| When I tried to pull it out, it got stuck. | А когда попытался вытащить её - застрял. |
| You could just reach over the seat, pull out his wallet. | Ты мог просто дотянуться и вытащить его бумажник. |
| You just saw me put pliers in my head to pull out a bullet. | Ты только что видела, как я засовывал плоскогубцы в голову, чтобы вытащить пулю. |
| If everything goes south, I'll be there to pull you out. | Если все пойдет не так, я буду там, чтобы вытащить тебя оттуда. |
| SoKrumitzwasable to pull some data off Adel's phone, but the threatening text messages from Evan aren't there. | Итак, Крумицсмог вытащить часть данных из телефона Адель, но сообщений с угрозами от Эвана там нет |
| You can't pull cards and expect it not to fall. | Ты не можешь тянуть карты не опасаясь, что вытащишь из колоды не ту. |
| Till the time comes to pull the pin on those twin grenades. | пока не приходит время тянуть за чеки гранат. |
| They embodied the Franco-German commitment to a unified, peaceful Europe, able to pull its weight globally only if and when it acts in unity and with a sense of purpose. | Они воплотили франко-германскую приверженность единой, мирной Европе, которая в состоянии тянуть свой вес в мире только тогда, когда она действует едино и с целеустремленностью. |
| Not that they ever left, but Lincoln's not going to pull what Cadillac tried in the '90s, switching its entire lineup to FF chassis. | Не о том, что они когда-либо налево, но Линкольн не будем тянуть, что Кадиллак попытался в'90s, переход всей линейки для FF шасси. |
| They are ultralight but strong enough to pull a battleship; | Они очень лёгкие, но на них можно военный корабль тянуть; |
| All you need to do now is gently pull the bow and let the dress fall away. | Все, что тебе нужно сделать сейчас, осторожно потянуть бантик и позволить платью упасть. |
| When your father owns the team, it's easier to pull some strings. | Когда отец владеет командой - я думаю не трудно потянуть за пару нитей. |
| Your story's got lots of threads for me to pull on. | В твоём рассказе много ниточек, за которые можно потянуть. |
| If I order Lonzak to pull that lever, you'll never mock me again. | Если я прикажу Лонзаку потянуть этот рычаг, ты больше не будешь насмехаться надо мной. |
| And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. | Если потянуть за один конец каната, другой конец исчезает. |
| Otherwise, you might as well pull that trigger. | В противном случае, ты с таким же успехом можешь нажать на курок. |
| We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. | Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов. |
| Of course you can pull that trigger Nathan. | Конечно, Вы можете нажать на курок, Нэйтан. |
| Maybe not for a living, but anyone can stand before a beaten man and pull a trigger. | Может быть, не в жизни, но каждый может встать перед избитым и нажать на курок. |
| I need the guy who wouldn't let me Pull that lever in mount weather by myself. | Мне нужен парень, который не позволил мне одной нажать на рычаг в Маунт Уэзер. |
| Those might be a little hard to pull off in BlueBell. | Это может оказаться немного сложновато провернуть в Блубелле. |
| The bigger the trick and older the trick, the easier it is to pull. | Чем масштабнее разводка, чем она древнее, тем проще ее провернуть. |
| Something that made him think that someone else was piggybacking on the burglary to pull a heist of their own. | Что-то, что привело его к мысли, что кто-то сел ему на хвост при ограблении, чтобы провернуть свою кражу. |
| Well, you certainly had the inside information to pull it off, at least when it came to Roger and Sam. | Ну, у Вас точно была внутренняя информация, чтобы все это провернуть, по крайней мере, что касается Роджера и Сэма. |
| What are you trying to pull? | Что ты пытаешься провернуть? |
| Look, you have to pull yourself together. | Послушай, тебе надо взять себя в руки. |
| You need to pull yourself together. | Ты должна взять себя в руки. |
| It'll take me a while to pull the files from the archive. | Чтобы взять её из архива, нужно время. |
| You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you? | Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли? |
| You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished? | Знаешь, пока ты никак не можешь до конца взять себя в руки, Кастиэль, пока ты сидишь здесь со своей Благодатью, медленно сгорающей и со своей репутацией, давно угасшей? |
| So, we need a hero to pull Excalibur from the stone. | Так что нам нужен герой, чтобы достать Экскалибур из камня. |
| And we have to pull money from somewhere else... | И нам придется достать деньги из другого источника... |
| So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and... | Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и... |
| We need to pull him out. | Мы должны достать его оттуда! |
| We're just trying to get one of those little trucks to pull us a little closer to the Jetway so you can walk down the narrow hallway. | Мы пытаемся достать одну из этих маленьких машинок чтобы она дотянула нас поближе к телетрапу чтобы вы могли пройти по узкому коридору. |
| But it doesn't take a lot of strength to pull a trigger. | Но чтобы спустить курок не нужно много сил. |
| I will afford you one opportunity to pull that trigger. | Я дам тебе один шанс спустить этот курок. |
