| You just saw me put pliers in my head to pull out a bullet. | Ты только что видела, как я засовывал плоскогубцы в голову, чтобы вытащить пулю. |
| If you're concerned, I can pull her out. | Если считаете нужным, я могу её вытащить. |
| We need to put him in a C-collar, pull him out the window, load and go. | Нужно надеть на него воротник, Вытащить его через окно и ехать. |
| We must pull out Thomas now. | Нужно вытащить Томаса оттуда. |
| Walter gets locked in a closet after letting go of a string of Christmas lights he threw at Ryan to try and pull him to safety. | Уолтер заперся в шкафу, выпустив из рук рождественскую гирлянду, которую он хотел бросить на Райану, чтобы попытаться вытащить его в безопасное место. |
| He always used to pull the old "can't work on the sabbath" card whenever we had to bury a body. | Он всегда имел обыкновение тянуть свое старое "не могу работать в шаббат" всякий раз, когда мы должны были хоронить тела. |
| His is a pull string, only it's... | У него - шнурок, чтобы тянуть, только... |
| In this position, I couldn't not pull, could I? | В этом положении я не могу ее не тянуть, так ведь? |
| I count three we going to pull. Ready, Al? | На счет три начинаем тянуть. |
| and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope - | Он должен догадаться подождать, не тянуть канат до прихода второго слона. |
| Make bunny ears, cross and pull them through. | Сделать кроличьи уши, перекрестить и потянуть. |
| Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
| Only if I pull too hard. | Только если потянуть слишком сильно. |
| Gray-6, pull wire. | Шестой серый, потянуть. |
| And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. | Если потянуть за один конец каната, другой конец исчезает. |
| They could pull strings without either of you knowing anything about it. | Они могли нажать на рычаги без вашего ведома. |
| Any prig can pull a trigger. | Любой чистюля может нажать на спусковой крючок. |
| But a man like you could pull strings to keep me here, yes? | Но такой человек как вы всё же может нажать на нужные рычаги, чтобы оставить меня здесь, не так ли? |
| Just pull your finger back... | Надо только нажать на курок... |
| You can't pull're not allowed. | Ты не можешь нажать на курок, тебе не позволено. |
| Wait. You want to pull that here? | Погоди, хочешь провернуть это тут? |
| I was saying I think you picked the wrong man to pull your little rent scam on. | Я говорил, что ты не того парня выбрал, чтобы провернуть аферу с арендой. |
| You think you can pull this off, Daisy? | Думаешь сможешь все это провернуть, Дейзи? |
| I think you got to have some big ones to pull off a heist like this in the middle of the day. | Думаю, нужно иметь не одну тысячу, чтобы провернуть такое ограбление средь белого дня. |
| The only ones who could pull it off would have to be the best spies in the world. | Чтобы провернуть такую операцию, нужно быть лучшими шпионами в мире. |
| I was told to pull myself together. | Мне сказали взять себя в руки. |
| You have got to pull yourself together because there is no way I am enduring any more humiliation. | Ты должен взять себя в руки потому, что большего унижения я не вынесу. |
| In closing, he called upon Parties to pull together as an international community and take responsibility for past and present environmental misdeeds. | В заключение он призвал Стороны объединиться в качестве международного сообщества и взять на себя ответственность за прошлые и нынешние экологические проблемы. |
| There are also solutions for Linux to be able to just pull out the disk (e.g a usb disk). | Для ОС Linux также есть решения позволяющие просто взять и вынуть диск (например usb disk). |
| Okay, pull it together. | Слушай, надо взять себя в руки. |
| Maybe she can pull a clear shot of the guy's face. | Может, она сможет достать нам четкий этого снимок парня. |
| You were going to pull something out of your bag, right? | Ты собираешься достать что-то из сумки? |
| I GOT GUILLERMO TO PULL JILL BUTTON'S BODY FOR US. | Я попросил Гильермо достать на тело Джилл Баттон. |
| To pull you out of your bathtub. | чтобы достать тебя из ванны. |
| If I pull out of that hearing, Palmer can't touch us. | Если я откажусь от слушания, Палмеру нас не достать. |
| But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. | Но чтобы спустить курок не нужно много сил. |
| Maybe you should just go ahead and pull that trigger. | А может тебе и стоит спустить курок, вперёд. |
| I believe they have you sedated, and if you pull may not wake up. | Я боюсь, вам подмешали снотворного и если спустить курок... можете не проснуться. |
| Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? | Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки? |
| For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits. | Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса. |
| I could never pull off the corals. | Я никогда не могла снять кораллы. |
| Well, maybe we can pull a print. | Может, удастся снять отпечатки. |
| He couldn't pull off a band-aid, much less a robbery. | Он и пластырь снять не может, а вы об ограблении говорите. |
| You should be able to pull prints off this. | Вы наверняка сможете с этого снять хорошие отпечатки |
| And I can pull them off when I want to work with them. | И я могу их снять, когда хочу работать над ними. |
| I wasn't able to pull it out of her, apparently. | По-видимому, я не был в состоянии вытянуть это из нее. |
| Try and deconstruct the playlist, see if you can pull something off of it. | Попробуй и вскрой плейлист, посмотри, сможешь ли ты что-нибудь оттуда вытянуть. |
| You have to... hook the umbilical cord with your finger and pull it over her head. | Ты должен... поддеть пуповину пальцем и вытянуть её над головкой ребенка. |
| Is that more than a werewolf can pull? | Это больше, чем оборотень может вытянуть? |
| Plus, you have to have years of experience to be able to pull it off. | Плюс, у вас должны быть годы учебы, чтобы быть в состоянии вытянуть все в целом. |
| I'm not going to pull a splinter out of your feet. | Я не собираюсь вытаскивать у тебя из ноги занозу. |
| You going to pull us in or what? | Ты нас вытаскивать собираешься или как? |
| Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain. | Друзья должны хвалить прическу друг у друга, а не вытаскивать клоки волос из сточной трубы в душе друг у друга. |
