| The post-electoral crisis radically altered the condition and needs of the Ivorian judicial and corrections systems, which had both practically ceased to function. | Послевыборный кризис радикально изменил условия деятельности и потребности судебной и пенитенциарной систем Кот-д'Ивуара, которые практически перестали функционировать. |
| At the same time, the financing for development landscape had radically altered. | В то же самое время ситуация в сфере финансирования в целях развития радикально изменилась. |
| The regional economy would also need to radically reduce the resource intensity of energy use and improve energy efficiency. | Экономике региона необходимо будет радикально снизить интенсивность использования энергетических ресурсов и повысить энергоэффективность. |
| This progress demonstrates that it is possible to radically lower child mortality over the span of two decades. | Этот прогресс свидетельствует о том, что возможно радикально снизить уровень детской смертности в течение двух десятилетий. |
| We had to think, radically. | Нам нужно было думать. Радикально. |
| Clearly his mind has evolved so radically I'm not sure it matters anymore. | Очевидно, его разум радикально развился Я не думаю что это уже имеет значение. |
| Fuller had invented a radically new kind of structure that was based on the underlying system of order in nature. | Фуллер открыл радикально новую структуру взяв за основу глубинный порядок природы. |
| But one person can radically shape history. | Но один человек может радикально изменить историю. |
| Somehow, its pH has been radically altered. | Каким-то образом, кислотно-щелочной баланс был радикально нарушен. |
| We know our societies have to radically change. | Мы знаем, что наши общества должны радикально измениться. |
| And that is radically changing the interaction we have as humans with the environment out there. | Это радикально меняет взаимодействие людей с окружающей средой. |
| We need to start to think differently and radically. | Мы должны начать думать по-другому и радикально. |
| But there are some scientists who suggest that actually, what we should be doing is radically rethinking our whole approach to exercise. | Но есть ученые, которые считают, что мы должны радикально переосмыслить весь наш подход к упражнениям. |
| But this is way beyond hypnotism, this is about radically shifting neuronal patterning. | Но это в разы превосходит гипноз, это радикально меняет нейронные модели. |
| Then President Bush signed a Defense Authorization Act which radically - increased the funding for the already bloated shadow government. | Затем Президент Буш подписал Оборонный Уполномочивающий Акт, который радикально увеличил финансирование и без того заплывшего жиром теневого правительства. |
| Normally PPP radically change the relationship between the government and the private sector for the better, promoting cooperation rather than conflict. | Как правило, ПГЧС радикально меняет взаимоотношения между правительством и частным сектором в лучшую сторону, содействуя, скорее, сотрудничеству, нежели конфликтам. |
| The bureaucratic procedure for acceptance or refusal of asylum should be radically shortened. | Следует радикально сократить продолжительность бюрократических процедур для выдачи разрешений или отказов на получение убежища. |
| We have made many commitments to end oppression, radically reduce poverty and protect our environment. | Мы взяли на себя много обязательств - покончить с угнетением, радикально сократить масштабы нищеты и охранять окружающую среду. |
| We are duty bound here to adopt decisions designed to radically improve the functioning of the United Nations. | На нас возложена обязанность принять судьбоносные решения, призванные радикально улучшить работу Организации Объединенных Наций. |
| Now we can radically reduce poverty. | Сегодня мы можем радикально сократить масштабы нищеты. |
| Guyana had recently been granted a multi-million dollar investment loan by IDB so that it could radically overhaul the justice administration system. | Недавно МБР предоставил Гайане инвестиционный заем в сумме в несколько миллионов долларов, с тем чтобы она могла радикально реформировать свою систему отправления правосудия. |
| States must radically revise social paradigms that tend to undermine women and establish a social climate that will foster the elimination of violence. | Государствам надлежит радикально изменить социальные уклады, ослабляющие позиции женщин, и установить такую социальную атмосферу, которая способствует искоренению насилия. |
| This will radically change our way of life forever. | Это радикально изменит(заменит) наш путь жизни навсегда. |
| This has radically simplified the provider internal implementation and made it possible to organize much stronger control over internal work. | Это радикально упростило внутреннюю реализацию провайдера и позволило организовать гораздо более сильный контроль над внутренней работой. |
| The geopolitical situation for British, Spanish, and French colonies, as well as the Indian groups of the southeast, was radically altered. | Геополитическая ситуация для британских, испанских и французских колоний, а также для индейских групп на юго-востоке радикально изменилась. |