| So we'd have to pull him apart to pull him out. | Поэтому нам пришлось бы разрезать его на части, чтобы вытащить оттуда. |
| We can pull the digits off a disposable, no problem. | Мы можем вытащить цифры из одноразового телефона, без проблем. |
| Can't you pull him out of your hat? | А ты не можешь вытащить его из своей шляпы. |
| You told the public that the one who can pull your Magic Sword out is your best love | Ты заявила во всеуслышание, что тот, кто сможет вытащить Волшебный Меч и есть твоя любовь. |
| I'll be able to pull Damon back from that. | Я смогу вытащить Деймон обратно. |
| I'll pull it together when this nightmare with my brother is over. | Я буду тянуть его за собой, пока этот кошмар с моим братом не закончится |
| In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process. | Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства. |
| Doesn't pull his punches. | Всдумал тянуть всё на себя. |
| Cease to pull (to take)! | Перестаньте тянуть(извлекать)! |
| Not that they ever left, but Lincoln's not going to pull what Cadillac tried in the '90s, switching its entire lineup to FF chassis. | Не о том, что они когда-либо налево, но Линкольн не будем тянуть, что Кадиллак попытался в'90s, переход всей линейки для FF шасси. |
| There'll always be another thread to pull. | Всегда найдется ниточка, за которую можно потянуть. |
| Well, you pull them up by their feet. | Надо потянуть его вверх за ноги. |
| She just let on she could pull strings to get the girls into their school. | Она просто намекнула, что может потянуть за веревочки, чтобы девочек приняли в школу. |
| There's a lever down there for the parking brake right below the dash, just kind of pull it. | Там есть рычаг для стояночного тормоза за панелью, его нужно потянуть вот так |
| You mean, if you pull the thread, the whole thing will unravel? | Вы хотите сказать, если потянуть за ниточку, все распутается? |
| If you want to pull that trigger, go ahead, but I'll still kill her, and your future will end on this bridge. | Если ты хочешь нажать на курок, вперёд, но я все равно ее убью, и твое будущее оборвется на этом мосту. |
| Maybe not for a living, but anyone can stand before a beaten man and pull a trigger. | Может быть, не в жизни, но каждый может встать перед избитым и нажать на курок. |
| Then I could pull this trigger and it won't matter. | Но если нажать на курок, это не будет иметь значения? |
| Ryan, you don't believe she'd pull that trigger, okay? | Райан, ты не веришь, что она может нажать на курок, ладно? |
| What will it feel like to pull this trigger? | Каково это, нажать на курок? |
| He needed me to pull it off. | Я ему был нужен, чтобы провернуть это. |
| Well, how the hell did you pull that off? | И как же тебе удалось это провернуть? |
| Even you can't pull that rabbit out of your hat. | Даже тебе не удастся провернуть такой трюк. |
| This is a huge play none of the cells on our radar would be able to pull off. | Это серьезная игра, которую не в состоянии провернуть ни одна из знакомых нам ячеек. |
| But, John, even if we manage to pull that off, and that's saying something, the real question is, who are we selling this to? | Но, Джон, даже если нам удастся провернуть это дело, несмотря ни на что, возникает другой вопрос, кому мы будем их продавать? |
| I'm having Wylie pull the security tapes from the jail. | Я попрошу Уайли взять записи с камер из тюрьмы. |
| We can go and pull him in! | Мы можем поехать и взять его! |
| Well, you could pull money out of Lucy's college fund, but there are penalties. | Ну, ты можешь взять денег из фонда на колледж Люси, но в этом есть минусы. |
| Then, once we have a list, we can pull the name of every Barnwright client from that flash drive and compare it with the hose purchasers, see if anyone overlaps. | Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения. |
| It allows us to reach back into our long-term memory and pull some of that in as we need it, mixes it, processes it in light of whatever our current goal is. | Она позволяет нам залезть в долговременную память, взять то, что нам сейчас нужно, соединить и обработать это в зависимости от текущей цели. |
| We were supposed to pull them out using a robot, but not yet... | Мы должны были достать их с помощью робота, но пока не... |
| Do you know the device that is used to try and pull babies out? | Вы знаете какое устройство используют, чтобы достать детей? |
| We're trying to pull video at the moment, but, I mean, the room is in her name. | Как раз пытаемся достать видео, но комната на ее имя. |
| You [probably won't] pull three blue balls in a row at random out of a yellow box, but you could randomly sample just one blue ball. | Вероятно, из такой коробки нельзя достать три синих мячика подряд, но вполне можно достать один. |
| It takes a lot longer to pull a gun than most people think it does - almost five seconds, on average, to draw and line up a shot. | Вытащить оружие занимает несколько дольше, чем думает большинство людей - в среднем, почти 5 секунд, на то, чтоб достать, взвести и прицелиться. |
| Maybe you should just go ahead and pull that trigger. | А может тебе и стоит спустить курок, вперёд. |
| But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. | Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок. |
| Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! | У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок! |
| We'd better pull down the sail! | Нам надо бы спустить парус. |
| I believe they have you sedated, and if you pull may not wake up. | Я боюсь, вам подмешали снотворного и если спустить курок... можете не проснуться. |
| All the men, pull your shirts up slowly. | Всем мужчинам снять рубашки, медленно и по порядку. |
| You can pull off anything. | Можешь хоть снять всё. |
| I can't pull it off. | Я не могу её снять. |
| You should be able to pull prints off this. | Вы наверняка сможете с этого снять хорошие отпечатки |
| Did anybody think to pull some prints off this water bottle? | Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки? |
| I'm just trying to pull a rabbit out of the hat for you, Vinnie. | Я просто пытался вытянуть, кролика из шляпы для тебя. |
| We didn't know how we were going to pull all that money together. | Мы не знали, как собирались вытянуть все эти деньги вместе. |
| I'll go get something to pull you out. | Я поищу, чем бы тебя вытянуть. |
| Hex and I will draw their attention while you two go make sure Turnbull can't pull anymore dwarf star out of the ground. | Мы с Хексом отвлечём их внимание, пока вы двое не убедитесь, что Торнбулл больше не сможет вытянуть карликовую звезду из земли. |