| Who's the one that said "I'll never pull you out of here, you will suffer"? | "Я не собираюсь вытаскивать тебя отсюда", - чьи это слова? |
| Don't pull the pin out. | Не надо вытаскивать штифт. |
| It couldn't even pull me. | Он даже меня поднять не сможет. |
| I can pull all relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities. | Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении. |
| I could pull land deeds. | Я могла бы поднять документы на владения. |
| We can't pull him up. | Мы не можем поднять его. |
| You're asking us to call out half of public works and pull the plywood off thousands of vacant houses all so we can raise the city's murder rate by 10%? | Ты просишь остановить половину общественных работ и вытащить фанеру из тысяч бесхозных домов, чтобы поднять уровень убийств в городе на 10%? |
| Not a bad idea, actually, But bailey was not the guy to pull it off. | Сама идея неплохая, но Бейли был не тем человеком, который мог бы с ней справиться. |
| Otherwise we're not going to be able to pull this thing off. | Иначе, мы будем не способны справиться с задачей |
| These are difficult times, and you know, that to pull through- | Сейчас тяжелые времена, и ты знаешь, как справиться с этим... |
| I'm hideous, I'm itchy, and I'm not a good enough liar to pull this off. | Я выгляжу ужасно, у меня все чешется Я не такой хороший лжец, чтобы справиться с этим. |
| Clark, anyone can pull themselves together for a week or two if they've got something to prove. | Моё подсознание переживает трудные времена, пытается справиться с... |
| According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. | Если следовать правилам, я должен немедленно вывести тебя из дела. |
| Right. So why not just pull this other man out? | Может, просто вывести второго из операции? |
| I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. | Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации. |
| Once again, Viet Nam earnestly demands that China immediately pull out the oil rig mentioned above as well as the relevant vessels, equipment and staff from the area of block 143, which lies within Viet Nam's continental shelf, and desist from similar actions. | Вьетнам в очередной раз настоятельно требует от Китая немедленно вывести вышеупомянутую нефтяную платформу, а также все соответствующие суда, оборудование и персонал из района блока 143, расположенного в пределах континентального шельфа Вьетнама, и воздерживаться от подобных действий. |
| I request from Russia and the separatists to pull these ministers out; they have nothing to do in South Ossetia; they do not contribute to the historical friendship between Georgians and South Ossetians. | Я прошу Россию и сепаратистов вывести этих министров из состава правительства; им нечего делать в Южной Осетии; они не вносят вклад в укрепление исторической дружбы между грузинами и жителями Южной Осетии. |
| Jimmy was the only person close enough to Bridget to pull off the job. | Джимми был единственным, кто мог бы легко убрать Бриджет. |
| We got a guy by the podium ready to pull him before his name's even called. | Возле сцены стоит парень, готовый убрать его от туда до того как назовут его имя. |
| If I can pull off the helicopter with you sitting here, | Если я могу убрать геликоптер с тобой, сидящей здесь, |
| It is time that you pull that thorn out. | И сейчас тебе пора это бельмо убрать. |
| You can put them down, essentially out of the way. No you can pull them up where you want them. | Их можно, в принципе, опустить вниз, совсем убрать, или потянуть кверху, до нужного уровня. |
| When you pull it this way, it cuts. | Если вот так дергать - можно пораниться. |
| What if the supposed puppet starts to pull the strings? | Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки? |
| But don't pull so hard. | Но не обязательно столько дергать. |
| Or you can sit here and pull your hair out until you go bald. | Или можешь сидеть здесь и дергать себя за волосы, пока не облысеешь. |
| I want you to pull the blue. | Вы должны дергать за синюю. |
| There's a new guy here who thinks it's funny to pull on your junk while you're sleeping. | Тут появился новый парень, он считает смешным натянуть твоё достоинство когда ты спишь. |
| Plus, I got to pull these boots on. | К тому же надо натянуть эти сапоги. |
| Now we are ready to pull the wire. | Теперь мы готовы натянуть канат. |
| Did you pull the new girl? | Успел натянуть новую девушку? |
| It agrees Ptolemy Hefestion, Heracles, having lived up to 50 years and having found out, that more cannot pull the onions, has rushed to fire. | Согласно Птолемею Гефестиону, Геракл, дожив до 50 лет и обнаружив, что более не может натянуть свой лук, бросился в огонь. |
| I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. | я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет. |
| Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? | Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка? |
| He said not to pull it. | Он сказал не вытягивать его. |
| Extradimensional space: dimensions that can be tapped in order to pull mass from them (to add to objects on Earth) or taken away from those objects and be stored in those "pocket dimensions" to be retrieved later. | Внепространственный космос: измерения, которые могут быть использованы для того, чтобы вытягивать из них массу (и дополнять объектам на Земле) или отнимать её от этих объектов и запасать в таких «карманных измерениях» для будущего восстановления. |
| In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
| It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
| I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. | Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев. |
| Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. | Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят. |
| But won't it be hard to pull off over your head in the cab? | Но не будет ли трудно его снимать в такси? |
| Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. | Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда? |
| You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
| Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. | Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
| Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? | Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз? |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| [Tom] Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |