указываются квартальные индексы цен производителей для целого ряда услуг.
Mr. Saidi was charged with "advocating terrorism", an accusation that the source considers sufficiently vague and unclear to enable the Algerian judicial authorities to prosecute a whole range of acts related to political activities or involvement in associations. Г-н Саиди был обвинен в "прославлении терроризма", причем данное обвинение рассматривается источником как довольно расплывчатое и неточное, позволяющее судебным органам Алжира продолжать рассмотрение целого ряда фактов, связанных с политической или относящейся к общественным организациям деятельностью.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
The structured dialogues allowed participants to better appreciate the range of opinions on the subject and the complexity of issues and to deepen discussions. В ходе структурированных диалогов участники смогли лучше понять различные мнения по данной теме и сложность вопросов, а также углубить обсуждения.
In "complaints offices", they deal with offences and even domestic disputes and immediately decide what penalties are to be imposed; these range from fines or forced labour to the death penalty. В "бюро по рассмотрению жалоб" рассматриваются различные деяния - от уголовных преступлений до бытовых конфликтов и оперативно выносятся решения и назначаются наказания.
Such alliances have resulted in the development of human rights-based agendas that articulate the needs and interests of local communities and of women hailing from the diverse range of peoples that make up Guatemalan society. Такое взаимодействие позволило сформулировать основывающиеся на защите прав человека программы по удовлетворению потребностей местных общин и женщин, представляющих различные народы, образующие гватемальское общество.
(e) Ensuring that the various classifications are suitable for use in the range of statistical activities in which they are to be applied and that they promote conceptual and methodological coherence in the statistical system, as well as reflecting practical considerations in data collection and compilation; ё) обеспечение того, чтобы различные классификации можно было использовать в контексте целого ряда направлений статистической деятельности и чтобы они содействовали достижению слаженности в работе статистической системы с точки зрения концепции и методологии и учитывали практические соображения при сборе и обработке данных;
Further dam construction plans for other lakes in the Teton Range alarmed Yellowstone National Park superintendent Horace Albright, who sought to block such efforts. Дальнейшие планы по строительству плотин близ других озёр в районе хребта Титон встревожили управляющего парком Йеллоустон Гориса Олбрайта, который предпринимал различные меры для приостановления этих планов.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
Initial phase would cover a limited range of data. На первоначальном этапе будет охватывать ограниченный набор данных.
The amended text of chapter 12 contains a set of specific fire protection requirements, yet it does not cover the complete range of fire protection measures which we think should be implemented on board internal navigation vessels. Обновленный текст главы 12 содержит набор отдельных требований по противопожарной защите, но не охватывает полностью весь комплекс противопожарных мероприятий, которые, по нашему мнению, необходимо выполнять на борту судов внутреннего плавания.
These could appear in an instrument containing a limited range of "hard" (mandatory) commitments for important priorities or strategic objectives that may not be possible or practicable for countries to undertake voluntarily. Они могли бы входить в инструмент, содержащий ограниченный набор "твердых" (связывающих) обязательств в отношении важных приоритетов или стратегических целей, добровольное принятие которых странами может оказаться невозможным или неосуществимым.
It is concerned about the negative health implications for women using intrauterine devices, which seem to be the predominant method of contraception, without proper medical checkup, and that a comprehensive range of contraceptives is not widely available. Его беспокоят негативные последствия для здоровья женщин использования без соответствующего медицинского освидетельствования внутриматочных противозачаточных средств, которые, похоже, являются наиболее широко распространенным методом предохранения от беременности, а также то обстоятельство, что не везде имеется в наличии полный набор противозачаточных средств.
(a) Establishing that transcription factors demonstrate a greater range of binding behavior than previously thought and as a result that genes are not simply switched "on" or "off"; а) установление того, что факторы транскрипции демонстрируют более широкий набор типов связывающего поведения, чем это полагалось ранее, и, соответственно, что гены не просто "включаются" или "выключаются";
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
The specific schemes can range from the simple and obvious to the extremely complex. Конкретные схемы могут варьироваться от простой и очевидной до весьма сложных.
