| Could you please pull California Code of Regs, title 10? | Пожалуйста, не могла бы ты вытащить Калифорнийский сборник правил, параграф 10? Тери? |
| It's a video I'm trying to pull sound from. | Это видео, из которого я пытаюсь вытащить звук. |
| We need you to pull your poll workers and your machines from those three counties. | Мы нуждаемся в вас, чтобы вытащить своих работников опрос и ваши машины из этих трех стран. |
| Well, maybe you get him to pull, count it down like you did that old gun thug in Miami. | Может, заставишь его вытащить пистолет, начнешь отсчет, как сделал с тем бандитом в Майами. |
| SoKrumitzwasable to pull some data off Adel's phone, but the threatening text messages from Evan aren't there. | Итак, Крумицсмог вытащить часть данных из телефона Адель, но сообщений с угрозами от Эвана там нет |
| Get on my six and be ready to pull. | Положись на меня и будь готов тянуть. |
| Pet and Patty, our team horses weren't big enough to pull the plow Pa needed to break the prairie sod. | Пэт и Патти, наши упряжные лошади, не были достаточно большими, чтобы тянуть плуг, которым папа должен был вспахать степной дёрн. |
| To teach dogs not to pull on their leash? | Как научить собак не тянуть поводок? |
| Why don't we use this to pull the ferry across with the Volvo on it? | Почему бы не использовать это, что бы тянуть паром через реку С Вольво на борту? |
| we pull the hook. | мы будем тянуть за крюк. |
| Just pull the door and get it over with! | Просто надо потянуть за дверь и покончить с этим! |
| Why don't you give a pull on that rope? | Почему бы тебе не потянуть ту верёвку? |
| Only if I pull too hard. | Только если потянуть слишком сильно. |
| Don't want to pull a hammy. | Не хочу потянуть мышцы. |
| Commentator Two: And what he's going to do as he approaches the ground is pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing. | Воторой комментатор: А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться. |
| I need the guy who wouldn't let me Pull that lever in mount weather by myself. | Мне нужен парень, который не позволил мне одной нажать на рычаг в Маунт Уэзер. |
| Trying to pull the plug. | Пытаюсь нажать на кнопку. |
| Just pull your finger back... | Надо только нажать на курок... |
| Now is the time to pull out the stops and go at this hard. | Пришло время не стесняться и нажать на все рычаги. |
| You have to pull the lever. | Там надо на рычаг нажать. |
| I need a partner to pull this off and think of all the good you can do with that money back home. | Мне не провернуть эту аферу без партнера, а ты подумай о всем том добре, которое принесут эти деньги в твоем родном краю. |
| And how do you propose to pull that off? | И как ты предлагаешь это провернуть? |
| Do you really think you can pull this off in the next few hours? | Ты думаешь, что тебе удастся провернуть это всё за пару часов? |
| Look, I don't know who you are, or if you're trying to pull something. | Слушайте, я не знаю, кто вы, и не знаю, что вы пытаетесь провернуть. |
| To pull off your grand ascension. | Чтобы провернуть твое великое восхождение. |
| We can patch into the voice mail system, pull samples from there. | Мы можем залезть в систему голосовой почты и взять образцы оттуда. |
| Are you able to pull yourself together enough to make a coherent statement? | Вы можете взять себя в руки, чтобы дать вразумительное объяснение? |
| I get so much emotion from it, sometimes, I'm worried he's going to pull it off. | В нем столько эмоций, иногда, я переживаю, сможет ли он взять себя в руки. |
| So, I called Will's place to pull security-cam footage from the hallway again, and all the files have been erased. | Я звонила в дом Уилла, чтобы взять еще одну копию записи с камер наблюдения, но все файлы были стерты. |
| He'll pull himself together. | Ему нужно время, чтобы взять себя в руки. |
| But now the question is can Professor Horner pull out his plum! | Но теперь вопрос в том, сможет ли профессор Хорнер достать из него сливы! |
| I'm trying to pull out my camera when all - | Я пытаюсь достать мой фотоаппарат, и тут все |
| That should give you enough time to pull my gifts out of storage and place them around the room as if they actually stand there all year. | У тебя будет время, чтобы достать мои подарки из чулана и расставить их по комнате так, словно они стояли там годами. |
| So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and... | Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и... |
| We're just trying to get one of those little trucks to pull us a little closer to the Jetway so you can walk down the narrow hallway. | Мы пытаемся достать одну из этих маленьких машинок чтобы она дотянула нас поближе к телетрапу чтобы вы могли пройти по узкому коридору. |
| But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. | Но чтобы спустить курок не нужно много сил. |
| I prefer to pull them down to my knees. | Я предпочитаю спустить их до коленей. |
| Maybe you should just go ahead and pull that trigger. | А может тебе и стоит спустить курок, вперёд. |
| Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! | У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок! |
| Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? | Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки? |
| Anyway, we're waiting for his parents to come down and okay us to pull the plug on him. | В любом случае, мы ждем, пока приедут его родители, и дали нам разрешение снять его с аппарата жизнеобеспечения. |
| You doubted that I could pull it off? | Ты сомневался(лась), что Я смогу снять это? |
| Considering what you're trying to pull off at this wedding, having a plan "B" couldn't hurt. | Учитывая, что Вы хотите снять всю свадьбу, наличие плана Б не повредит |
| Were you able to pull a print? | Ты смогла снять отпечаток? |
| In the video, Rubenstein said Del Rey was a "ridiculous beauty" sporting a Brigitte Bardot-inspired look, which she added, not every singer can pull off. | В видео, Рубинштейн сказал Дель Рей: «смешные красоты» Бриджит Бардо - вдохновил вид, который она добавила, не каждый певец может снять именно такое. |
| You have to... hook the umbilical cord with your finger and pull it over her head. | Ты должен... поддеть пуповину пальцем и вытянуть её над головкой ребенка. |
| If they can somehow make their way over there, we may be able to pull them up through the ventilation shaft. | Если они смогут как-то туда добраться, мы сможем вытянуть их наверх через вентиляционную шахту. |
| You can't pull any of it? | Ты не можешь вытянуть что-нибудь из этого? |
| To pull off this last job? | Чтобы вытянуть это последнюю работу? |
| I tried to pull it out. | Я пыталась вытянуть его. |
| I'm not going to pull a splinter out of your feet. | Я не собираюсь вытаскивать у тебя из ноги занозу. |
| You know, pull it out, one thing at a time. | Ну ты знаешь, вытаскивать, по одной за раз. |
| Do not make me pull out my gun. | Не заставляйте меня вытаскивать пистолет. |
| We have got to pull him out. | Его нужно вытаскивать оттуда. |
| And Red will have to pull her out. | И Рэду придется ее вытаскивать! |
| I'm going to pull you up on three. | Я собираюсь поднять вас на счет три. |
| I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop. | Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил. |
| Why don't you pull his jacket? | Почему бы вам не поднять его досье? |
| Let me pull it up. | Дай мне поднять это. |
| I have the show to pull your network from the ratings toilet. | Есть способ наконец-то поднять наш рейтинг до небес. |
| Tom is the only man in the world that can pull this off. | Том - единственный человек на свете, кто может справиться с этим. |
| I can't just pull myself together. | Я не могу с этим справиться. |
| We'll never pull this off. | Нам с этим не справиться. |
| As the continent grapples with its myriad challenges, Africa's capacity to pull itself up by its own bootstraps is severely constrained by, inter alia, its excruciating debt burden, lack of market access, poor infrastructure and limited capital flows. | Наш континент осаждает неисчислимое множество проблем, однако потенциал Африки справиться с ними без посторонней помощи серьезно подрывают, среди прочего, непосильное бремя задолженности, отсутствие доступа к рынкам, слабость инфраструктуры и ограниченный приток капитала. |
| I just... I had hoped that somehow I'd be able to pull it off, The whole making-a-home thing. | Я просто... я просто надеялась, что я как-нибудь смогу справиться со всеми этими... переездными делами. |
| They want us to recall the Seventh Fleet and pull our troops out. | Они требуют отозвать Седьмой Флот и вывести войска. |
| George Graham allegedly said "Don't shoot because baby is inside" and then tried to pull O. B. out of the flat. | По ее словам, Джордж Грэхем сказал: "Не стреляйте, здесь ребенок", - и попытался вывести О.Б. из квартиры. |
| It would pull the orchestra out of silence... and to silence make it return | Она могла вывести оркестр из молчания и вернуть его обратно к тишине. |
| It is important that South Africa's significant economic, scientific and technical potential become a kind of locomotive capable, with time, of helping to pull the sub-region out of its permanent state of economic stagnation. | Важно и то, что значительный экономический и научно-технический потенциал ЮАР может стать своего рода локомотивом, способным со временем помочь вывести субрегион из состояния перманентного экономического застоя. |
| That initiative illustrates my country's desire to pull the settlement process out of the current deadlock, where, unfortunately, the other parties want to stay, clinging to outdated and non-viable approaches and turning to diversionary tactics and erroneous pretexts aimed at eroding the negotiating dynamics. | Эта инициатива свидетельствует о стремлении нашей страны вывести процесс урегулирования из сегодняшнего тупика, который, к сожалению, представляется предпочтительным для других сторон, цепляющихся за устаревшие и неэффективные подходы, тормозящие переговорную динамику, а также прибегающих к подрывной тактике и надуманным предлогам. |
| It just needs to pull them from the places still worth salvaging. | Просто нужно было убрать их из тех мест, что заслуживают спасения. |
| We had to pull the article over a legal issue. | Мы должны убрать статью из-за юридических вопросов. |
| We should pull her from the play. | Мы должны убрать ее с постановки. |
| It is time that you pull that thorn out. | И сейчас тебе пора это бельмо убрать. |
| We'll use sneak attacks to draw their patrol to the library, where one of us will pull the fire alarm, activating the sprinklers, which I will have rigged using my super plumbing skills to shower everything in the building with paint. | Мы используем скрытые атаки, чтобы убрать их патруль из библиотеки, где один из нас включит пожарную сигнализацию, активирующую разбрызгиватели, которые я вооружу, используя свои супер-навыки сантехника, чтобы залить всё в здании краской. |
| Lord has some serious strings he can pull. | С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки. |
| If you pull, you can't hit anything. | Если будешь дергать, никуда не попадешь. |
| But I did want to give you the heads-up, just in case salif knows someone with enough juice to pull some strings. | Но я хотел показать тебе верхушку айсберга, вдруг Салиф знает кого-то, достаточно весомого, чтобы дергать за ниточки. |
| Beelzebub will pull the strings | Вельзевул будет дергать за веревочки |
| She can't just walk in here and pull your strings like you're some kind of puppet. | Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка. |
| So you have to actually step into it, pull it on. | Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя. |
| And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. | Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа. |
| There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. | Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь. |
| Plus, I got to pull these boots on. | К тому же надо натянуть эти сапоги. |
| Pull the sail taut. | Надо натянуть парус спереди. |
| Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... | Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не... |
| Now just pull the sensor out, you should be rolling now. | Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его. |
| Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? | Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка? |
| And second, those laws and public policies that entitle users to pull Open Data from the public sector. | Во-вторых, это те законы и государственная политика, которые дают пользователям право "вытягивать" открытые данные из государственного сектора. |
| He's at that age where you have to pull every word out of him. | В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него. |
| Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. | Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят. |
| Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. | Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда? |
| Now pull out your phone and start shooting some b-roll. | А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию. |
| I pull my cell, start to record. | Я достала телефон, начала снимать. |
| If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! | На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать! |
| You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
| To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
| Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? | Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз? |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| [Tom] Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |