Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
We can pull it off the computer in a few seconds. Мы можем вытащить его из компьютера за несколько секунд.
Someone needs to go down there and pull him out. Кто-то должен спуститься и вытащить его.
The only way to pull a rabbit out of a hat is by putting it there in the first place. Единственный способ вытащить кролика из шляпы это взять и поместить его внутрь.
You realize if I pull out the tube, Grace will die? Вы понимаете, что если вытащить трубку, Грейс умрет.
I'm poised to pull out a lazy 20G and purchase one of these lithe, textural, bilious attacks on art. Я готов вытащить завалявшиеся 20 штук и купить одну из этих гибких, текстурных, раздражающих пародий на искусство.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
Each time you say "No"... we pull the hook. Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"... мы будем тянуть за крюк.
With Carbon Matrix Drag, anglers feel a solid and smooth line drag, not the erratic pull of line felt on most other drag systems. Углерода Матричные Перетаскивайте, рыболовов чувствовать твердой и гладкой линии перетащить не неустойчивости тянуть линии по мнению большинства других перетащить систем.
You got to pull it, man. Нужно тянуть, чувак.
I told the NCO to pull back. Я сказал сержант тянуть обратно.
You don't pull the ripcord till you're a couple hundred feet from your impact zone. Тебе нельзя тянуть трос до тех пор, пока не окажешься в нескольких десятках метров над зоной приземления.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
His powerful connections in Kharun are going to pull some strings. Благодаря своим мощным связям в Каруне, он может потянуть за кое-какие ниточки.
Because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands. Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Your story's got lots of threads for me to pull on. В твоём рассказе много ниточек, за которые можно потянуть.
Gray-6, pull wire. Шестой серый, потянуть.
Something in your gut isn't liking him for this, and you can't bring yourself to pull the switch. Ты нутром чуешь и никак не наберёшься духа потянуть рычаг.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
They could pull strings without either of you knowing anything about it. Они могли нажать на рычаги без вашего ведома.
I'm afraid I don't believe you'll pull that trigger. Боюсь, я не верю, что вы сможете нажать на спусковой механизм.
Of course you can pull that trigger Nathan. Конечно, Вы можете нажать на курок, Нэйтан.
Can you still pull a trigger? Ты все еще можешь нажать на курок?
Just pull your finger back... Надо только нажать на курок...
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
He could be part of the deal Wo Fat's trying to pull off. Он может быть замешан в сделке, которую Во Фат пытается провернуть.
If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
So how are you planning to pull it off? Так как вы планируете это провернуть?
And don't try convincing me that there's anyone else in the archipelago who could pull something like this off! И не пытайся меня убеждать, что кто-то еще на архипелаге мог такое провернуть!
The only ones who could pull it off would have to be the best spies in the world. Чтобы провернуть такую операцию, нужно быть лучшими шпионами в мире.
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
I had to pull a couple of double shifts at work this week. Мне пришлось на работе взять пару двойных смен на этой неделе.
We can go and pull him in! Мы можем поехать и взять его!
So I had to pull an erin brockovich and go down To the litchfield county clerk's office Поэтому мне пришлось взять инициативу с свои руки и отправиться в управление округа Личфилд.
I JUST THINK THAT YOU SHOULD GIVE THEM A CHANCE TO SEE IF THEY CAN PULL THEMSELVES TOGETHER WITHOUT YOU. Думаю, ты должна дать им шанс взять себя в руки без твоей помощи.
Maybe you play some chicken with the ground, but you pull the rip cord, you live. Может, ты землю под собой на слабо взять хочешь, но потяни шнур парашюта - и ты будешь жить.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
So, we need a hero to pull Excalibur from the stone. Так что нам нужен герой, чтобы достать Экскалибур из камня.
Alison's a master manipulator, but she doesn't have access to what was needed to pull off something this elaborate. Элисон мастер манипулятор, но у нее нет доступа к тому, чтобы достать то, что понадобилось для разработки.
However, I was able to pull the hard drive from Shampagne's laptop, but the only thing her calendar's given me is this long list of Johns. Однако, я смог достать жесткий диск ноутбука Шампань, но единственное, что я нашёл в её календаре - длинный список клиентов.
Any way you can pull that up? Ты можешь достать ту запись?
It takes a lot longer to pull a gun than most people think it does - almost five seconds, on average, to draw and line up a shot. Вытащить оружие занимает несколько дольше, чем думает большинство людей - в среднем, почти 5 секунд, на то, чтоб достать, взвести и прицелиться.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I prefer to pull them down to my knees. Я предпочитаю спустить их до коленей.
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок.
You man enough to pull that trigger, son? У тебя достаточно смелости, чтобы спустить курок?
I'm-a pull his number! А шкуру с него спустить?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
No laptop, but they did manage to pull some prints off the leather. Ноутбука нет, но они смогли снять кое-какие отпечатки с кожи.
And they couldn't pull any prints off the buttons. И они не смогли снять отпечатков пальцев с пуговиц
You know, if I were ever to be able to pull off a hat like that, I would consider myself a very... lucky man. Знаете, если бы я мог снять такую шляпу, я бы считал себя просто... счастливчиком.
We may be able to pull some prints off of it. Возможно, получится снять отпечатки.
In the video, Rubenstein said Del Rey was a "ridiculous beauty" sporting a Brigitte Bardot-inspired look, which she added, not every singer can pull off. В видео, Рубинштейн сказал Дель Рей: «смешные красоты» Бриджит Бардо - вдохновил вид, который она добавила, не каждый певец может снять именно такое.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
Otherwise, you could pull between 10 and 12 years of hard time. Иначе можешь вытянуть от 10 до 12 лет тяжёлой жизни.
I had to pull an all-nighter just to finish "persuasion" Я должен был вытянуть полуночника только, чтобы закончить "убеждение"
And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself. И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
Plus, you have to have years of experience to be able to pull it off. Плюс, у вас должны быть годы учебы, чтобы быть в состоянии вытянуть все в целом.
I might pull out my wallet, reach in, and pull out a $25 by mistake. Я так могу из бумажника 25 вытянуть по ошибке.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
I'm not going to pull a splinter out of your feet. Я не собираюсь вытаскивать у тебя из ноги занозу.
I'll give you a signal to pull us up. Я подам тебе сигнал, когда нас вытаскивать.
We just didn't want to pull it out. Просто мы не хотели вытаскивать ее сами.
As a result, I had to pull out. В итоге мне пришлось его вытаскивать.
And then you don't have to pull me out of the're everywhere, all the time, saying things. И ты не должен вытаскивать меня из ванны ты везде, ты всегда, ты всегда мне всё говоришь это хорошо а ещё лучше, когда твой парень говорит тебе это и девушкам нравится это
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Okay, I want us to pull reports with Raglan and McCallister's name on it. Ладно, хочу поднять отчёты с именами Рэглэна и МакКалистера.
We need to pull her juvenile records. Нам надо поднять подростковые записи на неё.
Here to pull the Darcy Blaine case files? Пришел чтобы поднять материалы по делу Дарси Блэйн?
AND PULL ME UP AND TIE ME TO THE LIGHT. Чтобы она могла поднять меня, поднять высоко и привязать меня к лампочке.
To pull a fire alarm, tell security! Поднять тревогу, сказать охраннику.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
It'd be tough to pull off without Janie around, though. Хотя, тяжело будет справиться без Джейни.
But I may actually pull this off - Но я могу с этим справиться.
Why can't we pull out of this one? Почему не можем справиться с этим?
When we pull out all the stops, we can deal with anything and anyone... Когда мы преодолеваем все преграды, то сможем справиться со всем и с каждым...
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
In 1967, Nasser was defeated in the Six-Day War and was forced to pull troops out of Yemen. В 1967 году Насер потерпел поражение в Шестидневной войны и был вынужден вывести войска из Йемена.
Enough to pull strings at the foreign office. Достаточно вывести строки на иностранного отделения.
The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions. Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций.
And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную.
Though this is above the average growth rate of 2 per cent for Africa, it is below the rate necessary to pull our people out of poverty. Хотя это и выше показателя среднего уровня роста для Африки, составляющего 2 процента, это ниже уровня, необходимого для того, чтобы вывести наше население из состояния нищеты.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
You just call the C.I.A. and you tell them to pull their people out. Ты просто позвонишь в ЦРУ и скажешь им убрать своих людей.
It just needs to pull them from the places still worth salvaging. Просто нужно было убрать их из тех мест, что заслуживают спасения.
We should pull her from the play. Мы должны убрать ее с постановки.
I know I should be strong enough to pull myself away from this keyboard, but I think we both know that I'm not. Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Now, I can't just pull him off the streets, 'cause I don't have just cause, but I can't let him run wild either. И я не могу просто так убрать его с улиц, у меня нет веских на то причин, но я не могу позволить ему вести себя так дальше.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
He's the only one who could pull those strings. Только он мог дергать за ниточки.
well, you pull it, I don't remember now. ну, дергать, не помню сейчас.
Beelzebub will pull the strings Вельзевул будет дергать за веревочки
You said "pull". Нет, ты говорил мне дергать.
I want you to pull the blue. Вы должны дергать за синюю.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
So you have to actually step into it, pull it on. Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя.
Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее.
We have to find a way to throw something, then you can pull a little string and then a bigger string and then a rope, and then eventually the wire. Мы должны были найти способ что-нибудь бросить, потом можно было натянуть тонкую веревку, потом веревку потолще, а потом трос, и потом, в конечном счете, канат.
Now we are ready to pull the wire. Теперь мы готовы натянуть канат.
We'll... we can pull out the wire and thread a new coil. Мы можем вытащить провод и натянуть новую катушку.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
Now just pull the sensor out, you should be rolling now. Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его.
Don't make me pull it out of you. Не заставляй меня вытягивать из тебя все.
Extradimensional space: dimensions that can be tapped in order to pull mass from them (to add to objects on Earth) or taken away from those objects and be stored in those "pocket dimensions" to be retrieved later. Внепространственный космос: измерения, которые могут быть использованы для того, чтобы вытягивать из них массу (и дополнять объектам на Земле) или отнимать её от этих объектов и запасать в таких «карманных измерениях» для будущего восстановления.
And second, those laws and public policies that entitle users to pull Open Data from the public sector. Во-вторых, это те законы и государственная политика, которые дают пользователям право "вытягивать" открытые данные из государственного сектора.
Do not pull or drag AIC to realign. Нельзя притягивать и вытягивать чтобы соединить.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда?
This one's easy, and if we pull it off, we can do even more Powers Pharmaceutical corporate videos. Работа несложная, если справимся, сможем снимать и другие корпоративные видео "Пауэрс Фармасьютикл".
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...