Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
You got to pull him out now. Ты должен его оттуда вытащить сейчас же.
It's really hard to pull him away... but I could have him sign whatever. На самом деле его очень трудно вытащить... но я могу отнести ему бумаги на подпись.
This afternoon, we can pull the TV out, we can put it right there, and we can watch the Dylan documentary again. Я принёс удлинитель, чтобы мы вечером могли вытащить телевизор, поставить воттут и ещё раз посмотреть фильм про Дилана!
We need to pull her out. Мы должны вытащить её.
We have to pull Heather out. Нам нужно вытащить Хедер.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
In times like this, we should all pull together. В такие времена мы все должны тянуть сообща.
You have to pull using your dorsal muscles. Нужно тянуть, напрягая спинные мышцы.
"draw" than "pull", "Тянуть", чем "дёргать".
Do I pull it back, or... Мне тянуть на себя или...
Stop stalling and pull it out. Хватит тянуть, вытащи уже.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
I know which strings you can pull. Я знаю, за какие ниточки ты можешь потянуть.
You pull her hair, she'd cry or something. Если потянуть ее за волосы, она начинала плакать.
Sir, I just... I need to pull the cord to get off the bus. Сэр, мне нужно потянуть за шнур, чтобы выйти из автобуса.
Only if I pull too hard. Только если потянуть слишком сильно.
When Anna and Mitch become trapped in a grain silo under a flood of pouring grain and sharp objects, he must pull a lever to save them and free himself; doing so causes the cables to sever his lower leg. Когда Анна и Митч оказываются в ловушке в зерновом бункере под потоком сыплющегося зерна и острых предметов, он должен потянуть рычаг, чтобы спасти их и освободить себя; это заставляет проволоку отрезать его ногу.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Otherwise, you might as well pull that trigger. В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок.
I persuaded a Cardinal to pull some strings. Я убедил кардинала нажать на кое-какие рычажки.
Maybe not for a living, but anyone can stand before a beaten man and pull a trigger. Может быть, не в жизни, но каждый может встать перед избитым и нажать на курок.
There are plenty of levers you could pull, but you're just choosing not to because you don't want to rock the boat - before the signing! У тебя столько рычагов, на которые можно нажать, но ты предпочитаешь не делать этого, дабы не раскачивать лодку в преддверии подписания.
But where would you be if you didn't have the courage to pull that trigger? Но что бы с вами было, если бы у вас не хватило храбрости нажать на курок?
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
Even in my sleep-deprived state, I've managed to pull off another one of my classic pranks. Даже в лишенном сна состоянии, мне удалось провернуть еще один из моих классических розыгрышей.
Look, one day Spiteri walks into my cell with an offer... pull a heist or stay locked up indefinitely. Слушай, однажды Спитери вошёл в мою камеру с предложением... Провернуть ограбление или остаться в тюрьме навсегда.
If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Something that made him think that someone else was piggybacking on the burglary to pull a heist of their own. Что-то, что привело его к мысли, что кто-то сел ему на хвост при ограблении, чтобы провернуть свою кражу.
You think we can pull this off and no one gets hurt? Думаешь, мы смогли бы всё это провернуть и чтоб никто не пострадал?
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You got the impression that at any moment he could pull out a gun and shoot himself. Мне казалось, что он в любой момент может взять пистолет и застрелиться.
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together. Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки.
I know you're suffering But you must pull yourself together Я знаю, вы страдаете, но вы должны взять себя в руки.
You have to pull yourself together! Ты должна взять себя в руки.
Can I borrow the skull before you pull the gunk off of it? Могу я взять череп прежде, чем вы уберете с него всю эту дрянь?
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
I need to pull the real pictures out of storage. Надо будет достать подлинники из хранилища.
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить.
Is there any security cam footage we can pull? Можно достать записи с каких-нибудь камер наблюдения?
And as most of us are proper Hayward's Paints families, I've managed to pull a few strings. И, поскольку большинство из нас является настоящей семьёй Хэйуорд Пэйнт, мне удалось кое-что достать.
Then all that's left is for you to pull out your checkbook. Тогда тебе лишь осталось достать чековую книжку.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I will afford you one opportunity to pull that trigger. Я дам тебе один шанс спустить этот курок.
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
I believe they have you sedated, and if you pull may not wake up. Я боюсь, вам подмешали снотворного и если спустить курок... можете не проснуться.
Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки?
For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits. Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
We should be able to pull some prints off this, maybe help us I.D. the dinner date. Нам стоит снять здесь отпечатки, возможно это поможет нам установить с кем он был.
If we want to humiliate her in public, why don't we go over there and pull her top down? Если хотим публично унизить её, почему бы не подойти и не снять с неё топ?
So you want me to pull the surveillance, so the two someones can... do what they're hired to do? Т.е., ты просишь меня снять наблюдение, чтобы эти двое смогли сделать, то для чего их наняли?
You can pull off anything. Можешь хоть снять всё.
And I can pull them off when I want to work with them. И я могу их снять, когда хочу работать над ними.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
I am here to pull you out of it. Я здесь, чтоб вытянуть тебя отсюда.
I'm trying to pull us back. Я пытаюсь вытянуть нас назад.
Should I try and pull it out the back? Может я попытаюсь его вытянуть?
Maybe you should pull the straw. Может, тебе вытянуть?
Pull the upper torso webbing out of the retractor horizontally at a position via the centre of the dummy and allow it to retract. Repeat this operation four times. Лямку ремня, приходящуюся на верхнюю часть туловища, следует вытянуть из удерживающего устройства в горизонтальном направлении в положении, соответствующем центру манекена, а затем отпустить, позволив ей вернуться в исходное положение; эта операция повторяется четыре раза.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
Next year, I'll pull out the giblets. В следующем году я буду вытаскивать потроха.
We need to pull Neal out of there. Нила нужно вытаскивать оттуда.
Even more reason to pull him out. Лишняя причина вытаскивать его.
And Red will have to pull her out. И Рэду придется ее вытаскивать!
Are you going to pull it out now? Ты собираешься вытаскивать его?
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
I need you to twist and pull... gently. Нужно её окрутить и поднять... аккуратно.
I'm going to pull you up on three. Я собираюсь поднять вас на счет три.
You want to pull the phone record for the apology line While I listen to these tapes? Не хочешь поднять телефонные записи на линию для извинений, пока я прослушаю эти кассеты?
I could pull land deeds. Я могла бы поднять документы на владения.
We can't pull him up. Мы не можем поднять его.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
You know, call me crazy, but Tommy might actually pull this off tonight... maybe. Знаешь, можешь назвать меня сумасшедшим, но Томми действительно мог бы справиться с этим сегодня... возможно.
I'm never going to pull this off. Мне никогда с этим не справиться.
He put you in rehab three times, and you couldn't pull it off. Он помещал тебя в клинику три раза, а ты не мог справиться со своими проблемами.
Soon as I couldn't pull it out myself, I called you, John. На этот раз мне не удалось самому справиться... потому и позвонил тебе, Джон.
You pull me off work detail. Ты помог мне справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
George Graham allegedly said "Don't shoot because baby is inside" and then tried to pull O. B. out of the flat. По ее словам, Джордж Грэхем сказал: "Не стреляйте, здесь ребенок", - и попытался вывести О.Б. из квартиры.
I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации.
It should not be thought, however, that merely by spending time looking at the Conference's working procedures, we can pull the Conference out of its current deadlock. Не следует, однако, считать, что одно лишь погружение в интерпретацию правил процедуры поможет вывести наш форум из того затора, в котором мы сейчас оказались.
The decision by Medecins sans frontières to pull out of Afghanistan after more than 20 years in operation, owing to concerns over neutrality and security, is of great concern. Большую озабоченность вызывает решение организации «Врачи без границ» вывести своих сотрудников из Афганистана из-за угрозы для нейтралитета и безопасности, после более чем 20 лет работы в этой стране.
Why has Mr. Sharon not yet seized the opportunity to say precisely what he is ready to do to pull the entire region out of crisis? Почему г-н Шарон так до сих пор и не воспользовался этой возможностью, чтобы четко сказать, что он готов сделать для того, чтобы вывести весь регион из кризиса?
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
Gauthier - he said he could pull some strings, keep Randall off the deployment list. Готье... сказал, что у него есть связи, и он сможет убрать Рэнделла из списка перебрасываемых.
The least we can do is to pull Carlo out of the event and try and keep him safe. Меньшее, что мы можем сделать - убрать Карло с показа мод и постараться обеспечить его безопасность.
Disney is threatening to pull all of its advertising from my sites, so I need a TOS by 5:00 p.m. today. Дисней угрожает убрать всю свою рекламу с моих сайтов, так что соглашение нужно сегодня к пяти часам.
Santana said he could pull it from the system? Сантана сказал, что может его убрать из системы?
If it comes on, you'll need to pull power. Если он загорится, придётся убрать тягу.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail. На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост.
And you think you can do that by getting someone to pull strings to get her daughter into our preschool. И вы думаете, что сможете сделать это, подстрекая кого-то дергать за ниточки, чтобы ее дочь поступила в наше дошкольное учреждение.
And we don't even care if you pull on our hair И мы даже не разозлимся если ты будешь дергать нас за волосы
Beelzebub will pull the strings Вельзевул будет дергать за веревочки
Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
I might as well pull the rope myself in the morning. Я мог бы так же натянуть на себя веревку утром.
So you have to actually step into it, pull it on. Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя.
Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее.
Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy? Всё бы отдал за возможность натянуть маску и отметелить моего батю.
Pull the sail taut. Надо натянуть парус спереди.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не...
My mom had to pull me back in by my ponytail. Маме пришлось вытягивать меня за хвостик.
And yet you're spooked so much that we got to pull it out of you. Но, тем не менее, вы так напуганы, что нам приходится вытягивать из вас правду.
And second, those laws and public policies that entitle users to pull Open Data from the public sector. Во-вторых, это те законы и государственная политика, которые дают пользователям право "вытягивать" открытые данные из государственного сектора.
You'll never get a pull from the dibble in one of these. Тебе никогда не придется вытягивать такую из ямы.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен!
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать!
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...