Английский - русский
Перевод слова Radically
Вариант перевода Радикально

Примеры в контексте "Radically - Радикально"

Примеры: Radically - Радикально
With the tide receding and boats springing leaks, governments are radically changing their positions and talking about a new global financial architecture and international governance system in which the state plays a stronger role. Когда же начался отлив, а лодки дали течь, правительства радикально поменяли свои взгляды и заговорили о новом финансовом устройстве мира и системе международного управления, в которых государство должно играть более важную роль.
Franz Ferdinand had planned to redraw the map of Austria-Hungary radically, creating a number of ethnically and linguistically dominated semi-autonomous "states" which would all be part of a larger confederation renamed the United States of Greater Austria. Эрцгерцог Франц Фердинанд собирался перекроить карту Австро-Венгрии радикально, создав ряд полуавтономных «государств» основанных на этнолингвистическом принципе - эти страны должны стать частью большой конфедерации, которая после административных реформ получит название «Соединённых Штатов Великой Австрии».
The battalion attack plan this time differed radically from that employed against Hill 518 and was a direct development of that failure. Батальонный план атаки высоты на этот раз радикально отличался от плана атаки высоты 518, что стало первопричиной неудачи.
Tisarana and pansil During the few weeks of traveling from Egypt to India, Blavatsky radically transformed the personality of Leadbeater, who was "an ordinary lawn-tennis-playing curate-well-meaning and conscientious... incredibly shy and retiring," making him a worthy disciple of mahatmas. В течение нескольких недель путешествия из Египта в Индию Блаватская радикально трансформировала личность Ледбитера, который был «обычным сельским священником, любившим поиграть в теннис на траве, вполне добропорядочным и совестливым, но страшно робким и стеснительным», сделав его достойным учеником махатм.
The manned flight programmes have been radically reworked to take into account economic constraints, the prospects for cooperation with Russia, and the changes that have taken place in the international space station programme. Программы пилотируемых полетов были радикально переработаны, с тем чтобы принять в расчет экономические трудности, перспективы сотрудничества с Россией, а также изменения, происшедшие в программе по международной космической станции.
Nor can the problem be reduced to one of mere economic causes, for other, intermingling political and social factors are at work within it that have varied with time and circumstances, changing radically since the 1980s. Также нельзя сужать данную проблематику, объясняя такую миграцию лишь экономическими причинами, поскольку на самом деле она обусловлена и другими взаимосвязанными политическими и социальными факторами, зависящими от времени и обстоятельств их проявления, которые в 80-х годах начали радикально меняться.
I had always realized that if somebody can be pregnant because of your touch that your life can change radically. Я всегда осознавал опасность, что девушка, с которой я живу, может забеременеть и это радикально изменит мою жизнь.
In this sense, it is a radically personal rather than institutional way, though institutions are called on to make such a way possible. В этом смысле речь идет скорее о радикально персональном, а не институциональном пути, хотя к учреждениям обращаются с просьбой сделать такой путь возможным.
It is impossible to change radically the way scholars and research workers are appointed in most member states, and to revise completely the criteria for funding of faculties and laboratories. Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
Unless the political mood changes radically in Europe - an unlikely development - it would be unrealistic to expect the capital-markets union to be anywhere near as transformational as the banking union has been. Если политические настроения не изменятся радикально в Европе (это маловероятное развитие событий), то нереалистично ожидать, что союз рынков капитала будет таким же трансформационным как и предыдущий банковский союз.
We aim to introduce a completely new bill in early-1999 that will make the town planning system - as prescribed in a radically updated Town Planning Ordinance - more open, accountable and efficient. Мы планируем представить в начале 1999 года принципиально новый законопроект, который позволит сделать систему градостроительства, как это предусматривается в радикально пересмотренном Законе о градостроительстве, более открытой, подотчетной и эффективной.
At the same time, major restoration work in the old central districts conducted under the aegis of the Ministry of Culture radically altered the situation by giving these districts a very positive image and encouraging the middle and upper classes to return to town centres. В то же время предпринимаемые под эгидой Министерства культуры важные шаги по реабилитации старых центральных кварталов радикально изменили их репутацию, которая стала весьма положительной, подталкивая средние слои населения и богатых людей к возвращению в центры городов.
Fifthly, what occurred was a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population, radically diminish its local economic capacity both to work and to provide for itself and to force upon it an ever-increasing sense of dependency and vulnerability. В-пятых, все что произошло, было преднамеренным и превышающим необходимую меру самообороны нападением с целью наказать, унизить и терроризировать гражданское население, радикально сократить на местах его возможности в плане работы и самообеспечения, а также с целью создать у него впечатление зависимости и уязвимости.
The fact that mobile telephones are rapidly moving towards ubiquity in the region - from 6 to 61 mobile telephone subscriptions per 100 inhabitants on average, in less than a decade - is radically improving the connectivity of economies and empowering hitherto marginalized people. Тот факт, что мобильные телефоны становятся все более распространенными в регионе, - с 6 до 61 подписки на услуги мобильной связи в расчете на 100 жителей как средний показатель менее чем за одно десятилетие - позволяет радикально улучшать соединяемость экономик и положение являвшегося до этого маргинализированным населения.
We will not succeed in the tasks that we set ourselves at the Earth Summit in Rio unless we radically improve the way we cooperate in the world. Мы не добьемся успеха в решении задач, которые мы установили для себя на Встрече на высшем уровне в интересах Земли в Рио-де-Жанейро, если мы радикально не улучшим стиля нашего сотрудничества в мире.
What we are trying in all these discussions and talks here is to see if we cannot radically bring about a transformism of the mind. Этими дискуссиями и разговорами мы хотим показать, что если не сможем радикально изменить своё сознание,
With the US government now borrowing around 40% of every dollar it spends, a truly binding debt ceiling would immediately force the government to reduce spending radically and in a disorderly fashion. Сейчас правительство США занимает 40% от каждого доллара, который оно тратит, и по-настоящему ограниченный потолок долга сразу же принудит правительство снизить затраты радикально и неорганизованно.
The method makes it possible to increase the structural properties of cement to classes 72.5-82.5, to reduce the cost of cement and to radically reduce the specific fuel consumption and emissions of NOx, SO2 and CO2. Способ позволяет повысить строительно - технические свойства цемента до классов 72,5-82,5, снизить его себестоимость, радикально уменьшить удельные затраты топлива, выбросы NOx, SO2 и CO2.
In order to prevent skinheads from breaking the law, the Ministry has put together a plan of organizational and practical measures for pre-emptive action and prevention of offences by radically inclined groupings and organizations of young people. Для предотвращения совершения правонарушений скинхедами в Министерстве составлен план организационных и практических мероприятий по проведению профилактической работы и предупреждению правонарушений со стороны радикально настроенных молодежных группировок и организаций.
While the African Peace and Security Architecture has the potential to radically change the approach to peace and security in Africa, questions arise on the sequencing of some of its objectives and the effectiveness of the evolving institutions to manage the process. Хотя АПСА может радикально изменить подход к миру и безопасности в Африке, возникают вопросы о порядке достижения отдельных ее целей и об эффективности мер изменяющихся учреждений по управлению этим процессом.
These kinds of approaches are not hard, but understanding the system and then looking for viable, market-driven consumer demand alternatives is how we can start radically altering the sustainability agenda, because I hate to break it to you all: Consumption is the biggest problem. Эти виды подходов не являются сложными, но понимание системы и затем поиск жизнеспособных, рыночно созданных альтернатив потребительского спроса это то, как мы можем начать радикально менять программу экологической устойчивости, потому что я ненавижу говорить вам всем плохие новости: Потребление является наибольшей проблемой.
Concerning the inter-office vouchers bridge, the difficulties arise from the fact that the structure and functioning of IMIS differ radically from the past, and therefore only a minor percentage of the overall transactions can be loaded automatically into IMIS. В связи с установкой моста с системой авизо внутренних расчетов трудности были обусловлены тем, что структура и функционирование ИМИС радикально отличаются от структуры и функционирования прежней системы, и поэтому лишь незначительная доля общего объема операций может быть автоматически перегружена в ИМИС.
Behind what might appear to be a fascination with destruction we find a call for help from these young people and a deep thirst for life that needs to be understood so that the world will know how to radically modify points of view and ways of like. То, что может показаться увлечением разрушительной силой, на самом деле является криком этих молодых людей о помощи и скрывает острую жажду жизни, которую нужно понять для того, чтобы мир осознал, каким образом можно радикально изменить точку зрения и образ жизни.
(b) The INTERPOL Bioterrorism Incident Pre-planning and Response Guide (the BIRG) has been radically revised and updated; Ь) было радикально пересмотрено и обновлено Руководство по предварительному планированию и реагированию в связи с биотеррористическими инцидентами;
Additionally, the scheduled transfer to Guam of an estimated 35,000 military personnel, dependants and support staff, along with 20,000 contract workers being brought in to support the build-up, would radically alter the demography of the island and further marginalize the Chamorros. Кроме того, намеченный перевод на Гуам около 35 тыс. военных, их иждивенцев и обслуживающего персонала, а также 20 тыс. рабочих-контрактников для реализации намеченных планов радикально изменит демографическую обстановку на острове и приведет к дальнейшей маргинализации чаморро.