Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
While previously women had been mainly assigned to medical and logistics units, the range of service positions open to them had expanded considerably in 1999. Если раньше женщины направлялись главным образом в медицинские и материально-технические подразделения, то в 1999 году был значительно расширен круг служебных должностей, открытых для женщин.
A number of delegations expressed their support for alternative A, pointing out that it offered clear language that better reflected the range of operations in which the United Nations was engaged while retaining the notion of risk. Несколько делегаций высказались в пользу варианта А и указали, что он содержит четкую формулировку, лучше отражающую круг операций, в которых участвует Организация Объединенных Наций, при этом сохраняется понятие риска.
It will broaden the range of transactions subject to special oversight to include insurance activities, as well as stipulating detailed criteria for categorizing financial transactions as suspicious. В нем будет предусмотрен более широкий круг операций, подлежащих особому контролю, включая страховую деятельность, а также детализированы критерии отнесения финансовых операций к подозрительным.
The limited range of export commodities available in island developing countries is an added compounding factor that perpetuates such instability. Еще одним фактором, усугубляющим такую нестабильность, является ограниченный круг экспортных товаров, имеющихся в островных развивающихся странах.
One member called for the participation in the regional awareness-raising workshops of a broader range of stakeholders. Один из членов призвал к тому, чтобы в региональных семинарах-практикумах по повышению уровня информированности и осведомленности участвовал более широкий круг заинтересованных субъектов.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
Jason Lipshutz of Billboard spoke positively about the song, especially praising Lovato's powerful vocal range. Отзыв Jason Lipshutz из Billboard был положительным на песню, особенно хвалил мощный вокальный диапазон Деми Ловато...
The scope of services of the handover specialists covers a much greater range than the standard commissioning of new systems. Перечень услуг, оказываемых специалистами по передаче и приемке, охватывает гораздо более широкий диапазон функций, чем те, которые связаны со стандартным вводом в эксплуатацию новых систем.
Activities range from employing women in reconstruction activities, to policy support on women's equal access to property and ensuring women's effective role in governance. Диапазон осуществляемых мероприятий простирается от трудоустройства женщин в рамках программ экономического восстановления до поддержки политики, направленной на обеспечение женщинам равноправного доступа к собственности и обеспечение эффективного участия женщин в государственном управлении.
It's an error if for some channel both source color values are the same (you cannot map a single value to the destination range). Это считается ошибкой, когда для какого-то канала оба цвета источника одинаковы, потому что невозможно перенести одно значение на итоговый диапазон значений.
10A-1.3 Amend the temperature range to take account of the fact that certain parts of the steering gear are located in the wheelhouse, machinery space, etc., where temperatures differ from those indicated Внести изменения в диапазон температур с учетом того, что отдельные части рулевого устройства устанавливаются в рубке, машинном отделении и т.д., где температурный режим отличается от указанного.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
Whenever the cluster is restarted, the range of services offered is defined according to the priorities at the time. Каждый раз спектр предоставляемых услуг определяется исходя из приоритетных задач момента.
It extends and simplifies the range of services previously available, and has more flexibility to suit an individual's needs for a particular job. Она расширяет и упрощает спектр услуг, предоставлявшихся ранее, и обладает большей гибкостью в плане соответствия нуждам отдельного лица в устройстве на конкретную работу.
(c) Providing single mothers (particularly adolescent girls) with support through social welfare systems that offer a full range of alternative care services and assistance within child protection systems; с) предоставления матерям-одиночкам (особенно девочкам-подросткам) поддержки через систему социального обеспечения, в рамках которой оказывается полный спектр услуг по альтернативному уходу и предоставляется помощь через систему защиты детей;
The main SUN InBev beers are the leaders on the market with continuously growing range of brands and increasing sales. «Сан ИнБев» производит и светлые, и темные сорта пива, занимающие весь вкусовой спектр от сладковатого до терпко-горького. Ассортимент наших сортов постоянно расширяется.
As your new McCormick dealer we offer a complete range of tractors to meet every application from 28 - 280hp. For further details you can download our PDF data sheet or contact us and we will be happy to discuss your requirements. Как ваш новый дилер Маккормик мы предлагаем полный спектр тракторы для удовлетворения всех приложений из 28 - 280л.с... Более подробную информацию вы можете скачать PDF данные лист или свяжитесь с нами и мы будем рады обсудить ваши требования.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
The "Golden" range was a series of artistic items made with gold leaf and silver. "Золотой" ассортимент представлял собой ряд художественных изделий, изготовленных из золотой фольги и серебра.
The increasing interconnection between the underlying networks of communications, while undoubtedly beneficial, gives rise to a new range of concerns that States must address at national and international levels. Растущая взаимосвязь между базовыми сетями коммуникаций, будучи, безусловно, полезной, провоцирует ряд новых проблем, которые государства должны решать на национальном и международном уровнях.
Owing to the extensive geographic challenges in the Democratic Republic of the Congo, several contractors were required to provide the full range of fuel and services essential at all delivery points. Ввиду обусловленных географическими факторами серьезных проблем в Демократической Республике Конго ряд подрядчиков обязали обеспечить поставку в полном объеме топлива и услуг, необходимых во всех пунктах доставки.
It also outlines a number of initiatives and programmes covering a great range of activities in the areas concerning indigenous peoples which are being undertaken by or with indigenous peoples at national and local levels. В нем также излагается ряд инициатив и программ, охватывающих широкий спектр мероприятий в областях, затрагивающих интересы коренных народов, которые осуществляются самими коренными народами или при их участии на национальном и местном уровнях.
The international community meets today in challenging times, faced with a whole range of thorny issues, from ongoing political instability to security challenges, financial crises, economic and environmental problems, the nuclear question and non-proliferation. Международное сообщество собралось здесь в трудное время, когда перед ним стоит целый ряд разнообразных острых проблем, таких как сохраняющиеся политическая нестабильность и вызовы в области безопасности, финансовые кризисы, проблемы в сферах экономики и экологии, ядерная проблема и нераспространение ядерного оружия.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
The entire range of laws pertaining to these rights has yet to be adopted. Весь комплекс законов, касающихся этих прав, пока еще не принят.
Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics: growth, structure, distribution and movement. Несмотря на различия в проблемах и задачах стран, в большинстве докладов охватывался весь комплекс вопросов, связанных с динамикой народонаселения: прирост, структура, распределение и перемещение.
This range of possible forms of tenure has become internationally recognized as a continuum, whereby each form of tenure provides a different set of rights and different degrees of security and responsibility. Все эти возможные формы владения признаны на международном уровне в качестве совокупности форм владения, каждая из которых обеспечивает конкретный комплекс прав и конкретную степень гарантий и ответственности.
In some States Parties, the full range of actions to more accurately define suspected hazardous areas have been used for several years, notwithstanding the absence of a national standard or policy. в некоторых государствах-участниках за несколько лет, несмотря на отсутствие национального стандарта или директивы, был востребован весь комплекс действий, чтобы точнее определить предположительные опасные районы.
The Office also participated in a consultation process regarding a draft policy on the registration of indigenous land, and expressed concern that the policy should recognize and protect the full range of collective ownership rights set out in the Land Law. Кроме того, Управление участвовало в процессе консультаций по проекту политики регистрации земель коренных общин и заявило о том, что для него важно, чтобы в рамках этой политики признавался и защищался весь комплекс прав на коллективную собственность, предусмотренных законом о земле.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
Food lovers can enjoy an extensive range of local dishes in a wide variety of regional styles. Любители вкусно покушать могут воспользоваться большим выбором местных блюд в самых различных региональных стилях.
These proposals will range from economic and fiscal policy to initiating and approving proposed legislation, as well as various items of expenditure. Эти предложения варьируются от направлений экономической и бюджетно-финансовой политики и до разработки и одобрения предлагаемого законодательства, а также касаются различных статей расходов.
Members from this category range from large international organizations with a rather complex institutional structure that works at different levels, to small NGOs that have a particular thematic focus to their work and limited geographic scope within just one country. В эту категорию входят различные члены, начиная с крупных международных организаций, обладающих достаточно сложной организационной структурой, обеспечивающей деятельность на различных уровнях, и заканчивая мелкими НПО, работа которых сосредоточена на одной определенной теме и географически ограничена пределами всего одной страны.
The wide variety of detention facilities range from political detention camps for political crimes to correctional labour punishment in labour camps for other crimes. Имеется большое число различных мест лишения свободы - от лагерей для политических заключенных до трудовых лагерей, куда направляют за другие преступления.
Range of armed groups active in Darfur. Многочисленность различных вооруженных группировок, действующих в Дарфуре.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
A vast range of medical goods were procured for partners, including over 500 items of high-tech hospital equipment for health providers in six Latin American countries. Для партнеров был приобретен широкий ассортимент медицинских товаров, включая свыше 500 единиц современного медицинского оборудования для учреждений здравоохранения в шести латиноамериканских странах.
Range and quality of social assistance depends not only on the financial means available, but also on the number and education of social workers in a particular municipality. Ассортимент и качество социальной помощи зависит не только от располагаемых финансовых средств, но и от количества и уровня подготовки социальных работников в конкретном муниципалитете.
One of the largest republican enterprises of medical industry - TuymazuSteklo JSC - expanded its production range. Одно из крупнейших республиканских предприятий медицинской промышленности - ОАО "Туймазыстекло" - пополнило ассортимент выпускаемой продукции.
After four months, they expanded the range of games to 100 names and opened a pick-up point near the Belorusskaya metro station. На четвёртый месяц они расширили ассортимент до 100 наименований и открыли точку самовывоза возле станции метро «Белорусская».
As a result of high levels of efficiency throughout all our operations, we are able to supply a worldwide range of compact, complete, and high quality vehicle repair paints at competitive prices. Благодаря высокой эффективности на всех стадиях производства мы поставляем на рынок широкий ассортимент высококачественных материалов для кузовного ремонта, которые составляют многофункциональную, компактную систему по максимально конкурентоспособным ценам.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
The Government of the United Kingdom remains open to discussions with the Government of Argentina on a whole range of issues relating to cooperation in the South Atlantic. Правительство Соединенного Королевства остается открытым для обсуждения совместно с правительством Аргентины целого ряда вопросов, касающихся сотрудничества в Южной Атлантике.
There are a whole range of social development objectives captured in the goals adopted by major United Nations conferences and summit meetings, including Millennium Development Goals 1 to 7. Цели, которые были определены на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели 1 - 7, сформулированные в Декларации тысячелетия, предусматривают выполнение целого ряда задач в области социального развития.
In addition to financial benefits, family policy provided for a whole range of measures that included the expansion of childcare facilities and associated infrastructure. Помимо предоставления финансовой помощи политика в области семьи предусматривает принятие целого ряда мер, включающих создание большего числа учреждений по уходу за детьми и развитие смежной инфраструктуры.
The Integrated Regional Human Resources Management Sections are charged with the direct delivery of the full range of delegated human resources services. Комплексные региональные секции по управлению людскими ресурсами отвечают за непосредственное предоставление целого ряда услуг, связанных с управлением людскими ресурсами, в соответствии со своими делегированными полномочиями.
This includes UNAMI efforts towards a continuation of the High-level Task Force, resolving outstanding issues in Kirkuk and expanding the Task Force to include a wider range of actors and issues being addressed and discussed Это включает работу МООНСИ по содействию продолжению деятельности Целевой группы высокого уровня по урегулированию нерешенных проблем в Киркуке и расширению состава этой Целевой группы для включения в нее целого ряда заинтересованных сторон и рассмотрение и обсуждение соответствующих проблем
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
Our services range from consulting to installation and management, from minor to major investment projects. Мы предлагаем клиентам различные услуги: от консультации до установки и управления оборудованием, а также управление инвестиционными проектами различной величины.
REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы.
Since the tourist industry involves many different players, both private and public, and draws on the widest possible range of cross-cutting skills, additional partnerships will be sought along the way. Поскольку в деятельности, связанной с индустрией туризма, участвуют самые различные субъекты, представляющие как частный, так и государственный сектор, и используется широчайший объем многоплановых знаний, необходимо будет наладить дополнительное партнерство.
The special session might wish to consider the range of urgent and long-term measures aimed at preventing the erosion of human capital in countries that were experiencing fiscal stress caused by an imbalance between revenues and expenditures. Участники специальной сессии могут пожелать рассмотреть различные неотложные и долгосрочные меры, направленные на предотвращение ослабления человеческого потенциала в тех странах, которые испытывают нехватку бюджетных средств, вызванную дисбалансом между поступлениями и расходами.
It is used by the Ministry of Education, and encompasses a diverse range of peoples from the South Pacific region and people within New Zealand who have strong family and cultural connections to Pacific Island countries. Он применяется Министерством образования и включает в себя различные народности региона Южной части Тихого океана и Новой Зеландии, которые связаны прочными семейными и культурными традициями с тихоокеанскими островными странами.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
The ECB needs a whole range of official and semi-official statistics for operational purposes. Для операционной деятельности ЕЦБ необходим весь набор официальных и квазиофициальных статистических данных.
The emphasis in these workgroups has been on software as GFCF, while discussions have also covered the whole range of software production and uses. Основной упор в деятельности этих рабочих групп делается на измерении программного обеспечения в качестве ВНОК, хотя проводимые дискуссии охватывают весь набор видов производства и использования программного обеспечения.
An understanding is being sought of the pattern or range of employment options being offered to and being taken by workers during restructuring in the economies in transition, including the average age and number of workers applicable for each option. Необходимо определить тип или набор предлагаемых работникам в период реструктуризации в странах с переходной экономикой альтернативных вариантов занятости, на которые они соглашаются, включая средний возраст и количество работников в рамках каждого предлагаемого варианта занятости.
FastReport Server includes a full range of remote report-generation tools. Сервер отчетов FastReport Server содержит полный набор средств для удаленной генерации отчетов.
While an individual shipper may search the matter-related information on the Internet, the range of services that a forwarder can offer creates a value-added service which shippers are prepared to continue to purchase. Хотя отдельный грузоотправитель может вести поиск информации по профильным вопросам на Интернет, набор услуг, которые может предоставить экспедитор, создает услугу, включающую добавленную стоимость, которую грузоотправители готовы по-прежнему покупать.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
For individuals with experience, salaries can range from $170,000 to $260,000. У опытных специалистов зарплата может варьироваться от 170, до 260 тысяч долларов в год.
Note: A correlation coefficient can range between -1 and 1. Примечание: Коэффициент корреляции может варьироваться между -1 и 1.
Goals can range from generating jobs and economic growth to the empowerment of marginalized members of the community (e.g. youth, women and the handicapped). Цели могут варьироваться от создания рабочих мест и обеспечения экономического роста до расширения возможностей маргинализированных членов общества (например, молодежи, женщин и инвалидов).
The amounts involved range from a few fellowships a year to programmes involving several millions of dollars per year. Стоимость таких мероприятий может варьироваться от выделения нескольких стипендий в год до осуществления программ, ежегодное финансирование которых исчисляется несколькими миллионами долларов.
The range of fundamental rights may vary according to the status and current situation of individuals; however, these variations must occur around what is held to be a "hard core" regarded as inviolable. Набор основных прав может варьироваться в зависимости от состояния лиц и положения, в котором они находятся; при этом включение дополнительных прав должно осуществляться при сохранении "основного ядра", которое считается незыблемым.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
Both had three engines, transcontinental range and seated around 300 passengers in a widebody layout with two aisles. Оба имели З двигателя, трансконтинентальную дальность полета и количество пассажиров около 300 при широкой схеме размещения с двумя проходами.
The V2 rocket had a maximum range of 350 kilometres and delivered a conventional explosive charge of 1,000 kilograms. Неуправляемая ракета V2 имела максимальную дальность 350 километров и доставляла обычный боеприпас массой в 1000 килограммов.
Missile range is increased to 18 km. Дальность стрельбы ОФС была повышена до 18 км.
6.3.1 The range of visibility of signal lights of waterway signs on the water and on the bank must be not less than the actual distance of application of these signs. 6.3.1 Дальность видимости сигнальных огней плавучих и береговых навигационных знаков должна быть не менее фактической дальности действия этих знаков.
Range: 500 kilometers. Дальность беспосадочного полёта 5ОО км.
Больше примеров...
Число (примеров 381)
The BIT network grew rapidly in the 1990s, as more developing countries and economies in transition signed treaties with a wider range of developed countries and started to sign BITs between themselves. Быстрый рост сети ДИД в 1990-х годах объясняется тем, что все большее число развивающихся стран и стран с переходной экономикой начали заключать подобные договоры с широким кругом развитых стран, а затем и между собой.
For example, among the population of Haitian migrant workers and their descendents, where critical levels of poverty facilitate the rapid propagation of the disease, HIV infection rates range from 7 per cent to 15 per cent. Так, например, среди рабочих-мигрантов из Гаити и их потомков, где крайняя нищета способствует быстрому распространению болезни, число ВИЧ-инфицированных колеблется от 7 до 15 процентов.
The range of the number of partners for males was 1 - 60, and for females, 1 - 4. У мужчин число женщин-партнеров составляло от одной до шестидесяти, а у женщин - от одного до четырех.
On the other hand, as I have already noted, the normative national and international corpus is enormous, as is the range of institutions that fulfil the provisions of the Convention. С другой стороны, как я уже отмечал, свод нормативных национальных и международных законов огромен, в равной степени как и число институтов, которые занимаются осуществлением положений Конвенции.
They have established partnership projects with community organizations, the police, the justice system and other services, and there is now an increasing range of good practice projects and tools from developed and developing countries. Они создали проекты партнерства с общинными организациями, работниками полиции и системы правосудия, а также с другими службами, и в настоящее время в развитых и развивающихся странах растет число проектов и инструментов, позволяющих говорить о полезной практике в этом отношении.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
«Mavili Elektronik» will present a whole range of products. Компания «Mavili Elektronik» представит весь перечень производимого оборудования.
It is likely to have a limited range of capabilities and the capability will almost certainly remain under non-United Nations command and retain national rules of engagement. Этот вариант, вероятно, будет иметь ограниченный перечень возможностей, практически наверняка не будет находиться под командованием Организации Объединенных Наций, а также будет действовать в соответствии с национальными правилами применения оружия.
At present, many of these indicators are used in the production of SER state of the environment reports for on a diverse range of themes. В настоящее время многие из этих показателей используются для подготовки докладов о состоянии окружающей среды, охватывающих перечень разнообразных тем.
Canada also collects information from both administrative sources and surveys, the range of different sources used being even more extensive than the UK, i.e. there are more than thirty distinct sources. Канада также осуществляет сбор информации из административных источников и с помощью обследований, перечень которых является даже еще более широким по сравнению с Соединенным Королевством.
In the developed countries of Europe and North America, a full range of measures is being employed to reduce greenhouse gas emissions and improve energy efficiency, including the establishment of targets for phasing out ozone-depleting substances and reductions in emissions. В развитых странах Европы и Северной Америки применяется весь перечень мер, направленных на сокращение выбросов парниковых газов и обеспечение более рационального использования энергии, включая установление целевых показателей в отношении поэтапного прекращения использования веществ, разрушающих озоновый слой, и сокращения объема выброса газообразных отходов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
Martin Roberts wrote Citect for DOS, released in 1987, as a response to the limited range of PC-based operator interface software available at the time. Мартин Робертс (Martin Roberts) написал Citect для DOS в 1987 году, как ответ на то, что в это время был достаточно ограниченный выбор программного обеспечения для создания интерфейсов оператора.
In the early 21st century the role of a promotional merchandise catalogue started to change, as it could no longer fully represent the vast range of products in the market place. В начале XXI века стала меняться роль каталогов промотоваров, поскольку они больше не могли полностью отражать широчайший выбор сувениров на рынке.
That would be a stronger choice and you would show your range. Это более сильный выбор, и ты смог бы показать весь свой актерский диапазон.
Mobile phones are becoming multi-purpose devices that have non-telephony features (such as cameras) integrated with telecommunications to give users a richer range of communications opportunities. Мобильные телефоны становятся многофункциональной аппаратурой, которая обладает нетелефонными функциями (такими, как фотоаппараты), интегрированными с телекоммуникациями, для того чтобы обеспечить для пользователей более богатый выбор возможностей общения.
True, the developing countries today do not have the range of options that were available to the early industrializers among them, owing in large part to "inside border" provisions under certain WTO agreements. У развивающихся стран сегодня действительно не столь широкий выбор, как у тех из них, кто раньше приступил к индустриализации, вследствие во многом положений о "мерах непограничного характера", предусмотренных в некоторых соглашениях ВТО.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
In the east, the range extends to the Altai Mountains. На востоке ареал захватывает часть Азии до Алтайских гор.
Its range extends from Minnesota to New Hampshire in the north, and from Georgia to Mississippi in the south. Ареал простирается от Миннесоты до Нью-Гэмпшира на севере и от Джорджии до Миссисипи на юге.
The distribution range of major tree species for afforestation or reforestation, and of some rare tree species, is likely to shrink. Вероятно, сократится ареал распространения основных пород деревьев, используемых для лесонасаждения и лесовосстановления, а также некоторых редких пород деревьев.
Although the species is apparently tolerant of some disturbance it has a tiny global range and is uncommon even within that range. Хотя этот вид, по-видимому, терпимо переносит некоторые нарушения в экосистеме, однако у него крошечный мировой ареал и редок даже внутри его границ.
The chestnut-collared longspur's breeding range consists solely of prairie regions in the northern Great Plains and southern Canadian Prairies, while its winter range extends from the southern United States to central Mexico. Гнездовой ареал украшенного подорожника охватывает исключительно территории прерий в северной части Великих равнин и Южной Канады, а зимний простирается от южной части США до центральной Мексики.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
For the last years the range of the company's production has considerably increased. В последние годы гамма продукции компании значительно расширилась.
Spain's range is vast, a mix of culture and traditions. Испанская гамма широка, смесь культуры и традиций.
A vast range of aluminium sheet capable of meeting every different client produced through innovative coating processes. Широкая гамма проката из алюминия в состоянии удовлетворить разные потребности клиентов.
The range of colors varies from pale flax (young brandies) to a deep, dark amber (aged brandies). Цветовая гамма колеблется от светло-соломенного (молодые коньяки) до глубоко темно-янтарного (выдержанные коньяки).
1997: The EUROPE range replaces the PRO range. 1997: Гамма UROPE заменяет гамму PRO.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
It has widened its range substantively to include training in issues related to the economics of financial management, debt and financial negotiations, and international trade. Сфера деятельности программы существенно расширилась и стала включать в себя подготовку кадров по вопросам, связанным с экономическими аспектами управления финансами, ведением переговоров по задолженности и финансам, а также с международной торговлей.
The communicant alleges that remedies under article 9, paragraph 3, of the Convention are available in a wider range of situations, because the broad scope of this provision allows challenges to any acts and omissions by private persons and public authorities. Автор сообщения утверждает, что средствами правовой защиты, предусмотренными в пункте 3 статьи 9 Конвенции, может быть охвачен более широкий круг ситуаций, поскольку широкая сфера охвата этого положения предусматривает возможность оспаривания любых действий и бездействия частных лиц и государственных органов.
The legislator initially took pains to define terrorism in such a way that the range and scope of the definition would ensure that the objectives sought in dealing with the phenomenon of terrorism and its forms, means, etc., were attained. Законодатели изначально постарались определить терроризм таким образом, чтобы рамки и сфера охвата этого определения обеспечили достижение целей, преследуемых в борьбе с терроризмом и его различными проявлениями, средствами и т.д.
The broader the scope of a treaty, the more appropriate it would seem to be to seek to limit the range of issues which must be addressed in a report. Чем более широкой является сфера действия договора, тем более уместной представляется потребность в ограничении круга вопросов, подлежащих отражению в соответствующем докладе.
The opinion had been expressed that the proposed scope of the draft articles was too narrow and should be extended to a wider range of pre-disaster activities. Высказано мнение о том, что предлагаемая сфера применения проектов статей слишком узка, и ее следует расширить, чтобы охватить многообразную деятельность по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
No, but sensor range is less than two kilometers. Нет, но радиус действия сенсоров меньше двух километров.
Can you give me an idea of its range? Можешь сказать мне, каков его радиус действия?
Course, it doesn't have the range of a sword, but... Конечно, радиус действия у нее не такой, как у твоего меча, но...
They work with a dozen or so assembly crews all over Poland, obtaining through this a nationwide range. Сотрудничает с несколькими сотнями монтажных групп на территории Польши, приобретая таким образом общенациональный радиус действия.
The range of the THAAD system is expected to be 200 km horizontally and 150 km vertically. Предполагается, что радиус действия системы ВЗОТВД по горизонтали будет составлять 200 км, а по вертикали 150 км.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
Range, 43,000 kilometres and closing. Дистанция 43 тысячи километров и приближается.
Range 200, on the up wave... fire! Дистанция 200 на поднимающейся волне... Огонь!
Range: 30 miles. Дистанция: 30 миль.
Range: about seven miles. Дистанция: около семи миль.
Range, two billion kilometres. Дистанция - два миллиарда километров.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
The bombings had ceased, the firing range had been closed, yet still the civilian population continued to live in a vast death trap. Бомбардировка прекратилась, полигон закрыт, и все же гражданское население продолжает жить в огромной гибельной ловушке.
You have entered Subspace Munitions Range 434. Вы вошли на подпространственный военный полигон 434.
Andya Rocket Range and Troms Satellite Station are run on a commercial basis, and their revenues are derived from national and international contracts. Ракетный полигон в Аннёйа и Станция слежения за спутниками в Тромсё эксплуатируются на коммерческой основе, и их доходы формируются за счет поступлений от национальных и международных контрактов.
Andya Rocket Range, with its launching site for scientific rockets, is an important site for space science in Norway. Большое значение для норвежской космической науки имеет ракетный полигон Аннёйа, с которого осуществляется запуск научных ракет.
Eventually, the entire Puerto Rican people had demanded demilitarization and managed to obtain the departure of the United States Navy from Vieques, the shutting down of its "Roosevelt Roads" base and a promise to stop using the "Buchanan" firing range. Со временем требование о демилитаризации поддержал весь пуэрто-риканский народ, и благодаря этому удалось добиться ухода ВМС Соединенных Штатов с Вьекеса, закрытия военно-морской базы «Рузвельт Роудз» и обещания закрыть учебный полигон «Бьюкенен».
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
Until now, there has been a limited understanding of security sector reform that goes beyond traditional military elements and is not State-centric, but rather involves a much wider range of national actors and institutions. До настоящего момента существовало ограниченное понимание реформы сектора безопасности, которая выходит за пределы традиционных военных элементов и сосредоточена не на государстве, а, скорее, на более широком круге национальных субъектов и институтов.
The thrust of the Initiative is the expansion of the range of relationships beyond official development cooperation in order to strengthen private sector involvement in economic cooperation and trade, as well as increased cultural cooperation. Главная цель этой инициативы заключается в расширении спектра взаимных связей за пределы официального сотрудничества в целях развития для активизации участия частного сектора в экономическом сотрудничестве и торговле, а также расширения сотрудничества в области культуры.
Kukui's just out of field goal range. Кукуи вышли за пределы гола.
As a result, the NPV of debt-to-exports ratio has turned out higher than expected and will fall outside the targeted range if HIPC assistance is limited to the amount committed at decision point. В результате отношение чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям оказалось выше ожидаемого и выйдет за пределы ориентировочного диапазона, если помощь по линии инициативы в отношении БСКД будет ограничена объемом обязательств, взятых в момент принятия решения.
Remember you sent some in the middle of nowhere last week... out past the Ilium Range? Помнишь, на прошлой неделе... ты отправлял пару разведчиков куда-то к черту на рога, за пределы Илиума? - Да, и что?
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
After each prediction, the current range is split into two parts in proportion to P(0) and P(1), the probability that the next bit of s will be a 0 or 1 respectively, given the previous bits of s. После каждого предсказания текущий интервал делится пропорционально вероятностям того, что следующий бит будет 0 и следующий бит будет 1, на основании предыдущих битов s.
The value of this argument must fall within the range to. Значение этого аргумента должно попадать в интервал от до.
The 10 km spacing generally used between the sonobuoys may, however, prove to be too large to provide an acceptable range of error. Однако используемый обычно 10-километровый интервал между акустическими буями может оказаться слишком большим, чтобы добиться приемлемых пределов погрешности.
The CU of the vehicle determines and specifies the limitation of the range for the position of O at the starting point thereof and the transmission time period. ПКУ транспортного средства определяет и указывает ограничение области расположения О в пункте его отправления и временной интервал отправления.
b) Use towards high end of range when sod cutting has been practised, use towards lower end of range with low-intensity management. Ь Использовать верхний интервал диапазона изменения при существовании практики нарезки дерна и нижний интервал диапазона изменения при низкоинтенсивном режиме обработки почвы.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
The mountain range was built up by volcanic activity during the Paleogene Era. Триалетская горная цепь была образован вулканической активностью в период палеогена.
Unsound management and dumping of wastes can have significant impacts upon the health of local impacts can range from direct exposure to poisons and carcinogens, to the introduction of hazardous chemicals that have leaked into the soil and ground water and into the food chain. Нерациональная практика регулирования и сбросы отходов могут иметь самые различные серьезные последствия для здоровья местного населения: от прямого воздействия ядовитых веществ и канцерогенов до попадания в пищевую цепь опасных химических веществ, проникших в почву и грунтовые воды.
The first is to restructure the Secretariat to ensure that the Secretary-General has an effective chain of command exercising authority over major United Nations operations, and to consolidate and coordinate in a more orderly and manageable way the present range of departments and agencies. Первая задача заключается в перестройке Секретариата для обеспечения того, чтобы у Генерального секретаря была эффективная цепь руководства, осуществляющая управление основными операциями Организации Объединенных Наций и для консолидации и координации в более упорядоченном и управляемом виде нынешней системы департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Farther east is the Calacirya, the only easy pass through the Pelóri, a huge mountain range fencing Valinor on three sides, created to keep Morgoth's forces out. Далее к востоку находится ущелье Калакирия, единственный проход через Пелори, огромную горную цепь, огораживающую Валинор с трех сторон, воздвигнутую, чтобы защитить его от Моргота.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. Давайте посмотрим на горную цепь в открытом океане: горный хребет длиной в 65000 км.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда.
The WHITE MOUNTAINS, the wildest and the most aggressive mountain range of Crete fulfill every biking dream. БЕЛЫЕ ГОРЫ - так называется самая дикая и "агрессивная" горная гряда Крита, мечта любого байкера.
The islands which he had originally called "Lord Mulgrove's range" were later named by Thomas Gilbert the Marshall Islands. Острова, названные им вначале «гряда лорда Милгрова» («Lord Mulgrove's range») в дальнейшем были названы Маршалловыми островами.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
It's smoking, the range. Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
What is the range of the bomb? Каков радиус поражения бомбы?
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Its range may extend into Oregon. Ареал может простираться до Орегона.
Unconfirmed reports suggest that its range may have extended to the Tanami Desert and the arid Western Australian coast between Broome and Port Hedland. Неподтверждённые сообщения допускают, что его ареал мог простираться до пустыни Танами и засушливого западно-австралийского побережья между городами Брум и Порт-Хедленд.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
And for the record, if there was anybody who could flirt with a mountain range, А для записи, если есть было никого, кто мог бы флиртовать с горного хребта,
In 2001, UNEP was requested by the Government of Ukraine to service a regional cooperation process for the protection and sustainable development of the Carpathians, a major transboundary mountain range shared by seven countries in Central and Eastern Europe. В 2001 году правительство Украины просило ЮНЕП обеспечить обслуживание процесса регионального сотрудничества в целях охраны и устойчивого развития Карпат - крупного трансграничного горного хребта, который проходит по территории семи стран Центральной и Восточной Европы.
The rhododendron flora of the ecoregion is quite varied, with species composition changing as one moves from west to east along the range. Видовое разнообразие рододендронов достаточно широкое и меняется по мере следования вдоль хребта с запада на восток.
The river rises near Deadman Hill in the Ophthalmia Range about 30 km south of Newman. Исток реки находится недалеко от горы Дедмен-Хилл хребта Офталмия, примерно в 30 км к югу от города Ньюмен.
Mudgee was declared as a municipality in 1860 making it the second oldest municipality west of the Great Dividing Range with a population of 1500 in 1861. В 1860 году Маджи становится муниципалитетом и вторым старейшим муниципалитетом запада Большого водораздельного хребта с населением 1500 человек.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
That means, first and foremost, overcoming the delays and deadlocks that have impeded the formulation of conclusions for specific reports and making use of the range of tools in the Working Group's innovative "tool kit". Это означает, прежде всего, преодоление тех задержек и препятствий, которые мешают формулированию выводов для конкретных докладов и использованию всего разнообразия инструментов, имеющихся в новаторском «инструментарии» Рабочей группы.
(b) Protect and conserve the biodiversity of all species of plants, animals and other organisms, of genetic stocks within each species and of the range of ecosystems; Ь) защита и сохранение биологического разнообразия всех видов растений, животных и других организмов; генетического разнообразия каждого вида и разнообразия экосистем;
The higher end of the range applied to the most challenging implementations, with low readiness and a high level of diversity and complexity. К верхней части диапазона относятся наиболее сложные виды применения в условиях низкой готовности и высокого разнообразия и сложности.
The United Nations system is unique in the range and coverage of its structures and mandates and in the diversity of the means of action that are at its disposal. Система Организации Объединенных Наций уникальна с точки зрения диапазона и сферы охвата ее структур и мандатов, а также разнообразия имеющихся в ее распоряжении средств.
Many of these microbial reactions are shared with multicellular organisms, but due to the incredible diversity of types of microbes these organisms are able to deal with a far wider range of xenobiotics than multicellular organisms, and can degrade even persistent organic pollutants such as organochloride compounds. Многие подобные реакции протекают при участии многоклеточных организмов, однако, ввиду невероятного разнообразия, микроорганизмы справляются с гораздо более широким спектром ксенобиотиков, чем многоклеточные организмы, и способны даже разрушать стойкие органические загрязнители, например хлорорганические соединения.
Больше примеров...