Such redress could range from financial settlement to apology. Такие компенсации могут варьироваться от финансового урегулирования до принесения извинений.
Preventing violence can range from stopping violence from reoccurring to stopping it from happening in the first place, and effective interventions will vary accordingly. Предотвращение насилия может варьироваться от недопущения повторных актов насилия до полного прекращения их появления, и эффективные меры также будут соответственно варьироваться.
The evaluation services, which can range from advice on all or part of the evaluation cycle, to actually carrying out an evaluation, build upon the knowledge, resources and partnerships inherent to these functions. Помощь в проведении оценки, которая может варьироваться от консультирования по всем или отдельным аспектам цикла оценки до фактически проведения самой оценки, опирается на знания, ресурсы и партнерские отношения, неразрывно связанные с этими функциями.
Nuclear weapons may range in sophistication from fission weapons to boosted weapons, thermonuclear weapons, fission-fusion-fission weapons and enhanced radiation weapons. По своей изощренности ядерное оружие может варьироваться диапазоне от оружия, действующего по принципу деления, до детонирующего оружия, термоядерного оружия, от оружия, действующего по принципу "деление - синтез - деление", до оружия с повышенной радиацией.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
The scope of regional security must exceed the range of ballistic missiles, which may hit each and all of us. Масштаб региональной безопасности должен превосходить дальность баллистических ракет, которые могут поразить каждого и всех нас.
The range is limited on the client side, based on the mode that the client is operating. Со стороны клиента дальность ограничена в зависимости от режима, в котором работает клиент.
The Army was unimpressed by its lack of range and didn't adopt the weapon, but Winston Churchill, as First Lord of the Admiralty, formed the Howitzer Brigade of the Royal Marine Artillery with the twelve guns. Артиллеристы жаловались на его недостаточную дальность стрельбы и отказались принимать её на вооружение, однако Уинстон Черчилль, как первый Лорд Адмиралтейства, приказал сформировать гаубичную бригаду в Королевской морской артиллерии с двенадцатью этими пушками.
Table in section II "Intensity and range" of annex 5 should be modified to read: Таблицу в разделе II "Сила света и дальность видимости" приложения 5 изменить следующим образом:
Hessen suffered from unstable steering, which increased fuel consumption and shortened her operational range to 4,530 nmi (8,390 km) at 10 knots (19 km/h; 12 mph). «Гессен» имел увеличенный расход топлива и уменьшенную до 4530 миль (8390 км) дальность на 10 узлах (19 км/ч).
Больше примеров...
Число (примеров 381)
To this effect, the Forum has recently expanded the range of questions relevant to terrorism in the code of conduct questionnaire. С этой целью Форум недавно увеличил число вопросов, касающихся терроризма, в вопроснике к кодексу поведения.
When used on the dungeon grid map, blue cards increase the hunter's movement range for that round. Если синюю карту использовать на поле, то передвижение охотника увеличится на соответствующее число клеток в этом раунде.
As is well described in the United Nations Panel of Governmental Experts report on missiles, the increasing number, range, technological sophistication and geographical spread of ballistic missiles are viewed as overriding issues of security concern in that field. Как хорошо сказано в докладе Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций о ракетах, растущее число, все более широкий радиус, технологическое совершенствование и географическое распространение баллистических ракет считаются вопросами первоочередной важности в этой области.
The cost reduction has also allowed for a wider range of antiretroviral drugs to be subsidized by the Government, making it possible to provide first-line treatment accessible to all patients at no charge at Government hospitals and clinics. Снижение их стоимости также позволило правительству субсидировать большее число антиретровирусных препаратов, что позволяет предоставлять бесплатное лечение первой очереди всем пациентам в государственных больницах и клиниках.
