And she said she'd let you pull it, but only you. | Она говорит, что даст его вытащить только тебе. |
Clark, how did you pull us up? | Кларк, как ты смог нас вытащить? |
I had to push you over the ledge in order to pull you back. | Мне пришлось довести тебя до предела, с тем, чтобы вытащить тебя из ямы. |
I think we've got to pull it the rest of the way through | Думаю, нужно её срочно вытащить. |
I had Prez pull the B and B property assessments... and land transfers from Circuit Court. | я отправил ѕреза вытащить из окружного суда данные на Ѕи энд Ѕи... по оценке имущества и передаче прав собственности. |
His is a pull string, only it's... | У него - шнурок, чтобы тянуть, только... |
With Carbon Matrix Drag, anglers feel a solid and smooth line drag, not the erratic pull of line felt on most other drag systems. | Углерода Матричные Перетаскивайте, рыболовов чувствовать твердой и гладкой линии перетащить не неустойчивости тянуть линии по мнению большинства других перетащить систем. |
The game includes many elements of platform games; for example, the player must have Ico jump, climb, push and pull objects, and perform other tasks such as solving puzzles in order to progress within the castle. | В игре присутствуют многие элементы платформера; например, Ико может прыгать, карабкаться по стенам, толкать или тянуть объекты и выполнять другие действия, необходимые для решения загадок и продвижения по замку. |
Training means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line. | Подготовка означает «тянуть» или «тащить» в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, - тащить упорядоченно, выстроив в одну линию. |
Doesn't pull his punches. | Всдумал тянуть всё на себя. |
I was able to pull some strings and get you these special cancer pills. | Я смог потянуть кое-какие веревочки и достать тебе особые таблетки от рака. |
And then once it bites, you just need to pull it up for a second... | И потом как только он схватит, нужно только потянуть его на секунду... |
Somebody has it in for me, enough to pull strings to put you into Graceland to investigate me, enough to make it look like I killed a guy I'd never even heard of. | Кто-то имеет против меня достаточно, чтобы потянуть за нитки и пристроить тебя в Грейсленд расследовать меня, достаточно, чтобы все выглядело будто я убил парня о котором я даже не слышал. |
I can pull this off! | Я могу это потянуть! |
This last technique involves using the opponent's own momentum to pull him suddenly, and then drop him. | Последний приём включает использование собственной инерции противника, чтобы резко потянуть его и бросить на землю. |
Anyone can pull a trigger, son. | Кто угодно может нажать на курок, сынок. |
Vivian, surely this is one trigger that you'd like to pull yourself. | Вивиан, уверен, этот курок ты захочешь нажать сама. |
Can you still pull a trigger? | Ты все еще можешь нажать на курок? |
Why does he get to pull the switch? | Почему это ему доверили нажать на рычаг? |
But where would you be if you didn't have the courage to pull that trigger? | Но что бы с вами было, если бы у вас не хватило храбрости нажать на курок? |
It takes three to pull a trick, and you're number three. | Нужны трое, чтобы это провернуть, ты номер три. |
Probably take six people to pull it off. | Чтобы провернуть это, нужно человек шесть. |
I need a partner to pull this off and think of all the good you can do with that money back home. | Мне не провернуть эту аферу без партнера, а ты подумай о всем том добре, которое принесут эти деньги в твоем родном краю. |
H... how's a guy like that pull this off? | Как такой парень мог провернуть такое? |
How do we get on it to pull it? | Как нам это провернуть? |
We can patch into the voice mail system, pull samples from there. | Мы можем залезть в систему голосовой почты и взять образцы оттуда. |
You want to pull yourself together, Sergeant. | Ты должен взять себя в руки, сержант. |
Are you able to pull yourself together enough to make a coherent statement? | Вы можете взять себя в руки, чтобы дать вразумительное объяснение? |
So I had to pull an erin brockovich and go down To the litchfield county clerk's office | Поэтому мне пришлось взять инициативу с свои руки и отправиться в управление округа Личфилд. |
You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished? | Знаешь, пока ты никак не можешь до конца взять себя в руки, Кастиэль, пока ты сидишь здесь со своей Благодатью, медленно сгорающей и со своей репутацией, давно угасшей? |
