In the event of his election, Zhirinovsky promised to amend the Constitution of Russia and to radically change the policies of the country. |
В случае его избрания Жириновский обещал внести поправки в Конституцию России и радикально изменить политику страны. |
Mulvey argues that the only way to annihilate the patriarchal Hollywood system is to radically challenge and re-shape the filmic strategies of classical Hollywood with alternative feminist methods. |
Малви утверждает, что единственный способ уничтожить патриархальную голливудскую систему - радикально оспаривать и реформировать кинематографические стратегии классического Голливуда при помощи альтернативных феминистских методов. |
It is time to start producing one's own blocks for the game, or to radically change the methods of their combining. |
Время заняться производством собственных кубиков для игры, или радикально изменить способы их составления. |
Others change more frequently and more radically, setting trends in the style arena. |
Другие меняются чаще и более радикально, задавая направления на арене стиля. |
) Situationist practice was radically politicized, but is not reducible to a simple or total instrumentalization. |
) Ситуационистская практика была радикально политизирована, однако не сводилась к простой или тотальной инструментализации. |
Brassier then defends a radically anti-correlationist philosophy proposing that Thought is conjoined not with Being, but with Non-Being. |
Таким образом, Брасье защищает радикально антикорреляционную философию, утверждая, что Мысль соединена не с Бытием, а с Небытием. |
In next generation advertising, the importance of targeted advertisements will radically increase, as it spreads across numerous ICT channels cohesively. |
В рекламе следующего поколения важность целевой рекламы будет радикально возрастать, так как она слаженно распространяется по многочисленным каналам ИКТ. |
Starting in 1938, General Alberto Pariani initiated a series of reforms that radically altered the army. |
Начиная с 1938 года, генерал Альберто Париани предпринял серию реформ радикально изменивших армию. |
Since the 1960s, women's roles have shifted radically. |
С шестидесятых роль женщин радикально изменилась. |
In their view, governments will need to intervene radically in markets to restore social balance. |
По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие. |
International and national partners must radically change the way they engage such states. |
Международные и национальные партнеры должны радикально изменить способы из взаимодействия с такими государствами. |
Perhaps most importantly, the worst-case assumptions for safety planning have been radically revised. |
Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены. |
It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground. |
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка. |
The last big scientific race of this type was the effort to map the human genome, which promises to alter future lives radically. |
Последняя значительная научная гонка подобного типа касалась попытки создания карты генома человека, способной радикально изменить наше будущее. |
Against this background, the world has come together in the midst of the crisis to radically overhaul the framework for IMF lending. |
В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ. |
Nikolay's work focus on developing new concepts in which nanoscale structuring of matter enhance and radically change its optical properties. |
Работа Н. И. Жёлудева сосредоточена на разработке новых концепций, в которых наноразмерное структурирование вещества усиливает и радикально изменяет его оптические свойства. |
Bush's war against Saddam did radically change the Middle East, though not as he envisaged. |
Война Буша с Саддамом действительно радикально изменила Ближний Восток, хотя и не так, как предполагалось. |
All I'm saying is this sort of energy signature's radically non-standard. |
Я только говорю, такой тип энергетического следа радикально нестандартен. |
It's amazing, really, because this plan's completely - radically changing, hour by hour. |
Это правда удивительно, потому что наш план радикально меняется от часа к часу. |
But we were hacking it in the sense that we were radically changing the way a political party makes its decisions. |
Мы атаковали систему в том смысле, что мы радикально меняли порядок, по которому политическая партия принимает свои решения. |
The internet, as it spreads, is going to radically accelerate that process of network formation - a different kind of global governance. |
Интернет по мере своего распространения должен был радикально ускорить этот процесс формирования сети - другой формы глобального управления. |
Unless the situation changes radically, yes. |
Да, если ситуация радикально не изменится. |
Today we can state with confidence that the situation differs radically from that prevailing at the beginning of last year. |
Сегодня мы с уверенностью можем сказать, что она радикально отличается от той, которая была в начале прошлого года. |
In addition to applying more resources, we need to know that we have radically curtailed the rate of new mine laying. |
В дополнение к выделению больших ресурсов нам необходимо убедиться в том, что радикально сокращены темпы закладки новых мин. |
The Slovak Republic has radically reduced its arms production within a short time to an unprecedented low level. |
Словацкая Республика за короткое время радикально - до беспрецедентно низкого уровня -сократила свое оружейное производство. |