Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
If you're concerned, I can pull her out. Если считаете нужным, я могу её вытащить.
Do I need to pull out another card? Мне вытащить ещё одну карту?
We must pull him round. Мы должны вытащить его наружу.
I'm going to pull out the detonator. Я собираюсь вытащить детонатор.
Hagamar, hitch a rope to the horses, that we will use them to pull the wagon. Хагамар! Привяжи вёрёвку клошадям, используём их, чтобы вытащить повозку.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
You can pet him, you can pull at his ears if you wish. Вы можете играть с ним, тянуть его за уши, если пожелаете.
I'm going to pull your arm, okay? Я буду тянуть за твою руку, хорошо?
I'm sorry to have to pull you back into my Tilt-A-Whirl of a life... but I need you to call your dad for me... and tell him that Мне жаль, что мне приходится тянуть тебя назад в мою безумную жизнь... но мне нужно, чтобы ты позвонил своему отцу... и сказал ему, что
Doesn't pull his punches. Всдумал тянуть всё на себя.
Remember, don't pull the wire. Помните, не тянуть провода.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
One of those people might be able to pull some strings, get me back in. Кто-то из этих людей мог бы потянуть за ниточки, помочь мне вернуться.
I go with this loop, swoop and pull thing. Я учил "согнуть, накинуть, потянуть".
Commentator Two: And what he's going to do as he approaches the ground is pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing. Воторой комментатор: А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться.
I keep thinking there's going to be one of those bookcases that you pull special books and it's a secret passage! Я всё хочу найти тут такой книжный шкаф, в котором нужно потянуть за книгу для открытия тайного прохода!
Or you can pull them up where you want them. или потянуть кверху, до нужного уровня.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
They could pull strings without either of you knowing anything about it. Они могли нажать на рычаги без вашего ведома.
We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов.
Why does he get to pull the switch? Почему это ему доверили нажать на рычаг?
Surely you can pull some strings. Что стоит нажать на нужные кнопки?
What will it feel like to pull this trigger? Каково это, нажать на курок?
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
He needed me to pull it off. Я ему был нужен, чтобы провернуть это.
I mean, he wouldn't have the cognitive capacity to pull off something so intricate. То есть у него нет когнитивных способностей, чтобы провернуть нечто настолько сложное.
And I'm sorry I accused your new girlfriend of trying to pull a Bride of Chucky thing. И мне жаль, что я обвинил твою новую девушку, пытаясь провернуть штуку как в "Невесте Чаки".
I don't know what you're trying to pull, but there are people who know where I am. Не знаю, что вы пытаетесь провернуть, но есть люди, которые знают, где я.
Can we really pull this off? Мы действительно сможем провернуть это?
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
(SOBBING) I need you to calm down and pull yourself together. Ты должна успокоиться и взять себя в руки.
Then, once we have a list, we can pull the name of every Barnwright client from that flash drive and compare it with the hose purchasers, see if anyone overlaps. Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения.
You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished? Знаешь, пока ты никак не можешь до конца взять себя в руки, Кастиэль, пока ты сидишь здесь со своей Благодатью, медленно сгорающей и со своей репутацией, давно угасшей?
Should I pull money from the retirement fund? Взять деньги из пенсионного фонда?
Set aside our differences and pull together, st feeling sorry for ourselves and take control of our lives... Забыть о разногласиях и держаться вместе, перестать жалеть себя и взять под контроль наши жизни...
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
You think I should pull her phone records? Ты думаешь мне нужно достать ее телефонные записи?
You're not the only one who can pull a missing person's file, smart guy. Ты не один можешь достать файлы о пропавших без вести, умник.
So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and... Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и...
You didn't even pull it out? Даже меч не успел достать?
When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I prefer to pull them down to my knees. Я предпочитаю спустить их до коленей.
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
You man enough to pull that trigger, son? У тебя достаточно смелости, чтобы спустить курок?
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок!
We'd better pull down the sail! Нам надо бы спустить парус.
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
While a robbery might be more difficult to pull off, it will be more profitable than defeating the defending team. В то время как ограбление может быть сложнее снять, это будет более выгодно, чем победить защищающуюся команду.
I can pull back the skin, if you'd like to... Я могу снять кожу, если вы хотите...
You manage to pull any prints off the button that controls the seat? Удалось снять отпечатки с кнопки регулирования сиденья?
He couldn't pull off a band-aid, much less a robbery. Он и пластырь снять не может, а вы об ограблении говорите.
You put a request in to I.C.E. to pull a baggage inspector of the diplomatic line... and replace him with one of your own men. Вы подали запрос в И.Ц.Е. дабы снять инспектора с дипломатической линии и поставить туда своего человека
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
I'm just trying to pull a rabbit out of the hat for you, Vinnie. Я просто пытался вытянуть, кролика из шляпы для тебя.
They'll shred if we try and pull the entire bar through. Они порвутся, Если мы попытаемся вытянуть весь прут сразу.
Of course, you just got to rip up the electric stove top there, pull the ovens out of the wall, you know, that sort of thing. Конечно, вы просто должны вырвать электрическую плиту, вытянуть печь из стенки, ну и все такое.
As the new international season commenced, the first and foremost challenge for the newly appointed captain and vice-captain, Ganguly and Dravid respectively, was to pull the team out of the shadows of the match fixing scandal. Со стартом новых Международных сезонов, первым и важнейшим заданием для новоиспеченных капитана и вице-капитана, Гангули и Дравида, было вытянуть команду из тени, связанной с продажной игрой команды.
Pull out and isolate the appendix... Вытянуть и изолировать аппендикс...
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
I need him to breathe out as I pull on the tube. Ты должен выдохнуть, когда я буду вытаскивать трубку. Хорошо.
Mrs Pollard had to go pull her out of there. Миссис Поллард пришлось вытаскивать её оттуда.
I left my two-year-old at home in the crib, and I went and tried to pull my wife out of the bar. Я оставил свою двухлетку дома в кроватке, а сам пошёл вытаскивать свою жену из бара.
We have got to pull him out. Его нужно вытаскивать оттуда.
If we pull the pole from you as we operate around it, we have a better chance at repairing the damage. Если мы будем вытаскивать трубу по мере операции, шансы справить поврежения будут выше.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Think I'll go back to my office and pull our old files. Думаю, мне надо вернуться в офис и поднять наши старые документы.
Gina, the next time you're downtown... why don't you pull the archives on the Arcaro file? Джина, в следующий раз, когда ты будешь в центре города... почему бы тебе не поднять архивное досье по делу Аркэро?
I could pull land deeds. Я могла бы поднять документы на владения.
Pull myself up by the bootstraps? Поднять себя за шнурки ботинок?
should we pull you up now? Сейчас нам можно тебя поднять?
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
Tom is the only man in the world that can pull this off. Том - единственный человек на свете, кто может справиться с этим.
Not a bad idea, actually, But bailey was not the guy to pull it off. Сама идея неплохая, но Бейли был не тем человеком, который мог бы с ней справиться.
Assuming I can find him, John has a contingency plan, but I don't think I can pull it off on my own. Думаю, я смогу найти его, у Джона был резервный план, но не думаю, что смогу справиться с этим в одиночку.
Bo and I could totally pull off the infamous Romanian Cantacuzino sisters. Бо и я мог бы полностью справиться с печально известными Румынскими сестрами Кантакузино.
Soon as I couldn't pull it out myself, I called you, John. На этот раз мне не удалось самому справиться... потому и позвонил тебе, Джон.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
I want to pull my investment. Я хочу вывести деньги из инвестфонда.
They want us to recall the Seventh Fleet and pull our troops out. Они требуют отозвать Седьмой Флот и вывести войска.
After Pearl Harbor, the decision was made to pull all the paper money on the Islands and destroy it, replacing it with this. После Перл Харбора было принято решение вывести все бумажные деньги на островах и уничтожить их, заменив их этим.
The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions. Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций.
The economy, however, did not prosper, with all attempts to pull it out of depression failing. Однако состояние экономики было плохим и все попытки вывести её из кризиса оказались неудачными.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
So I want you to pull your men off the north wall. Поэтому ты должен убрать людей с северной стены.
And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную.
Maybe we should be looking to pull your investment capital from it. Может нам нужно подумать о том, чтобы убрать оттуда твои инвестиции.
It is time that you pull that thorn out. И сейчас тебе пора это бельмо убрать.
You can't just cherry-pick and pull threads, or the whole thing unravels. Вы не можете просто выборочно кое-что убрать, потому что рухнет всё.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
What if the supposed puppet starts to pull the strings? Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
And you think you can do that by getting someone to pull strings to get her daughter into our preschool. И вы думаете, что сможете сделать это, подстрекая кого-то дергать за ниточки, чтобы ее дочь поступила в наше дошкольное учреждение.
well, you pull it, I don't remember now. ну, дергать, не помню сейчас.
You said "pull". Нет, ты говорил мне дергать.
Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа.
Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее.
Did you pull the new girl? Успел натянуть новую девушку?
It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь.
Ban. You know what I wouldn't give to pull a mask on, take a few free pokes at my daddy? Всё бы отдал за возможность натянуть маску и отметелить моего батю.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
My mom had to pull me back in by my ponytail. Маме пришлось вытягивать меня за хвостик.
Don't make me pull it out of you. Не заставляй меня вытягивать из тебя все.
He said not to pull it. Он сказал не вытягивать его.
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев.
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен!
Now pull out your phone and start shooting. Начинай снимать на телефон.
I pull my cell, start to record. Я достала телефон, начала снимать.
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...