Unless you can pull another huge win like Bello out of thin air. | Разве что ты сможешь достать еще одну большую победу вроде Белло прямо из воздуха. |
It's imperative we pull the data from their heads. | Это необходимо, чтобы потом достать информацию из их голов. |
We're trying to pull video at the moment, but, I mean, the room is in her name. | Как раз пытаемся достать видео, но комната на ее имя. |
I mean, I know this broad was tough, but to pull a slug out of your own back? | Она та еще штучка, но чтобы достать пулю из собственной спины? |
And as most of us are proper Hayward's Paints families, I've managed to pull a few strings. | И, поскольку большинство из нас является настоящей семьёй Хэйуорд Пэйнт, мне удалось кое-что достать. |
Maybe you should just go ahead and pull that trigger. | А может тебе и стоит спустить курок, вперёд. |
But she can still pull a trigger, and she's a perfect shot. | Но она может спустить курок, и она очень меткий стрелок. |
Right now, you don't even have the strength to pull that trigger! | У тебя сейчас не хватит силёнок даже спустить курок! |
We'd better pull down the sail! | Нам надо бы спустить парус. |
Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? | Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки? |
Can't you just pull it from another account? | Разве ты не можешь просто снять их с другого счета? |
I'm trying to pull him off the cross. | Я пытаюсь снять его с "креста"! |
You can pull the one off the crane. | Можно снять с крана. |
Maybe we can pull a print off the block like this. | Может быть удастся снять отпечаток вот так. |
He won't be able to pull it off nor will he be able to destroy it. | Он никак не сможет ни снять его, ни уничтожить. |
I wasn't able to pull it out of her, apparently. | По-видимому, я не был в состоянии вытянуть это из нее. |
And I suggest you pull your hands up like this so these bones don't cut. | Советую вытянуть руки вот так, чтобы не порезаться костями. |
Nora, what are you trying to pull... | Нора, что ты хочешь вытянуть... |
Some of the countries of the South have tried to pull themselves up literally by their bootstraps. | Некоторые страны Юга попытались сами вытянуть себя из этой ситуации. |
Abbs, you can't pull anything from it? | Эббс, ты можешь из него что-нибудь вытянуть? |
You didn't ask me to pull you from that dumpster. | Ты не просил меня вытаскивать тебя из той мусорки. |
The teacher had to jump in and pull him out. | Учителю пришлось прыгнуть за ним и вытаскивать его оттуда. |
Don't make me come in there and pull you off! | Не заставляйте меня заходить и вытаскивать вас оттуда! |
I've always heard pull it out. | Мне всегда приходилось все вытаскивать. |
We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. | Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно. |
Okay, I want us to pull reports with Raglan and McCallister's name on it. | Ладно, хочу поднять отчёты с именами Рэглэна и МакКалистера. |
Joan asked me to pull some Interpol files yesterday, then she never showed to pick them up. | Джоан вчера попросила меня поднять некоторые файлы интерпола, но так и не пришла, чтобы их забрать. |
I'm going to slowly pull your arm up to 90 degrees and then rotate it. | Я собираюсь медленно поднять твою руку вверх на 90 градусов, а затем повернуть ее. |
AND PULL ME UP AND TIE ME TO THE LIGHT. | Чтобы она могла поднять меня, поднять высоко и привязать меня к лампочке. |
We can't pull him up. | Мы не можем поднять его. |
He can pull off the most extravagant things at the drop of a hat. | Он может справиться с самыми экстравагантными задачами в мгновение ока. |
I think I can pull it off. | Я думаю, что смогу справиться. |
It'd be tough to pull off without Janie around, though. | Хотя, тяжело будет справиться без Джейни. |
He would have had the skills to pull off that heist. | У него должны быть навыки, чтобы справиться с этим ограблением |
Assuming I can find him, John has a contingency plan, but I don't think I can pull it off on my own. | Думаю, я смогу найти его, у Джона был резервный план, но не думаю, что смогу справиться с этим в одиночку. |
Murakami san and I are trying, somehow, to pull you out of your slump | Мураками-сан и я стараемся как-нибудь вывести вас из кризиса. |
I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. | Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации. |
The Government of Ethiopia had announced, in addition to the withdrawal from Hudur in March 2013, its intention also to pull its troops out of Baidoa, Berdale, Qansax Dheere and Manaas by the end of April 2013. | Помимо вывода своих войск из Худдура в марте 2013 года, правительство Эфиопии объявило о своем намерении вывести свои войска из Байдоа, Бердале, Кансакс-Дхири и Манаса к концу апреля 2013 года. |
During the various attempts at peacemaking since the Eritrean and occupation of Ethiopian territory, Eritrea has been consistent on only one point - that it might pull back its troops only within the context of mutual redeployment by both Ethiopia and Eritrea. | При всех попытках установления мира, предпринимавшихся с начала эритрейской агрессии и оккупации эфиопской территории, Эритрея проявляла последовательность лишь в одном вопросе - она могла бы вывести свои войска с оккупированной территории лишь в рамках взаимной передислокации Эфиопией и Эритреей своих войск. |
Why has Mr. Sharon not yet seized the opportunity to say precisely what he is ready to do to pull the entire region out of crisis? | Почему г-н Шарон так до сих пор и не воспользовался этой возможностью, чтобы четко сказать, что он готов сделать для того, чтобы вывести весь регион из кризиса? |
Disney is threatening to pull all of its advertising from my sites, so I need a TOS by 5:00 p.m. today. | Дисней угрожает убрать всю свою рекламу с моих сайтов, так что соглашение нужно сегодня к пяти часам. |
Well, even if youâ€re right, there's not enough here to pull Priox off the market. | Даже если ты и прав, этого недостаточно, чтобы убрать "Прайокс" из продажи. |
This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. | Это позволит военному компоненту покинуть районы, непосредственно прилегающие к границе, и убрать свои посты, распложенные в пунктах пересечения границы. |
You can't just cherry-pick and pull threads, or the whole thing unravels. | Вы не можете просто выборочно кое-что убрать, потому что рухнет всё. |
Did it ever occur to you that, if she's cold enough to kill off opposition to her pipeline, she's cold enough to pull off lying to the press? | Вы никогда не думали, что если ей хватило духа убрать противников нефтепровода, то она сумеет соврать журналистам? |
He's the only one who could pull those strings. | Только он мог дергать за ниточки. |
If you pull, you can't hit anything. | Если будешь дергать, никуда не попадешь. |
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail. | На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост. |
What if the supposed puppet starts to pull the strings? | Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки? |
Beelzebub will pull the strings | Вельзевул будет дергать за веревочки |
And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. | Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа. |
Now we are ready to pull the wire. | Теперь мы готовы натянуть канат. |
It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. | Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь. |
Pull the reins to slow him down. | Натянуть вожжи чтобы замедлить его. |
I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. | Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву. |
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. | Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает. |
And yet you're spooked so much that we got to pull it out of you. | Но, тем не менее, вы так напуганы, что нам приходится вытягивать из вас правду. |
I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. | я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет. |
In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
He's at that age where you have to pull every word out of him. | В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него. |
It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
And then they had to pull her off. | И затем им пришлось снимать ее. |
I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. | Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень. |
You can't just go into somebody's house and pull things off the wall! | Вы не можете просто зайти в чей-то дом и снимать вещи со стен! |
This one's easy, and if we pull it off, we can do even more Powers Pharmaceutical corporate videos. | Работа несложная, если справимся, сможем снимать и другие корпоративные видео "Пауэрс Фармасьютикл". |
You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
[Tom] Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |