Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
I can pull a couple of things off his schedule this afternoon. Я могу вытащить пару дел с его расписания во второй половине дня.
That's why you have to be there to pull her back. Поэтому ты должен быть рядом, чтобы её вытащить.
We can pull him out ourselves, right? Мы можем и сами его вытащить, да?
Be best you pull it straight out. Лучше всего вытащить сразу.
I can't pull back now. Я не могу вытащить.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
She wants to pull on that thread until it unravels everything, and if that were to happen... Она собирается тянуть за эту ниточку, пока не распутает весь клубок, и если это произойдет...
I'm not going to let anybody pull a stroke. I promise. Я не позволю никому тянуть одеяло на себя, я обещаю.
You can't pull cards and expect it not to fall. Ты не можешь тянуть карты не опасаясь, что вытащишь из колоды не ту.
we pull the hook. мы будем тянуть за крюк.
Not that they ever left, but Lincoln's not going to pull what Cadillac tried in the '90s, switching its entire lineup to FF chassis. Не о том, что они когда-либо налево, но Линкольн не будем тянуть, что Кадиллак попытался в'90s, переход всей линейки для FF шасси.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
I know which strings you can pull. Я знаю, за какие ниточки ты можешь потянуть.
Perhaps if you could pull? I am pulling. Возможно, вы могли бы потянуть веревку?
Can't you pull some strings? Ты разве не можешь потянуть за веревочки?
You're stronger than me, so you can't pull harder than me or we could cause more damage. Ты сильнее меня, так что сможешь потянуть сильнее, иначе мы только навредим.
Well, maybe you can pull a few strings for your father-in-law - and get me in the game. Может, ты бы смогла потянуть за пару ниточек ради своего свёкра и обеспечила мне доступ туда?
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Last time I checked, dead men couldn't pull triggers. Насколько я знаю, мертвец не может нажать на курок.
I'm afraid I don't believe you'll pull that trigger. Боюсь, я не верю, что вы сможете нажать на спусковой механизм.
But when you pulled the trigger, he had enough time to pull his. Но когда ты нажал на курок, у него было время нажать на свой.
Now is the time to pull out the stops and go at this hard. Пришло время не стесняться и нажать на все рычаги.
You have to pull the lever. Там надо на рычаг нажать.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
You need power and money to pull this off. Чтобы такое провернуть, нужны деньги и власть.
Galuska's not smart enough to pull this off on his own. Галуска не настолько умен, чтобы провернуть все в одиночку.
If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Dave had maybe a minute to pull this whole thing off. У Дейва была, ну может минута, чтобы провернуть это.
The only ones who could pull it off would have to be the best spies in the world. Чтобы провернуть такую операцию, нужно быть лучшими шпионами в мире.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You can't just pull out a building like it was a bad tooth or something. Невозможно, просто так взять и удалить здание, словно это всего лишь какой-то больной зуб.
I think we have to pull out our copies of Lenin, his State and Revolution, where he talks about the bourgeois State, the control of everything by the bourgeois State including the national congress, the judiciary, the army. Я считаю, что нам надо взять экземпляры книг Ленина, его книгу «Государство и революция», где он говорит о буржуазном государстве, о всеобщем контроле буржуазного государства над всем, включая национальный конгресс, судебную систему, армию.
I wish I could get away somewhere, too, somewhere where I could pull myself together and- Я хотел бы уехать куда-то, тоже, туда, где я мог бы взять себя в руки и -
Can I borrow the skull before you pull the gunk off of it? Могу я взять череп прежде, чем вы уберете с него всю эту дрянь?
Okay, pull it together. Слушай, надо взять себя в руки.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
I was also able to pull some flesh from the inside of her shoe. Мне еще удалось достать некоторую часть ее ноги из обуви.
I need to pull the real pictures out of storage. Надо будет достать подлинники из хранилища.
All right, let's get that down to the lab right away, see what they can pull off it. Тогда вези его в лабораторию, посмотрим, что получится достать.
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить.
To pull you out of your bathtub. чтобы достать тебя из ванны.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. Но чтобы спустить курок не нужно много сил.
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
We'd better pull down the sail! Нам надо бы спустить парус.
Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
I could never pull off the corals. Я никогда не могла снять кораллы.
Dr. Hamilton is flying in as a friend of John Henry's... to pull the plug. Доктор Гамильтон прилетает в качестве друга Джона Генри чтобы снять его с аппарата жизнеобеспечения.
Meaning he leveraged her into helping him, forced her to pull the money out and order up the plane. То есть он заставил ее помогать ему, вынудил ее снять деньги и заказать самолет.
Well, maybe we can pull a print. Может, удастся снять отпечатки.
But if you did, you could pull it off. Но, если бы смогли одеть, то смогли бы и снять.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out. Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть.
Jeff, get over here and help me pull in these traps! Джэф, иди сюда и помоги мне вытянуть эти ловушки!
"Let's open the skull and see what happens if we pull on this" kind. Из области: "давайте вскроем череп и посмотрим, что будет если вытянуть это".
I'm trying to pull us back. Я пытаюсь вытянуть нас назад.
PRIVATE FRIEND OF THE MEIROCA of this year it made me to pull the hair. ПРИВАТНЫЙ ДРУГ MEIROCA этого года оно сделало меня для того чтобы вытянуть волос.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
Next year, I'll pull out the giblets. В следующем году я буду вытаскивать потроха.
Before you pull them out in public? До того как вытаскивать их на всё обозрение?
For days after the ceasefire, rescue workers continued to pull dead civilians from the rubble of demolished homes, including the bodies of many children. На протяжении ряда дней после прекращения огня спасатели продолжали вытаскивать из-под обломков разрушенных домов тела мирных жителей, в том числе большое число детских трупов.
Who's the one that said "I'll never pull you out of here, you will suffer"? "Я не собираюсь вытаскивать тебя отсюда", - чьи это слова?
Me... that they had to pull out. Меня должны были вытаскивать.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Why don't you pull his jacket? Почему бы вам не поднять его досье?
Look, why don't you pull the records? Послушайте, почему бы вам не поднять записи?
You want to pull the phone record for the apology line While I listen to these tapes? Не хочешь поднять телефонные записи на линию для извинений, пока я прослушаю эти кассеты?
And besides, Howie V seemed a little eager to get me away from country music, and I'm sorry, but I am not willing to pull the stakes up yet. И, кроме того, Хоуи Ви кажется немного стремится отдалить меня от кантри-музыки, и мне очень жаль, но я не готова еще поднять ставки.
You're asking us to call out half of public works and pull the plywood off thousands of vacant houses all so we can raise the city's murder rate by 10%? Ты просишь остановить половину общественных работ и вытащить фанеру из тысяч бесхозных домов, чтобы поднять уровень убийств в городе на 10%?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
He can pull off the most extravagant things at the drop of a hat. Он может справиться с самыми экстравагантными задачами в мгновение ока.
I don't think I can pull it off. Не думаю, что смогу справиться.
Two people on this earth could pull that off, okay? Только двое людей на земле могут справиться с этой задчей.
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты.
Your emotions betray you, And you question your ability to pull this off. Предательски накатывают эмоции, и ты спрашиваешь себя, сможешь ли ты с ними справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
His recommendations to pull out US troops, discounted by pundits. Его советы вывести войска США игнорируются "мудрецами".
I can't pull my car out. Я не могу вывести свою машину.
After Pearl Harbor, the decision was made to pull all the paper money on the Islands and destroy it, replacing it with this. После Перл Харбора было принято решение вывести все бумажные деньги на островах и уничтожить их, заменив их этим.
George Graham allegedly said "Don't shoot because baby is inside" and then tried to pull O. B. out of the flat. По ее словам, Джордж Грэхем сказал: "Не стреляйте, здесь ребенок", - и попытался вывести О.Б. из квартиры.
In our opinion the future special coordinator should have a broad mandate and should not be constrained by former proposals and approaches, which, however attractive they seemed when they were tabled, have not been able to pull the membership expansion issue out of deadlock. Будущий специальный координатор, по нашему мнению, должен иметь широкий мандат и не быть связанным прошлыми предложениями и подходами, которые, несмотря на всю их привлекательность во время внесения, не смогли вывести вопрос о расширении членского состава из затянувшегося тупика.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
JAX: My guess is you can pull his pin out. Полагаю, ты можешь убрать его с доски.
We should pull her from the play. Мы должны убрать ее с постановки.
And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную.
If it comes on, you'll need to pull power. Если он загорится, придётся убрать тягу.
He only wants you to pull it because he knows it will be the end of Family Guy forever! Единственное, почему он хочет убрать эпизод, так это то... что он знает, что это положит конец Гриффинам навсегда!
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
I will pull it off at the shoulder. Я буду дергать ее до плеча.
But I did want to give you the heads-up, just in case salif knows someone with enough juice to pull some strings. Но я хотел показать тебе верхушку айсберга, вдруг Салиф знает кого-то, достаточно весомого, чтобы дергать за ниточки.
And you think you can do that by getting someone to pull strings to get her daughter into our preschool. И вы думаете, что сможете сделать это, подстрекая кого-то дергать за ниточки, чтобы ее дочь поступила в наше дошкольное учреждение.
well, you pull it, I don't remember now. ну, дергать, не помню сейчас.
I mean, what could possibly pull your strings? И чем же, интересно, можно дергать за твои ниточки?
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь.
Come on, don't you want to pull a Mike on Mike? Да ладно, неужели ты не хочешь натянуть Майка на Майка?
Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy? Всё бы отдал за возможность натянуть маску и отметелить моего батю.
Pull the reins to slow him down. Натянуть вожжи чтобы замедлить его.
Pull the sail taut. Надо натянуть парус спереди.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
Don't make me pull it out of you. Не заставляй меня вытягивать из тебя все.
Extradimensional space: dimensions that can be tapped in order to pull mass from them (to add to objects on Earth) or taken away from those objects and be stored in those "pocket dimensions" to be retrieved later. Внепространственный космос: измерения, которые могут быть использованы для того, чтобы вытягивать из них массу (и дополнять объектам на Земле) или отнимать её от этих объектов и запасать в таких «карманных измерениях» для будущего восстановления.
Many NSIs are also subject to examples of laws and policies that empower the public to pull data from the public sector. На примере многих НСУ можно также показать, что существуют законы и политика, которые предоставляют общественности право "вытягивать" данные из государственного сектора.
Do not pull or drag AIC to realign. Нельзя притягивать и вытягивать чтобы соединить.
You'll never get a pull from the dibble in one of these. Тебе никогда не придется вытягивать такую из ямы.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
It makes them easier to pull on and off. Так легче их снимать и одевать.
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать!
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...