Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
We need to put him in a C-collar, pull him out the window, load and go. Нужно надеть на него воротник, Вытащить его через окно и ехать.
His cover got blown, and before they could pull him out, Его прикрытие лопнуло, и прежде чем его смогли вытащить,
Help me pull him out of the way. Помоги мне вытащить его.
We're going to have to pull it out. Нам придется вытащить ее.
He will want to pull Gabriel out. Он захочет вытащить оттуда Гэбриела.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably. Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
Please, Louise, pull me off of my knees Пожалуйста, Луиза, хватит тянуть меня на колени
The game includes many elements of platform games; for example, the player must have Ico jump, climb, push and pull objects, and perform other tasks such as solving puzzles in order to progress within the castle. В игре присутствуют многие элементы платформера; например, Ико может прыгать, карабкаться по стенам, толкать или тянуть объекты и выполнять другие действия, необходимые для решения загадок и продвижения по замку.
Training means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line. Подготовка означает «тянуть» или «тащить» в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, - тащить упорядоченно, выстроив в одну линию.
I was just trying to be nice, you didn't have to pull off my hair, you dickmo. Просто пыталась быть милой, Не надо было тянуть меня за волосы,?
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
I could pull a few strings. Я мог бы потянуть некоторые ниточки.
And you, Minnie, can pull the lever to fire her up. И ты, Минни, сможешь потянуть рычажок, чтобы запустить машину.
Here before me, sirrah - ready to pull at my legs and hasten my death. Они рядом со мною, готовы потянуть меня за ноги и ускорить смерть.
So what are these strings you want me to pull? Так за какие ниточки, мне потянуть на этот раз?
Something in your gut isn't liking him for this, and you can't bring yourself to pull the switch. Ты нутром чуешь и никак не наберёшься духа потянуть рычаг.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
Anyone can pull a trigger, son. Кто угодно может нажать на курок, сынок.
They could pull strings without either of you knowing anything about it. Они могли нажать на рычаги без вашего ведома.
Then I could pull this trigger and it won't matter. Но если нажать на курок, это не будет иметь значения?
But a man like you could pull strings to keep me here, yes? Но такой человек как вы всё же может нажать на нужные рычаги, чтобы оставить меня здесь, не так ли?
Now is the time to pull out the stops and go at this hard. Пришло время не стесняться и нажать на все рычаги.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
And how do you propose to pull that off? И как ты предлагаешь это провернуть?
Give him a five, for a bank job he's about to pull. Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть.
And don't try convincing me that there's anyone else in the archipelago who could pull something like this off! И не пытайся меня убеждать, что кто-то еще на архипелаге мог такое провернуть!
In order for Joe to fake his own death, he would have to have somebody on the inside to pull that off. В деле Джо, чтобы подделать свою смерть, ему нужен был кто-то внутри, чтобы провернуть это.
You think we can pull this off and no one gets hurt? Думаешь, мы смогли бы всё это провернуть и чтоб никто не пострадал?
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You can pull the one off the crane. Можете взять один из тех, на которых краны.
I'm having Wylie pull the security tapes from the jail. Я попрошу Уайли взять записи с камер из тюрьмы.
And he's fought to pull himself together, very hard. И он очень старался взять себя в руки, очень.
I think we have to pull out our copies of Lenin, his State and Revolution, where he talks about the bourgeois State, the control of everything by the bourgeois State including the national congress, the judiciary, the army. Я считаю, что нам надо взять экземпляры книг Ленина, его книгу «Государство и революция», где он говорит о буржуазном государстве, о всеобщем контроле буржуазного государства над всем, включая национальный конгресс, судебную систему, армию.
You can't pull an I'm sorry out of your behind with one hand and shake Saint Peter's with the other. Ты не можешь просто взять и вытащить одной рукой из-за спины своё "простите меня", а другой здороваться со Святым Петром.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
It's imperative we pull the data from their heads. Это необходимо, чтобы потом достать информацию из их голов.
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
Sam, you think your girlfriend can pull the phone records of all calls made from this floor in the past week? Сэм, как думаешь, твоя подруга сможет достать нам записи всех звонков на этом этаже, сделанных за последнюю неделю?
You must have an awful lot of pull to get something like this. У вас, должно быть, огромное влияние, раз можете такое достать.
When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя.
Maybe you should just go ahead and pull that trigger. А может тебе и стоит спустить курок, вперёд.
But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок.
You man enough to pull that trigger, son? У тебя достаточно смелости, чтобы спустить курок?
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
The hands are too burned to pull prints. Руки слишком сожжены, чтобы снять отпечатки пальцев.
I could never pull off the corals. Я никогда не могла снять кораллы.
We can pull Herc and Carver off the warehouse and give them the diner. Мы можем снять Херка и Карвера со склада и отдать им закусочную.
Well, do you know enough to pull the pasty off and say "Happy Anniversary"? Ну, знаешь ли ты достаточно, чтобы снять липучку и сказать: "С годовщиной!"
I need you to pull me. Вы должны снять меня.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
You just pull it out, it'll leave barbs inside. Если их просто вытянуть, то колючки останутся внутри.
If they can somehow make their way over there, we may be able to pull them up through the ventilation shaft. Если они смогут как-то туда добраться, мы сможем вытянуть их наверх через вентиляционную шахту.
And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself. И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
Plus, you have to have years of experience to be able to pull it off. Плюс, у вас должны быть годы учебы, чтобы быть в состоянии вытянуть все в целом.
You need to pull back on the syringe. Вам нужно вытянуть поршень.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
I need him to breathe out as I pull on the tube. Ты должен выдохнуть, когда я буду вытаскивать трубку. Хорошо.
Same reason I've had to pull you from the brink of death before. По той же причине, по которой мне пришлось вытаскивать тебя с того света.
I'll give you a signal to pull us up. Я подам тебе сигнал, когда нас вытаскивать.
You going to pull us in or what? Ты нас вытаскивать собираешься или как?
You know, pull it out, one thing at a time. Ну ты знаешь, вытаскивать, по одной за раз.
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
I asked Munsch to pull her file. Я попросила Манч поднять ее данные об успеваемости.
Look, why don't you pull the records? Послушайте, почему бы вам не поднять записи?
Crowley can pull them for us, match them based on the unsub's caliber. Кроули может поднять их для нас, сопоставив калибры с калибром субъекта
Do I have to pull out the paperwork again? Мне снова поднять те бумаги?
Now's the time to pull back the curtain. Настало время поднять занавес.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
He can pull off the most extravagant things at the drop of a hat. Он может справиться с самыми экстравагантными задачами в мгновение ока.
You know, call me crazy, but Tommy might actually pull this off tonight... maybe. Знаешь, можешь назвать меня сумасшедшим, но Томми действительно мог бы справиться с этим сегодня... возможно.
It'd be tough to pull off without Janie around, though. Хотя, тяжело будет справиться без Джейни.
You pull me off work detail. Ты помог мне справиться.
I can pull myself up by my own bootstraps, thank you very much. Я сама могу со всем справиться, большое спасибо.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
I want to pull my investment. Я хочу вывести деньги из инвестфонда.
UPDF have thus been able to pull out their troops, while leaving behind structures that permit military officers and their associates, including rebel leaders, to continue profiting. Таким образом, УПДФ смогли вывести свои войска, оставив после себя структуры, которые позволяют офицерам и их партнерам, включая лидеров повстанцев, продолжать заниматься извлечением прибыли .
The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions. Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций.
We could leave Monterrey with important elements of a global framework that would help us pull an unprecedented number of people out of poverty over the coming 15 years. Возможно, результатом встречи в Монтеррее станут важные элементы такой глобальной структуры, которая позволит в предстоящие 15 лет вывести из нищеты беспрецедентное число людей.
Each panel, therefore, has a certain independence, which makes it more difficult to pull it into line if it appears to be going off track. Поэтому каждая группа обладает определенной степенью независимости, вследствие чего бывает сложнее вывести ее на правильный курс, если кажется, что она отклоняется в сторону.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
You just call the C.I.A. and you tell them to pull their people out. Ты просто позвонишь в ЦРУ и скажешь им убрать своих людей.
I can't very well pull her off the roster. Я не могу убрать её из состава.
And Santana, he came all the way down here to tell me that he could pull it from the system. А Сантана, пришел прямо сюда, чтобы сказать, что может убрать этот арест из системы.
We can't pull the ad. Мы не можем убрать рекламу.
It is time that you pull that thorn out. И сейчас тебе пора это бельмо убрать.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
Lord has some serious strings he can pull. С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки.
When you pull it this way, it cuts. Если вот так дергать - можно пораниться.
He's the only one who could pull those strings. Только он мог дергать за ниточки.
If you pull, you can't hit anything. Если будешь дергать, никуда не попадешь.
She can't just walk in here and pull your strings like you're some kind of puppet. Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка.
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
So you have to actually step into it, pull it on. Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя.
Plus, I got to pull these boots on. К тому же надо натянуть эти сапоги.
Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей.
Pull the reins to slow him down. Натянуть вожжи чтобы замедлить его.
We'll... we can pull out the wire and thread a new coil. Мы можем вытащить провод и натянуть новую катушку.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не...
If only there was a way I could stay here without having to pull out the old gas can. Если бы только был способ остаться здесь без того, чтобы вытягивать старую канистру с топливом.
My mom had to pull me back in by my ponytail. Маме пришлось вытягивать меня за хвостик.
He's at that age where you have to pull every word out of him. В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него.
You'll never get a pull from the dibble in one of these. Тебе никогда не придется вытягивать такую из ямы.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень.
But won't it be hard to pull off over your head in the cab? Но не будет ли трудно его снимать в такси?
Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда?
Now pull out your phone and start shooting some b-roll. А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию.
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
[Tom] Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...