| To pull off this last job? | Чтобы вытянуть это последнюю работу? |
| I need him to breathe out as I pull on the tube. | Ты должен выдохнуть, когда я буду вытаскивать трубку. Хорошо. |
| Next year, I'll pull out the giblets. | В следующем году я буду вытаскивать потроха. |
| Okay. Well, as much as I don't want to pull Abel out of school, I think it would be good for him to get out of here for a few days. | Ну, так же как я не хочу вытаскивать Авеля из школлы, настолько же я думаю будет хорошо выбраться отсюда на несколько дней. |
| Do not make me pull out my gun. | Не заставляйте меня вытаскивать пистолет. |
| And then I start to pull it out of your mouth. | А потом начинаю вытаскивать платки у тебя из рта. |
| Think I'll go back to my office and pull our old files. | Думаю, мне надо вернуться в офис и поднять наши старые документы. |
| Look, I had to pull strings at Homeland Security just to get that letter. | Мне пришлось поднять свои связи в нацбезопасности, чтобы просто получить это письмо. |
| Yes, do you think we could pull these straps up a little? | Как думаете, мы можем немного поднять эти бретельки? |
| He won't wake up until I pull his covers! | Чтобы его поднять мне приходится его за одежку тащить. |
| I have the show to pull your network from the ratings toilet. | Есть способ наконец-то поднять наш рейтинг до небес. |
| Logistically, this wasn't easy for him to pull off. | С точки зрения логистики, ему было сложно справиться с этой задачей. |
| Not even my dad was able to pull that off, as hard as he tried. | Даже мой отец не смог с этим справиться, как ни старался. |
| Assuming I can find him, John has a contingency plan, but I don't think I can pull it off on my own. | Думаю, я смогу найти его, у Джона был резервный план, но не думаю, что смогу справиться с этим в одиночку. |
| We'll never pull this off. | Нам не справиться с этим |
| She might pull through. | Она может справиться с этим. |
| I want to pull my investment. | Я хочу вывести деньги из инвестфонда. |
| The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions. | Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций. |
| That initiative illustrates my country's desire to pull the settlement process out of the current deadlock, where, unfortunately, the other parties want to stay, clinging to outdated and non-viable approaches and turning to diversionary tactics and erroneous pretexts aimed at eroding the negotiating dynamics. | Эта инициатива свидетельствует о стремлении нашей страны вывести процесс урегулирования из сегодняшнего тупика, который, к сожалению, представляется предпочтительным для других сторон, цепляющихся за устаревшие и неэффективные подходы, тормозящие переговорную динамику, а также прибегающих к подрывной тактике и надуманным предлогам. |
| If the Government follows through on its stated intention to pull its forces out of Marla, Ishma and Gereida in the near future, I will urge the African Union to step into these locations to continue facilitating the disengagement process. | Если правительство выполнит объявленное им намерение вывести его войска из Марлы, Ишмы и Герейды в ближайшем будущем, я обращусь к Африканскому союзу с настоятельным призывом занять эти места, с тем чтобы и далее содействовать процессу разъединения. |
| And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. | Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную. |
| We should pull her from the play. | Мы должны убрать ее с постановки. |
| Guys, you're not asking me to pull content. | Ребята, вы ведь не просите меня убрать контент? |
| Now, I can't just pull him off the streets, 'cause I don't have just cause, but I can't let him run wild either. | И я не могу просто так убрать его с улиц, у меня нет веских на то причин, но я не могу позволить ему вести себя так дальше. |
| We had to pull him from the field. | Пришлось убрать его с задания. |
| This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. | Это позволит военному компоненту покинуть районы, непосредственно прилегающие к границе, и убрать свои посты, распложенные в пунктах пересечения границы. |
| I will pull it off at the shoulder. | Я буду дергать ее до плеча. |
| One man can pull strings like that? | Один человек может дергать за все ниточки? |
| Beelzebub will pull the strings | Вельзевул будет дергать за веревочки |
| Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. | Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь. |
| I want you to pull the blue. | Вы должны дергать за синюю. |
| Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. | Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера. |
| We have to find a way to throw something, then you can pull a little string and then a bigger string and then a rope, and then eventually the wire. | Мы должны были найти способ что-нибудь бросить, потом можно было натянуть тонкую веревку, потом веревку потолще, а потом трос, и потом, в конечном счете, канат. |
| Now we are ready to pull the wire. | Теперь мы готовы натянуть канат. |
| It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. | Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь. |
| Pull the reins to slow him down. | Натянуть вожжи чтобы замедлить его. |
| You can pull out the rubber hose, nobody will even know. | Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает. |
| She's pull a haul just as good as any guy on these docks. | Могла вытягивать сети не хуже любого мужика в этих доках. |
| I'm going to pull it out of Luke. | Я собираюсь вытягивать их из Люка. |
| Now just pull the sensor out, you should be rolling now. | Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его. |
| I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. | я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет. |
| It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
| Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. | Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят. |
| You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! | Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен! |
| But won't it be hard to pull off over your head in the cab? | Но не будет ли трудно его снимать в такси? |
| Now pull out your phone and start shooting some b-roll. | А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию. |
| Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. | Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
| To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
| Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? | Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз? |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| [Tom] Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |