Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
International marketing is producing results and a further development of the range of activities is expected. Усилия по сбыту услуг на международных рынках позволяют получить позитивные результаты, и ожидается, что в будущем круг деятельности расширится.
The 29 projects in the appeal range from immediate life-saving needs to longer-term projects aimed at creating a favourable environment for the promotion of peace and sustainable socio-economic development. В 29 проектах, включенных в этот призыв, охвачен широкий круг проблем - от удовлетворения неотложных потребностей, связанных с выживанием, до осуществления более долгосрочных мероприятий, нацеленных на создание благоприятных условий, способствующих достижению мира и обеспечению устойчивого социально-экономического развития.
The range of activities under the three conventions is broad and an examination of them reveals that while many are similar others are not. Круг мероприятий в рамках трех конвенций весьма широк, и их рассмотрение выявило, что, хотя многие из них носят аналогичный характер, другие тем не менее - нет.
The framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that can be proposed to the Committee and take into account that the range of financial issues and the scope of the conference are essential matters. Рамки должны также позволить рассмотреть цели на предмет того, чтобы выработать детальную повестку дня, которую можно предложить Комитету, и учесть то обстоятельство, что немаловажными вопросами являются финансовые проблемы и круг ведения конференции.
Given the fact that IAAC is to be charged with reviewing the budget of OIOS, the Committee is of the opinion that paragraph 2 (a) should reflect the full range of OIOS functions rather than only the audit function. Поскольку НККР предлагается поручить рассмотрение бюджета УСВН, Комитет считает, что пункт 2(а) должен отражать весь круг функций УСВН, а не только функцию ревизии.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
But the real problem is, it has very limited range... Но проблема в том, что его диапазон достаточно невелик.
Therefore the range listed in table 1 of annex I is only an estimate. Поэтому диапазон, указанный в таблице 1, приложения I, является лишь примерной оценкой.
"14.3.1. The"Size range" and for integral Enhanced Child Restraint System the maximum occupant mass for which the device is intended:" "14.3.1"размерный диапазон" и, в случае встроенной усовершенствованной детской удерживающей системы, максимальная масса ребенка, на которые рассчитано устройство".
The report itself reflected the breadth of the discussion on all items, and the range of views presented was a testament to the Committee's efforts to achieve progress on some long-standing and very difficult issues. Доклад сам по себе отражает широту дискуссии по всем пунктам повестки дня, и весь диапазон высказанных мнений свидетельствует об усилиях Комитета по достижению прогресса в отношении некоторых давно назревших и весьма сложных вопросов.
The international community should strive to build an interlocking system of capabilities able to respond to and deal with the range of demands related to peace operations. Международному сообществу следует добиваться построения взаимосвязанной системы, способной реагировать на весь диапазон миротворческих задач и решать их.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
Many operations still struggle to provide the full range of activities required to address the myriad needs of the refugees. В случае большого числа операций по-прежнему лишь с большим трудом удается обеспечивать весь спектр деятельности, требующейся для удовлетворения многочисленных потребностей беженцев.
In his view, the protection of the rights of national minorities should encompass consideration of the full range of human rights, both collective and individual. По мнению г-на Решетова, защита прав национальных меньшинств охватывает весь спектр коллективных или индивидуальных прав человека.
During 2004/05, the range of reports was expanded significantly to cover station safety, level crossings and road vehicle incursions, workforce safety and railway crime. В течение 2004/05 годов спектр докладов был существенно расширен, и были охвачены такие аспекты, как безопасность на станциях, железнодорожные переезды и столкновения с автотранспортными средствами, безопасность персонала и преступность на железных дорогах.
This means that the State must be able to plan, execute and evaluate the broadest range of public policies, on the understanding that development is a cross-cutting subject, affecting all social relations. Это означает, что государство должно быть в состоянии планировать, исполнять и оценивать самый широкий спектр государственной политики, при том понимании, что развитие является межсекторальным предметом, затрагивающим все социальные отношения.
The Consultative Group on International Agricultural Research renewed its system-wide Global Mountain Programme, whose activities range from empowering mountain inhabitants through the training of local professionals in the use of new tools and methods to systematizing eroding indigenous knowledge for future generations. Консультативная группа международных сельскохозяйственных исследований обновила свою общесистемную Глобальную программу горных районов, деятельность которых охватывает широкий спектр проблем: от обеспечения информированности жителей горных районов через посредство профессиональной подготовки местных специалистов в области применения новых средств и методов до систематизации исчезающих знаний коренного населения в интересах будущих поколений.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
The needs of the displaced are multi-faceted and a large range of activities is required in response. Потребности перемещенных лиц многогранны, и для их удовлетворения необходим целый ряд мероприятий.
A whole range of national and regional initiatives, seminars and workshops organized by governments, international organizations and NGOs alike demonstrate the importance attributed to the issue. О том, что этой проблеме придается важное значение, свидетельствует целый ряд национальных и региональных инициатив, семинаров и рабочих совещаний, организуемых как правительствами и международными организациями, так и НПО.
Standing Committee discussions will lead to preliminary conclusions to be adopted by the Executive Committee at its annual session in October 1996, covering the range of topics discussed at the inter-sessional meetings of the Standing Committee. Обсуждение в Постоянном комитете приведет к принятию Исполнительным комитетом на своей ежегодной сессии 1996 года предварительных выводов, охватывающих ряд тем, рассмотренных на межсессионных совещаниях Постоянного комитета.
In Croatia, UNDP supported the creation of a Mine Action Centre, which conducts and coordinates the full range of mine action services required to meet national expectations and international obligations of the Croatia Without Mines Foundation by 2010. В Хорватии ПРООН содействовала созданию центра по разминированию, который проводит и координирует целый ряд мероприятий по разминированию, необходимых для выполнения национальных требований и международных обязательств Фонда «Хорватия без мин» к 2010 году.
Occupational network managers, in consultation with the Office of Human Resources Management, would set a normal range of minimum/maximum years for occupancy of each post or set of posts and this information would be included in vacancy notices. Руководители сетей профессиональных групп в консультации с Управлением людских ресурсов будут устанавливать стандартный минимальный/максимальный срок в годах, в течение которого будет занята каждая должность или ряд должностей, и эта информация будет включаться в объявления о наличии вакантных должностей.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
The full range of France's legislation against racism, including the Press Act, has already been described in earlier periodic reports. Весь комплекс принимаемых во Франции мер по борьбе с расизмом, включая Закон о печати, уже был изложен в предыдущих периодических докладах Франции.
During the biennium 2002-2003, the Finance and Budget Section will provide the full range of financial and budgetary services to the United Nations Office at Vienna and related Secretariat units located in the Vienna International Centre. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Бюджетно-финансовая секция будет оказывать полный комплекс услуг, связанных с финансовыми и бюджетными вопросами, Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и соответствующим подразделениям Секретариата, находящимся в Венском международном центре.
If such support can be obtained, the Commission would develop a set of standard operating procedures, specifying the range of protection measures that it could offer to witnesses and sensitive sources. Если такая поддержка будет обеспечена, то Комиссия разработает комплекс стандартных оперативных процедур, конкретно устанавливающих диапазон защитных мер, которые она могла бы предлагать свидетелям и конфиденциальным источникам.
It is important to take stock of the range of actions being taken to prevent human rights violations in those groups that are most vulnerable to violations. Важно изучить весь комплекс принимаемых мер по предупреждению нарушений прав человека в отношении этих групп, которые наиболее уязвимы в отношении нарушений.
The Government's Family Health Service (FHS) provides a comprehensive range of family health, maternal health and child health services through its 50 maternal and child health centres. Государственная служба охраны здоровья семьи (СОЗС) предоставляет всеобъемлющий комплекс услуг по охране здоровья семьи, охране материнства и оказанию педиатрической помощи на базе 50 подведомственных ей центров охраны материнства и детства.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
These countries reflect the range of knowledge and experience relevant to the development and production of national accounts in both developed and developing countries within various regions. Эксперты этих стран располагают обширными теоретическими и практическими познаниями о разработке и составлении национальных счетов в развитых и развивающихся странах в различных регионах.
Political corruption covers a large range of corrupt practices ranging from illegal party and election financing, to vote buying and trading in influence by politicians and elected public officials. Политическая коррупция охватывает целый ряд различных действий: от незаконного финансирования партий и выборов до покупки голосов избирателей и "торговлей влиянием", которую практикуют политики и государственные чиновники на выборных должностях.
The Mission is of the opinion that evidence from a sufficient number and range of witnesses was taken to afford it a comprehensive picture of the events as they occurred on 31 May 2010. Миссия полагает, что свидетельства, полученные от достаточного числа различных очевидцев, позволяют ей получить всестороннее представление о событиях, которые произошли 31 мая 2010 года.
At the direction of the Deputy Secretary-General, the Unit will seek to identify areas of synergy and facilitate cooperation and coordination among the various United Nations entities, given the disparate range of rule of law activities system wide. Под руководством первого заместителя Генерального секретаря это подразделение будет заниматься выявлением областей взаимодействия и содействовать сотрудничеству и координации среди различных структур Организации Объединенных Наций с учетом широчайшего диапазона общесистемных мероприятий в области верховенства права.
Such developments range from the preparation of model laws and guidelines, standard contract provisions, rules and regulations covering certain aspects of electronic commerce, to various recommendations and proposals for future action. Эти изменения касаются как разработки типовых законов и руководящих принципов, стандартных положений контрактов, правил и положений, охватывающих некоторые аспекты электронной торговли, так и различных рекомендаций и предложений в отношении будущей деятельности.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
Drug users are getting younger all the time, and the range of drugs supplied is growing ever wider. Наркоманами становятся все более молодые люди, а ассортимент поставляемых наркотиков все расширяется.
Our range of parts is growing regularly and continually. Ассортимент предлагаемых товаров закономерно и постоянно расширяется.
Lawyers' associations, in particular the German Bar Association, and other private suppliers of further training for lawyers, supplement the range of events offered. Ассоциации юристов, в частности Германская ассоциация адвокатов, и другие частные организации, организующие дополнительную подготовку юристов, своей деятельностью дополняют ассортимент предлагаемых учебных программ.
We sell full range of acidic, welding and metallurgical fluorite grades, as well as pellets (fluorite briquettes) of our own manufacture. Реализуем полный ассортимент кислотных, сварочных и металлургических сортов флюорита, а так же окатыш (брикеты флюорита) собственного производства.
BAUER supplies a complete range of medium and high pressure compressors for industrial air and gas. A compressor is a long-term investment. BAUER KOMPRESSOREN предлагает завершенный ассортимент компрессоров для среднего и высокого диапазонов давления для сжатия сжатия воздуха и газа.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
Our delegation is also disappointed that no outcome was possible on Working Group II, and I would agree with the range of issues mentioned by the representative of Norway in that regard. Наша делегация также разочарована тем, что не удалось принять никакого итогового документа в Рабочей группе II, и я согласен с наличием целого ряда проблем, о которых упомянул в этой связи представитель Норвегии.
With regard to minors in conflict with the law, a whole range of personalized, targeted measures were in place to protect minors. Что касается несовершеннолетних, находящихся не в ладах с законом, то их защита обеспечивается с помощью целого ряда индивидуализированных адресных мер.
The company disposes with all necessary equipment for the performance of a whole range of complex activities such as geophysical exploration, control of production of crude oil, gas and geothermal energy. Компания располагает всем необходимым оборудованием для проведения целого ряда комплексных мероприятий, таких как проведение геофизических работ, контроль за добычей нефти и её добычей, добычей газа и использованием геотермальной энергии.
He also asked how the Section struck a balance between the different views held by different non-governmental organizations and how it ensured fair representation of the whole range of non-governmental organizations among the volunteers it accepted. Он также спрашивает, каким образом Секции удается добиться согласия при наличии различных мнений, которых придерживаются разные неправительственные организации, и как она обеспечивает справедливое представительство целого ряда неправительственных организаций среди добровольцев, помощь которых принимается.
(e) Ensuring that the various classifications are suitable for use in the range of statistical activities in which they are to be applied and that they promote conceptual and methodological coherence in the statistical system, as well as reflecting practical considerations in data collection and compilation; ё) обеспечение того, чтобы различные классификации можно было использовать в контексте целого ряда направлений статистической деятельности и чтобы они содействовали достижению слаженности в работе статистической системы с точки зрения концепции и методологии и учитывали практические соображения при сборе и обработке данных;
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
We will resolutely promote gender equality and eliminate the range of barriers to the empowerment of women and girls in our societies. Мы будем решительно содействовать обеспечению гендерного равенства и устранять различные препятствия для расширения прав и возможностей женщин и девочек в наших обществах.
Peacekeeping operations range from monitoring elections to the verification of respect for human rights, as well as measures to re-establish institutions, when necessary, and restore services affected by war, violence and instability. Операции по поддержанию мира имеют различные цели: от наблюдения за процессом проведения выборов до контроля за соблюдением прав человека, а также принятия мер по возрождению институтов, когда это необходимо, и восстановлению сектора услуг, пострадавшего от войны, насилия и нестабильности.
The question arises as to why a more diverse range of countries, in terms of size, regional background, or the stage of the peacebuilding process reached, has not been referred. Возникает вопрос - почему в повестку дня не были включены различные другие страны, отличающиеся между собой по размерам, региональной принадлежности или этапу, который был достигнут в процессе миростроительства?
The measures range from information/advice to financial instruments and regulatory measures. Независимо от того, представляют ли они различные направления повышения энергоэффективности.
Sulabh has demonstrated different models of toilets of different sizes, made up of different locally available materials and consequently different costs -that range from US $ 20 to US $ 1,000- suitable for all economic groups of people. Организация демонстрирует различные модели туалетов разного размера, построенных из разных местных материалов и, следовательно, имеющих разную стоимость, которая варьируется в диапазоне от 20 до 1000 долл. США, что доступно всем слоям населения.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
Since then, we have extended the range of data and metadata on the web providing free access to data for which charges were previously made. С тех пор мы расширили набор данных и метаданных, размещаемых в Сети, благодаря чему в настоящее время предоставляется бесплатный доступ к данным, за предоставление которых ранее взималась плата.
The chapeau of article 4 incorporates the obligation to take "immediate and positive measures" to eradicate incitement and discrimination, a stipulation that complements and reinforces obligations under other articles of the Convention to dedicate the widest possible range of resources to the eradication of hate speech. Вводная часть статьи 4 включает обязательство принимать "немедленные и позитивные меры", направленные на искоренение дискриминации и подстрекательства к ней; это положение дополняет и усиливает предусмотренные Конвенцией обязательства использовать самый полный набор средств для борьбы с ненавистническими высказываниями.
(a) The establishment of a refuge for migrant workers which provides a full range of social, health and legal services; а) открытие приюта для трудящихся-мигрантов, в котором они могут получить полный набор социальных, медицинских и правовых услуг;
The gymnasium would likewise range in size and amount of equipment according to the number of international non-contingent personnel in a particular location. В зависимости от численности международного персонала в том или ином месте службы, не входящего в состав контингентов, площадь и набор оборудования спортивного зала также будут неодинаковыми.
the Powerpack edition includes support, services, a wider range of packages, and third-party proprietary applications, including trial versions of Cedega and LightZone, and a subset of the Fluendo multimedia codec pack, providing support for MP3, WMA and WMV files. Рошёграск - включает службы, сервисы, широкий набор пакетов и множество сторонних проприетарных приложений таких, как LinDVD и 03 Spaces. Список коммерческого программного обеспечения в 2009 Powerpack ещё окончательно не определён, окончательный список будет обнародован к моменту выхода релиза.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
These applications would range from mobile, desktop based through Intranet/Internet to enterprise systems to be built on global platforms. Эти прикладные программы будут варьироваться от программ для мобильных устройств и настольных компьютеров, работающих через подключение к Интранету/Интернету, до общеорганизационных систем, основанных на глобальных платформах.
The forms can range from podcasts to videos, pictures to text, or even songs and newspapers. Формы могут варьироваться от подкастов к видео, картинки к тексту, или даже песни и новостных статей.
The particle size may range from big pieces to powder for aluminium smelting by-products, and from sheets to powder for aluminium remelting by-products. Размер частиц может варьироваться от больших кусков до порошка в случае побочных продуктов плавки алюминия и от листов до порошка в случае побочных продуктов переплавки алюминия.
The time period to be "on the agenda of the Commission" would be determined by the specific context and needs, and it could range from the time period of a single event to a period of a few months or several years. Период пребывания «в повестке дня Комиссии» будет зависеть от конкретных условий и потребностей и может варьироваться от периода, необходимого для проведения одного мероприятия, до периода протяженностью в несколько месяцев или несколько лет.
Mid-water trawls can range from small gear towed by artisanal fishers to trawls 100 metres high. Разноглубинные тралы могут варьироваться от небольших орудий лова, буксируемых кустарными рыболовными судами, до тралов 100-метровой длины.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
They lack the necessary range and dispersive force. У них недостаточны дальность и дисперсионная сила.
Monitoring teams are also in the habit of verifying the range of missiles during in-flight testing, using helicopters to record the GPS coordinates of their points of launching and landing. Кроме того, группы наблюдения, как правило, проверяют дальность, сообщаемую по итогам полетных испытаний, сопоставляя координаты (ГСК) точки запуска и точки падения, причем для этого используются вертолеты.
An exception is the range of visibility of signal lights of alignment indicators and indicators of the dimensions of clearance under bridges, which must be no less than 4 kilometres. Исключение составляет дальность видимости сигнальных огней указателей оси и указателей габарита судоходных пролетов мостов, которая должна быть не менее 4 км.
This partly drove the requirements for the A6M Zero which was as noteworthy for its range as for its maneuverability. Частично это повлияло на требования по разработке А6М Зеро, который ценился за дальность полёта и манёвренность.
Complete unmanned aerial vehicle systems (UAVs) (>=300km "range" & >=500kg "payload") 1.B.. "Production facilities" 1.C. None Законченные атмосферные беспилотные летательные аппараты (БЛА) (способные доставлять «полезную нагрузку» не менее 500 кг на «дальность» не менее 300 км)
Больше примеров...
Число (примеров 381)
It may be any positive integer in the range 2 to 36. Это может быть любое положительное целое число от 2 до 36.
Included in that range are many combinations of more or fewer resources and uses, covered by stronger or weaker management rights and responsibilities. В число таких механизмов входят многочисленные сочетания большего или меньшего количества ресурсов и видов пользования ими, обеспечиваемые большими или меньшими правами и обязанностями.
Once the lower and upper limits of a Member State's desirable range have been calculated, the number of its nationals with geographical status is calculated and compared with its desirable range to determine its representation status. После исчисления нижнего и верхнего пределов желательной квоты того или иного государства-члена определяется число его граждан, обладающих географическим статусом, которое сравнивается с желательной квотой для определения степени географической представленности.
They must also do without the political leverage that a wider range of troop- and police-contributing countries could provide, since the presence of troops on the ground sends a strong political signal to the parties that the contributing countries are directly committed to the peace process. Кроме того, они не имеют в своем распоряжении того политического рычага, который могло бы обеспечить большее число стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, поскольку присутствие войск на местах служит для сторон четким политическим сигналом, означающим, что предоставившие контингенты страны решительно привержены мирному процессу.
But independent from any model assumptions in the smaller diameter range, the measurement data prove the exhaust of a significant number of large objects in every single solid rocket motor burn. Однако каковы бы ни были используемые в моделях предположения в отношении частиц меньшего диаметра, данные измерений указывают на то, что при каждом запуске РДТТ выбрасывается значительное число крупных объектов.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
The CPT recommended that the Hungarian authorities pursue vigorously the implementation of the whole range of measures designed to combat prison overcrowding. КПП рекомендовал венгерским властям тщательным образом осуществлять весь перечень мероприятий, предназначенных для ликвидации переполненности тюрем.
However, Security Council resolution 2082 (2012) only highlights involvement in the narcotics trade as one criterion for listing rather than a broader range of criminal behaviour. Однако в резолюции 2082 (2012) Совета Безопасности только участие в торговле наркотическими средствами, а не в других видах незаконной деятельности, указывается в качестве единственного основания для включения в перечень.
Through those activities, the Council has been able to expand the range of stakeholders with whom the United Nations can establish partnerships to advance the achievement of the MDGs. Благодаря этой работе Совет смог расширить перечень заинтересованных сторон, с которыми Организация Объединенных Наций могла бы работать как с партнерами в достижении ЦРДТ.
Restricted access, unreasonable costs and data linkage problems reduce the number of experts that can analyse data and the range of research questions that can be explored. Ограниченность доступа, необоснованные расходы и проблемы увязки данных сокращают число экспертов, которые имеют возможность анализировать данные, и уменьшают перечень вопросов, которые могут быть исследованы.
This covers access to contraception services, the full range of contraceptive methods, and access to abortion services. В руководстве затрагиваются вопросы, касающиеся доступа к услугам в области контрацепции, содержится полный перечень методов контрацепции и рассказывается о порядке доступа к услугам, связанным с абортами.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
The existence of different instruments which could be used by the Organization in its search for peaceful solutions to disputes did not create confusion but rather broadened the range of available options. Наличие различных средств, которые могут использоваться Организацией в поисках мирного урегулирования споров, не только не создает путаницу, но, скорее, расширяет выбор имеющихся средств.
Citizen's calculators have an extremely wide and diversified range which currently features about 200 models. Citizen предлагает широкий выбор калькуляторов - полный список продукции включает сегодня около 200 моделей.
The goal of our activity is constant expansion of the range of products we offer, including high-quality teas. Деятельность фирмы направлена на то, чтобы постоянно расширять выбор услуг и товаров, а особенно сортов чая высшего качества.
A fascinating range of exhibits covering the whole world of decoration for festivities: Christmas decorations, cribs, carnival items and costumes, decorations for other festivities. Разнообразный выбор в мире декораций и праздника. Рождественские декорации, карнавальные костюмы и принадлежности, декорации для других праздников.
True, the developing countries today do not have the range of options that were available to the early industrializers among them, owing in large part to "inside border" provisions under certain WTO agreements. У развивающихся стран сегодня действительно не столь широкий выбор, как у тех из них, кто раньше приступил к индустриализации, вследствие во многом положений о "мерах непограничного характера", предусмотренных в некоторых соглашениях ВТО.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
Its range also extends into eastern Paraguay and north-eastern Argentina and it has recently been recorded in Uruguay. Его ареал также простирается на востоке Парагвая и северо-востоке Аргентины, а недавно он был отмечен в Уругвае.
The range lies roughly south of a line from southeastern Nebraska through southern Iowa, Illinois, and Indiana to southwestern Ohio. Ареал лежит вдоль линии от юго-востока штата Небраска, через юг Айовы, Иллинойс, Индиана и до юго-запада Огайо.
They want to attach radio collars to track their movements, and better understand how far they range through these forests. Они хотят снабдить животных радио-ошейниками, дабы лучше понять ареал обитания.
It is found mostly in the eastern and southern United States, from New Jersey and Kansas south to Florida and northeasternmost Tamaulipas, Mexico; its range previously extended further west and north, where it may have been a commensal in corn-cultivating communities. Ареал - в основном восточная и южная части Соединённых Штатов, от Нью-Джерси и Канзаса к югу до Флориды и северо-востока Тамаулипаса, Мексика; его ареал ранее простирался дальше на запад и север, где он, возможно, был комменсалом в областях выращивания кукурузы.
Its range once extended into Oregon and Washington, but it has been extirpated from these states by the installation of dams on the Columbia River. Ранее ареал распространялся также на Орегон и Вашингтон, но строительство дамб на реке Колумбия сократило его.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
The range of colors varies from pale flax (young brandies) to a deep, dark amber (aged brandies). Цветовая гамма колеблется от светло-соломенного (молодые коньяки) до глубоко темно-янтарного (выдержанные коньяки).
Tan Wei Ming, Director of Marriage and Family Policy of the National Population Division, said that it is a result of "better education" and "a wider range of career opportunities." Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей".
These include a portable device (with a weight of up to 2 kg) for source search and capacity measurement of doses of gamma radiation in the range of 0.005-2.0 mR/h. К ним относится и переносной прибор (весом до 2 кг) для поиска источников и измерений мощности доз гамма - радиации в диапазоне 0,005 - 2,0 мР/ч.
The ratio nЭф: nBT is determined from a range extending from one plus delta to one minus gamma, where delta and gamma are defined by a number much less than one and gamma is greater than delta. Отношение nЭф к nвт определено из диапазона от единицы плюс дельта до единицы минус гамма, где дельта и гамма определяются числом много меньшим единицы и гамма больше дельты.
1997: The EUROPE range replaces the PRO range. 1997: Гамма UROPE заменяет гамму PRO.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. Миротворческие операции приобрели более сложный и многоаспектный характер, и вследствие этого сфера полномочий Департамента значительно расширилась.
He wrote with ease and elegance in Dutch, English and German, and had a breath-taking range of interests from the ancient literature of Indonesia and India to comparative religion and philology. Свои труды он писал на голландском, немецком и английском языках, а сфера его научных интересов простиралась от древней литературы Индонезии и Индии до сравнительной религии и филологии.
Methodology, scope and range of materials to be consulted Методология, сфера охвата и виды справочных материалов для работы по теме
The scope of application of the legislation was extended to include a broader range of plants and plant products, including timber derived from illegally harvested plants. Сфера применения законодательства расширена, и теперь оно распространяется на большое количество растений и растительных продуктов, включая древесину, полученную в ходе незаконных лесозаготовок.
A significant number of experts stressed that the scope of the draft convention should seek to be as broad as possible and cover all situations, not only armed conflict, recognizing the ever-evolving range of activities carried out by PMSCs in increasingly diverse situations around the world. Значительным числом экспертов подчеркивалось, что сфера применения конвенции должна быть максимально широкой и охватывать все ситуации, а не только вооруженные конфликты, что позволило бы признать постоянно расширяющийся диапазон видов деятельности, осуществляемой ЧВОК в становящихся все более и более разнообразными ситуациях в мире.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
Normally craft are designed to maximise range (R {\displaystyle R}), orbital radius (R {\displaystyle R}) or payload mass fraction (Γ {\displaystyle \Gamma}) for a given engine and fuel. Как правило, аппарат проектируется с целью максимизировать радиус действия (R {\displaystyle R}), высоту орбиты (R {\displaystyle R}) или долю массы полезной нагрузки (Γ {\displaystyle \Gamma}) с использованием конкретного двигателя и топлива.
It has a twenty mile range. Радиус действия - 30 км.
They work with a dozen or so assembly crews all over Poland, obtaining through this a nationwide range. Сотрудничает с несколькими сотнями монтажных групп на территории Польши, приобретая таким образом общенациональный радиус действия.
[Sighs] Th-the type of circuitry used in this receiver limits its range. Тип схемы, которая использована в этом приемнике, ограничивает его радиус действия.
Mr. Yutzis had information to the effect that, in the context of the current restrictions, indigenous communities could acquire low-frequency radio transmitters only, whose operating range was limited to one kilometer, which created problems in terms of communicating with other communities. Г-н Ютсис располагает информацией о том, что в рамках действующих ограничений общины коренных народов могут приобретать лишь низкочастотные радиопередатчики, радиус действия которых ограничен одним километром, что создает проблемы в общении между общинами.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
Look how your range of motion is limited. Секи, так жёстко ограничивается дистанция передвижения.
Range: 30 miles. Дистанция: 30 миль.
Optimal firing range in 55 seconds. Оптимальная дистанция для атаки через 55 секунд.
4 Minimum Limit and Stop Order setting range may vary from 1 to 7 spreads from the market price depending on current market's liquidity. 4 Минимальная дистанция установки лимитных и стоповых ордеров может варьироваться в диапазоне от 1 до 7 спредов от рыночной цены в зависимости от текущей ликвидности рынка.
With the Sharps carbine, that is within range. Нормальная дистанция для карабина Шарпа.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
XRS Technology tests and different ores assay are carried out on the specially created base (a range in Krasnoyarsk, the Russian Federation) with the laboratory and industrial equipment use. Испытания технологии РРС и опробования руд различного масштаба проводятся на специально созданной базе (полигон в г. Красноярске, РФ) с использованием лабораторного и промышленного оборудования.
Andya Rocket Range, with its launching site for scientific rockets, is an important site for space science in Norway. Большое значение для норвежской космической науки имеет ракетный полигон Аннёйа, с которого осуществляется запуск научных ракет.
The group then went to the Hattin firing range to see the test launcher used for the 81-millimetre rocket. Затем группа отбыла на полигон «Хаттин», с тем чтобы ознакомиться с испытательной пусковой установкой для 81мм реактивных снарядов.
The group then inspected the Sa'd factory to learn what equipment it contained, then travelled to the firing range at the Nu'man factory. После этого группа проинспектировала государственное предприятие им. Саада, осмотрев находившееся на нем оборудование, и затем отправилась на полигон завода «Ан-Нуман».
The city's major employer is the federal government on nearby White Sands Test Facility and White Sands Missile Range. Основным работодателем в городе является федеральное правительство, в частности ракетный полигон армии США Уайт-Сэндс и испытательная станция Уайт-Сэндс.
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
Prior to the conflict, testing of samples for water quality throughout the three northern governorates indicated that chemical contamination is within the range of WHO guidelines. До начала конфликта анализ проб воды в трех северных мухафазах для оценки ее качества показал, что химическое загрязнение не выходит за пределы норм, установленных ВОЗ.
This image was recorded when your ships moved into the satellite's range. Это изображение было записано, когда ваши корабли ненадолго вошли в пределы действия сенсоров спутника.
For the Missile Technology Control Regime, the range and payload threshold is 300 km and 500 kg respectively. В Режиме контроля за ракетной технологией пределы дальности и полезной нагрузки составляют соответственно 300 км и 500 кг.
The ratio of broad money to GDP ranges from 20 to 40 per cent, although there are a few exceptional cases, such as Ghana, falling outside the range. Соотношение между денежной массой в широком смысле и ВВП колеблется от 20 до 40 процентов, хотя имеется несколько стран, выходящих за пределы этого интервала, например Гана.
The Commission recommends that the relative range of error inherent in the velocity analysis/velocity picks be presented by coastal States in areas where there are no borehole data for calibration of the Dix interval velocities with respect to real propagation velocities. Комиссия рекомендует, чтобы по тем районам, где отсутствуют данные по скважинам для калибровки интервальных скоростей Дикса в соответствии с реальными скоростями прохождения через слой, прибрежные государства представляли относительные пределы погрешности, характерные для анализа скоростей/выбора значений скорости.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. А, ты что-то сказал про безопасный интервал от 60 до 90.
In 2012, approximately 3.4 billion people were at risk of the disease in 97 countries and territories, and an estimated 207 million cases occurred (uncertainty range: 135 million-287 million). В 2012 году около 3,4 млрд. человек в 97 странах и территориях подвергались риску заболевания, и, по оценкам, 207 миллионов из них заболели (интервал неопределенности: 135 миллионов-287 миллионов).
We'll have to get back within range. Мы должны вернуться через определенный интервал времени.
a) Use towards high end of range at phosphorus limitation, and towards lower end if phosphorus is not limiting. а Использовать верхний интервал диапазона изменения при ограничениях по фосфору и нижний интервал, если такие ограничения отсутствуют.
Use the low end of the range for systems with a low water table, and the high end of the range for systems with a high water table. Использовать нижний интервал диапазона для систем с низким уровнем грунтовых вод и верхний интервал диапазона для систем с высоким уровнем грунтовых вод.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
The mountain range was built up by volcanic activity during the Paleogene Era. Триалетская горная цепь была образован вулканической активностью в период палеогена.
It's the sunset hitting the northern mountain range, turning it red. Это закат, который падает на северную горную цепь, окрашивая её в красный цвет.
Farther east is the Calacirya, the only easy pass through the Pelóri, a huge mountain range fencing Valinor on three sides, created to keep Morgoth's forces out. Далее к востоку находится ущелье Калакирия, единственный проход через Пелори, огромную горную цепь, огораживающую Валинор с трех сторон, воздвигнутую, чтобы защитить его от Моргота.
the narrow strip of land around the Gulf of Gdansk and the range of Łysogóra. и узкую полосу суши вокруг Гданьского Залива и цепь Лысогур.
For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic. Например, я отправил их кататься на лыжах на Срединно-Атлантический хребет, это горная цепь посреди Атлантики.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда.
So the smallest mountain range. Итак, самая маленькая горная гряда.
The WHITE MOUNTAINS, the wildest and the most aggressive mountain range of Crete fulfill every biking dream. БЕЛЫЕ ГОРЫ - так называется самая дикая и "агрессивная" горная гряда Крита, мечта любого байкера.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
It's smoking, the range. Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
Okay, we could... we could drive it out to the small arms range. Ты можем... Увезти его в более маленький радиус поражения.
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds. Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
Its range may extend into Oregon. Ареал может простираться до Орегона.
Unconfirmed reports suggest that its range may have extended to the Tanami Desert and the arid Western Australian coast between Broome and Port Hedland. Неподтверждённые сообщения допускают, что его ареал мог простираться до пустыни Танами и засушливого западно-австралийского побережья между городами Брум и Порт-Хедленд.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
It is located at the southern slope of the Karawanks mountain range at the confluence of the Sava Dolinka and the Sava Bohinjka, both headwaters of the Sava River. Расположен у южного склона горного хребта Караванке, при слиянии рек Сава-Долинка и Сава-Бохинька, которые вместе образуют реку Сава.
In northern Eureka County it passes through Palisade Canyon between the south end of the Tuscarora Mountains and the north end of the Shoshone Range. На севере округа Юрика река протекает через каньон Палисэйд, расположенный между южной оконечностью хребта Тускарора и северной оконечностью хребта Шошоне.
Mudgee was declared as a municipality in 1860 making it the second oldest municipality west of the Great Dividing Range with a population of 1500 in 1861. В 1860 году Маджи становится муниципалитетом и вторым старейшим муниципалитетом запада Большого водораздельного хребта с населением 1500 человек.
The botanist explored southern slopes of Gissar Range, Pamiro-Alai, Tian Shan, Dzungarian Alatau, Kopet Dag, Fergana Valley and Zeravshan Valley, becoming the first botanist visiting many of the areas. Учёный исследовал южные склоны Гиссарского хребта, Памиро-Алай, Тянь-Шань, Джунгарский Алатау, Копетдаг, Ферганскую и Зеравшанскую долины, причём во многих из районов он побывал первым из ботаников.
Owing to his lichen field work in the 1960s at McMurdo Station in Antarctica, the National Science Foundation awarded him with the Antarctic Medal in 1967, and gave a peak in the Queen Alexandria Range of the Transantarctic Mountains the name of "Ahmadjian Peak". За работу по исследованию лишайников на антарктической станции Мак-Мердо в 1960-х годах Национальный научный фонд наградил его в 1967 году медалью за исследования Антарктики и присвоил его имя одному из пиков горного хребта Куин-Александра Трансантарктических гор.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
The text therefore did not reflect the range of opinion that existed in the United Nations and directly contradicted the spirit of cooperation and consensus building that was supposed to be the foundation of the Committee's work. Следовательно, в этой редакции проект не отражает существующего в Организации Объединенных Наций разнообразия мнений и прямо противоречит духу сотрудничества и консенсуса, характерным, по общему мнению, для работы Комитета.
Given the present security situation and the range and variety of assistance already available or under way, we do not currently see the need to expand ISAF's areas of activity beyond Kabul and its immediate environs. С учетом нынешнего положения в области безопасности и масштабов и разнообразия форм помощи, которая уже оказывается или будет оказана, мы в настоящее время не видим необходимости в расширении сферы деятельности МССБ за пределы Кабула и на его ближайшие окрестности.
There is a clear need to continue, openly and transparently, to consider the full range of issues relating to the governance, conservation and management of high seas biodiversity, including considering options for developing a more coordinated international approach. Назрела явная потребность в дальнейшем - открытом и транспарентном - рассмотрении всего комплекса проблем, связанных с управлением, сохранением и регулированием биологического разнообразия открытого океана, включая рассмотрение вариантов выработки более скоординированного международного подхода.
The strategy will build on the global mandate of UNICEF as well as on the diversity of experience that covers different regional and country levels, and on the range of stakeholders and partners for children. Стратегия будет исходить из глобального мандата ЮНИСЕФ, а также разнообразия опыта, накопленного на региональном уровне и уровне стран, а также характера соответствующих сторон и партнеров по усилиям в интересах детей.
Some think that the laws of nature are then randomly reshuffled that the physics and chemistry we have in this universe represent only one of an infinite range of possible natural laws. Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Больше примеров...