The table below reflects participation by these actors in activities conducted by the Centre, the number of countries in which the Centre's events have been located and the range of nationalities that have participated in key trainings and consultations. В представленной ниже таблице отражены участие этих субъектов в деятельности Центра, количество стран, в которых были организованы его мероприятия, и число народов, которые участвовали в важнейших тренингах и консультациях.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
To that end, the international community had sought to consolidate the legal framework through conventions and protocols thus broadening the range of specific acts to be prevented. В этом контексте международное сообщество предприняло меры для укрепления правовой основы с помощью конвенций и протоколов, расширив перечень конкретных действий, которые необходимо предупреждать.
Through those activities, the Council has been able to expand the range of stakeholders with whom the United Nations can establish partnerships to advance the achievement of the MDGs. Благодаря этой работе Совет смог расширить перечень заинтересованных сторон, с которыми Организация Объединенных Наций могла бы работать как с партнерами в достижении ЦРДТ.
The Committee is further concerned that contraceptives are not included in the list of essential drugs and that a comprehensive range of contraceptives may not be available to women. Наряду с этим Комитет обеспокоен тем, что противозачаточные средства не включены в перечень основных лекарственных средств и что женщины, возможно, не имеют в своем распоряжении всего ассортимента контрацептивов.
This sets out the full range of services which the education community sees as desirable for possible eventual provision through EdNA. В этом документе был определен полный перечень услуг, который, по мнению лиц, работающих в системе образования, было бы желательно оказывать по линии ПРОА.
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
See how they do on the range, then take your pick. Посмотри, как они проявят себя, потом сделай выбор.
Rekers - equipment for concrete goods production (Germany) Rekers manufactures a vide range of concrete product machines of different kinds and for various purposes. Rekers - оборудование для изготовления бетонных изделий (Германия) Rekers производит широкий выбор блочно-модульных установок для изготовления различных бетонных изделий.
Service providers' skills need to be updated to enable them provide a full range of services. В связи с возможностью выбирать то, что лучше подходит и доступно, их выбор может различаться и быть многообразным.
Weerman is a Dutch flower supplier that provides European wholesalers and florists with the widest and most varied range of cut flowers and foliage on the market. Компания Weerman - это современное предприятие, предлагающее европейским оптовым компаниям и цветочным магазинам широчайший выбор живых цветов и свежей зелени.
Neither economic nor management theory is of much help in helping entrepreneurs (or the state) choose appropriate investments among the range of modern-sector activities. И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
Its range extends from India and Pakistan, through the Philippines and Indonesia to northwestern Australia and southeastern New Guinea. Его ареал простирается от Индии и Пакистана, через Филиппины и Индонезию до северо-западной Австралии и юго-восточной Новой Гвинеи.
The natural range of Potamon fluviatile is highly fragmented, and covers parts of many countries with a Mediterranean coastline. Естественный ареал этого пресноводного краба крайне фрагментирован, он включает части различных стран на побережье Средиземного моря.
Its range covers the Malay Peninsula, Borneo, Sumatra, Java, Bali, Seram and the Lesser Sunda Islands east to Timor. Его ареал охватывает Малайский полуостров, Борнео, Суматра, Ява, Бали, Серам и Малые Зондские острова и на восток Тимор.
The most widespread North American turtle, the painted turtle is the only turtle whose native range extends from the Atlantic to the Pacific. Самая широко распространённая североамериканская черепаха, расписная является единственной черепахой, естественный ареал которой простирается от Атлантического до Тихого океана.
Its range extends to the Pacific Ocean, northward to the Philippines, the Ryukyu Islands, and Iriomote, and eastward to various islands including Micronesia, the Marquesas Islands, and Samoa. В Тихом океане их ареал простирается к северу от Филиппин, острова Рюкю и Ириомоте, а также на восток до Микронезии, Маркизских островов и Самоа.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
For the last years the range of the company's production has considerably increased. В последние годы гамма продукции компании значительно расширилась.
Certainly, the range of global issues with which the international community is grappling reflects this increasing complexity: human rights, population, poverty, public health, environmental degradation, economic and social development, ethnic conflicts and security issues. Безусловно, гамма глобальных вопросов, стоящих перед международным сообществом, отражает эту растущую сложность: права человека, народонаселение, нищета, здравоохранение, экологическая деградация, экономическое и социальное развитие, этнические конфликты и вопросы безопасности.
The DUAL range comprises automatic battery chargers, which by pressing a button become manual. Гамма DUAL включает в себя автоматические зарядные устройства, которые при нажатии на одну кнопку превращает их в аппараты с ручным управлением.
Our efforts and the diversified range of our services are focused on allowing you to make a personal choice and ensuring you have good memories of it. Стараемся, чтобы принимаемые нами действия и широкая гамма услуг разрешили Вам выбрать что-нибудь именно для себя и оставили неизгладимое впечатление.
During its activity, the products range has been gradually enlarged, even in order to adapt itself to the several and always more exacting national and international customers' requirements. С течением времени гамма продукции расширилась, удовлетворяя наилучшим образом постоянно растущие требования национальной и зарубежной клиентуры.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
And the scope and range of action of central governments is becoming much more limited in terms of what they can do themselves. Поэтому масштабы и сфера действий центральных правительств все в большей степени ограничиваются с точки зрения того, что они могут сделать сами.
Their range of activities very from family planning to leadership, to legal protection and counselling, to sensitization on gender discrimination, to domestic violence. Сфера их деятельности охватывает планирование размеров семьи и вопросы руководства, правовую защиту и консультирование, информирование по вопросам гендерной дискриминации и проблемы насилия в семье.
The range and dimensions of technologies for adaptation that can be considered are very large. Сфера охвата и диапазон применения технологий по адаптации, которые можно было бы рассмотреть, являются очень широкими.
As a partial solution, the Committee has provided on its website a paper that explains the range and scope of the arms embargo. В качестве частичного решения Комитет разместил на своем веб-сайте документ, в котором разъясняются рамки и сфера применения эмбарго в отношении оружия.
Reach and range of operational activities Сфера охвата и масштабы оперативной деятельности
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
The radar has limited range: this is an area where capacity-building is needed. Радар имеет ограниченный радиус действия, и именно в этой сфере нами необходимо наращивать потенциал.
It is clear that the range and capabilities of the system significantly surpass Greek Cypriot defence requirements, and therefore constitute an offensive threat against Northern Cyprus. Очевидно, что радиус действия и характеристики этой системы значительно превышают оборонительные потребности кипрско-греческой стороны и поэтому представляют собой угрозу наступательного характера в отношении Северного Кипра.
So what do you reckon the range of this thing is. Как думаешь, каков их радиус действия?
How soon can you get back into transporter range? Когда вы сможете вернуться в радиус действия транспортатора?
What's the range on this thing? Какой радиус действия этой штуковины?
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
Range 200, on the up wave... fire! Дистанция 200 на поднимающейся волне... Огонь!
Range: now 1 5 miles. Дистанция: 15 миль.
There's a gun range in Ohio, targets out to 700 yards. Есть стрельбище в Огайо. Дистанция до 700 метров.
Optimal firing range in 55 seconds. Оптимальная дистанция для атаки через 55 секунд.
4 Minimum Limit and Stop Order setting range may vary from 1 to 7 spreads from the market price depending on current market's liquidity. 4 Минимальная дистанция установки лимитных и стоповых ордеров может варьироваться в диапазоне от 1 до 7 спредов от рыночной цены в зависимости от текущей ликвидности рынка.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
Booth believes that our best bet is to visit the local gun range. Бут полагает, что нужно посетить местный стрелковый полигон.
The use of this practice range is routine and such activity is not a matter that requires prior notification. Этот полигон используется регулярно, и подобные действия не требуют предварительного уведомления.
There a shooting range nearby? Здесь что, полигон рядом?
Right here's our archery range. А вот и наш полигон для стрельбы из лука.
Eventually, the entire Puerto Rican people had demanded demilitarization and managed to obtain the departure of the United States Navy from Vieques, the shutting down of its "Roosevelt Roads" base and a promise to stop using the "Buchanan" firing range. Со временем требование о демилитаризации поддержал весь пуэрто-риканский народ, и благодаря этому удалось добиться ухода ВМС Соединенных Штатов с Вьекеса, закрытия военно-морской базы «Рузвельт Роудз» и обещания закрыть учебный полигон «Бьюкенен».
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
You're on a radio feed, and we do not want to move beyond range of your signal. Вы находитесь на радио частоте, и мы не хотим выйти за пределы вашего диапазона.
The issue of women's economic empowerment needs to address engagement by women in the full range of activities involved in bringing a good or service to the final consumer, in order to enable them to reach beyond the local market to national and international markets. Уделяя внимание расширению экономических прав и возможностей женщин, необходимо решать вопрос об участии женщин во всем спектре деятельности по доставке товаров или услуг конечному пользователю, с тем чтобы они могли выйти за пределы местного рынка на национальные и международные рынки.
The thrust of the Initiative is the expansion of the range of relationships beyond official development cooperation in order to strengthen private sector involvement in economic cooperation and trade, as well as increased cultural cooperation. Главная цель этой инициативы заключается в расширении спектра взаимных связей за пределы официального сотрудничества в целях развития для активизации участия частного сектора в экономическом сотрудничестве и торговле, а также расширения сотрудничества в области культуры.
The Commission recommends that the relative range of error inherent in the velocity analysis/velocity picks be presented by coastal States in areas where there are no borehole data for calibration of the Dix interval velocities with respect to real propagation velocities. Комиссия рекомендует, чтобы по тем районам, где отсутствуют данные по скважинам для калибровки интервальных скоростей Дикса в соответствии с реальными скоростями прохождения через слой, прибрежные государства представляли относительные пределы погрешности, характерные для анализа скоростей/выбора значений скорости.
As a result, the NPV of debt-to-exports ratio has turned out higher than expected and will fall outside the targeted range if HIPC assistance is limited to the amount committed at decision point. В результате отношение чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям оказалось выше ожидаемого и выйдет за пределы ориентировочного диапазона, если помощь по линии инициативы в отношении БСКД будет ограничена объемом обязательств, взятых в момент принятия решения.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
The proposed amendment in Proposal 2 will ensure that the permitted design temperature range is within the inner envelope of what has been internationally accepted in pressure vessel standards. Предлагаемая в предложении 2 поправка будет гарантировать, что допустимый расчетный температурный интервал не выходит за пределы, установленные в международно признанных стандартах на емкости высокого давления.
In 2012, approximately 3.4 billion people were at risk of the disease in 97 countries and territories, and an estimated 207 million cases occurred (uncertainty range: 135 million-287 million). В 2012 году около 3,4 млрд. человек в 97 странах и территориях подвергались риску заболевания, и, по оценкам, 207 миллионов из них заболели (интервал неопределенности: 135 миллионов-287 миллионов).
We'll have to get back within range. Мы должны вернуться через определенный интервал времени.
Use the lower end of the range for boreal and alpine dystrophic lakes. Использовать нижний интервал диапазона изменения для бореальных и альпийских дистрофных озер.
The 10 km spacing generally used between the sonobuoys may, however, prove to be too large to provide an acceptable range of error. Однако используемый обычно 10-километровый интервал между акустическими буями может оказаться слишком большим, чтобы добиться приемлемых пределов погрешности.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
Just miles from the Equator, they're the highest mountain range on the continent and home to the largest glacier in Africa. Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
Farther east is the Calacirya, the only easy pass through the Pelóri, a huge mountain range fencing Valinor on three sides, created to keep Morgoth's forces out. Далее к востоку находится ущелье Калакирия, единственный проход через Пелори, огромную горную цепь, огораживающую Валинор с трех сторон, воздвигнутую, чтобы защитить его от Моргота.
A mountain range crosses Togo from northeast to southwest, flanked by a plain on either side: - The Mono Plain east of the Togo Mountains; - The Oti Plain north of the range. С северо-востока на юго-запад территорию Того пересекает горная цепь, по обе стороны которой расположены две равнины: - равнина Моно к востоку от хребта Того; - равнина Оти к северу от хребта Того.
They form a disconnected backbone from Costa Rica in the West, gradually descending to Panama City. Further east towards Colombia, the range becomes known as the Serrania de Tabasará or Cordillera de San Blas. Центральная Горная цепь разделяет Республику Панама на плоскую прибрежную Тихоокеанскую низменность, а вместе с Карибской низменностью они сильно влияют на погоду страны.
The mid-ocean ridge is a huge mountain range, 40,000 miles long, snaking around the entire globe. Срединно-океанический хребет - это гигантская горная цепь длиной более 64000 км, огибающая весь земной шар.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда.
So the smallest mountain range. Итак, самая маленькая горная гряда.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
The islands which he had originally called "Lord Mulgrove's range" were later named by Thomas Gilbert the Marshall Islands. Острова, названные им вначале «гряда лорда Милгрова» («Lord Mulgrove's range») в дальнейшем были названы Маршалловыми островами.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
It's smoking, the range. Она дымится, плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
What is the range of the bomb? Каков радиус поражения бомбы?
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds. Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
It is located southwest of Innsbruck, Austria, and several summits of the range form part of Austria's border with Italy. Расположен к юго-западу от Иннсбрука, Австрия, через несколько вершин хребта проходит граница с Италией.
In August 2017, a mountain range located in south eastern Kazakhstan near the Kyrgyz border, was named Ong Teng Cheong peak. В августе 2017 года одна из вершин горного хребта, расположенного в юго-восточном Казахстане вблизи киргизской границы, был назван пиком Онг Тен Чеонга.
Rafting is easy and comfortable except the above-mentioned range area with the dangerous rapids called the Babushki-Dedushki. Сплав легкий, комфортный, за исключением участка в районе названного хребта, где имеются опасные пороги ("Бабушки-Дедушки"), преграждающие судоходство.
So the Easter Bunny has put things in the ocean floor, and you have massive heavy metal deposits that we're making in this mountain range. Мы открыли большие коммерчески прибыльные залежи руды вдоль хребта, но открытие наше померкло, когда мы нашли нечто большее.
The river rises near Deadman Hill in the Ophthalmia Range about 30 km south of Newman. Исток реки находится недалеко от горы Дедмен-Хилл хребта Офталмия, примерно в 30 км к югу от города Ньюмен.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
Expresses its satisfaction with the vast range of activities carried out by the Regional Centre in the last year; выражает свое удовлетворение по поводу широкого разнообразия мероприятий, осуществленных Региональным центром за прошедший год;
One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. Just the variety of it and the range of it. Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия.
The Act provided for an expansion in the range and diversity of services, appealing to a variety of tastes and interests. Упомянутый Закон предусматривает расширение объема и разнообразия услуг, которые отвечали бы самым разнообразным вкусам и интересам.
The higher end of the range applied to the most challenging implementations, with low readiness and a high level of diversity and complexity. К верхней части диапазона относятся наиболее сложные виды применения в условиях низкой готовности и высокого разнообразия и сложности.
In selecting the writing team for a synthesis report, consideration should be given to the importance of the full range of scientific, technical and socio-economic views and expertise; appropriate geographical representation; representation of the diversity of knowledge systems; and gender balance. При отборе членов групп составителей сводного доклада следует учитывать важность всего круга научно-технических и социально-экономических мнений, надлежащую географическую представленность, представленность разнообразия систем знаний и гендерный баланс.
Больше примеров...