| I never could get you little grubs to pull a trigger on a single deer. | Я так и не смог заставить вас спустить курок на оленя. |
| I'm-a pull his number! | А шкуру с него спустить? |
| Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? | Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки? |
| But it looks like you were able to pull some prints off of this. | Но похоже тебе удалось снять несколько отпечатков. |
| I could never pull off the corals. | Я никогда не могла снять кораллы. |
| We were able to pull your prints and compare them to the ones from Leah's house. | Мы смогли снять ваши отпечатки и сравнить их с теми, которые были оставлены в доме Ли. |
| Get out there and pull her off him! | Пойти и снять ее с него! |
| You pull it down, it's off. | Чтобы снять, переключаешь вниз. |
| Next time, I'm going to pull a rabbit out of his ear. | В следующий раз я собираюсь вытянуть из его уха кролика. |
| They can pull the mirror dust out of the necklace | Они могут вытянуть зеркальную пыль из кулона. |
| You can't pull any of it? | Ты не можешь вытянуть что-нибудь из этого? |
| Maybe you should pull the straw. | Может, тебе вытянуть? |
| Get ready to pull it out of the liver. | Будь готов вытянуть его наружу. |
| Mrs Pollard had to go pull her out of there. | Миссис Поллард пришлось вытаскивать её оттуда. |
| That's the room I had to pull you out of. | Это номер, из которого нам пришлось Вас вытаскивать. |
| All right, time to pull the plug. | Ну все, пора вытаскивать затычку. |
| I left my two-year-old at home in the crib, and I went and tried to pull my wife out of the bar. | Я оставил свою двухлетку дома в кроватке, а сам пошёл вытаскивать свою жену из бара. |
| Bad news, as I pull them out of your hair, they're decomposing. | Плохие новости - когда я начну вытаскивать их из твоих волос, они начнут рассыпаться. |
| They try and pull you free, but it's like tearing wet paper. | Тебя хотят поднять, но это как рвать мокрую бумагу. |
| You want to pull the phone record for the apology line While I listen to these tapes? | Не хочешь поднять телефонные записи на линию для извинений, пока я прослушаю эти кассеты? |
| Andy, can you pull all the files on the Alexandria attacks? | Энди, ты можешь поднять все файлы по терактам в Александрии? |
| Do I have to pull out the paperwork again? | Мне снова поднять те бумаги? |
| Pull myself up by the bootstraps? | Поднять себя за шнурки ботинок? |
| Otherwise we're not going to be able to pull this thing off. | Иначе, мы будем не способны справиться с задачей |
| You know, I believe she could pull it off. | Полагаю, она может справиться. |
| Bo and I could totally pull off the infamous Romanian Cantacuzino sisters. | Бо и я мог бы полностью справиться с печально известными Румынскими сестрами Кантакузино. |
| Clark, anyone can pull themselves together for a week or two if they've got something to prove. | Моё подсознание переживает трудные времена, пытается справиться с... |
| Now, if Hague can pull together enough of the military... and if the Senate can get it together, we can beat this thing. | Потом, если Хейг сможет собрать достаточно военных сил и если Сенат подключится, мы сможем справиться с этим делом. |
| We'll be able to pull him out of the induced coma soon. | Мы скоро сможем вывести его из искусственной комы. |
| Her managers are threatening to pull her from the picture, | Её агенты грозились вывести её из состава актеров, |
| We believe that, when fully implemented, these sectors will, together, pull our people out of poverty. | Мы полагаем, что, когда эти задачи будут полностью решены, эти сектора вместе взятые позволят вывести наш народ из нищеты. |
| The decision by Medecins sans frontières to pull out of Afghanistan after more than 20 years in operation, owing to concerns over neutrality and security, is of great concern. | Большую озабоченность вызывает решение организации «Врачи без границ» вывести своих сотрудников из Афганистана из-за угрозы для нейтралитета и безопасности, после более чем 20 лет работы в этой стране. |
| That initiative illustrates my country's desire to pull the settlement process out of the current deadlock, where, unfortunately, the other parties want to stay, clinging to outdated and non-viable approaches and turning to diversionary tactics and erroneous pretexts aimed at eroding the negotiating dynamics. | Эта инициатива свидетельствует о стремлении нашей страны вывести процесс урегулирования из сегодняшнего тупика, который, к сожалению, представляется предпочтительным для других сторон, цепляющихся за устаревшие и неэффективные подходы, тормозящие переговорную динамику, а также прибегающих к подрывной тактике и надуманным предлогам. |
| I can't very well pull her off the roster. | Я не могу убрать её из состава. |
| It's just so we can get a chance maybe to pull this guy off the street | Просто чтобы мы могли убрать этого парня с улиц |
| Now, I can't just pull him off the streets, 'cause I don't have just cause, but I can't let him run wild either. | И я не могу просто так убрать его с улиц, у меня нет веских на то причин, но я не могу позволить ему вести себя так дальше. |
| All we have to do is pull out all the loose pieces before applying the spackle. | Нужно всего лишь убрать отваливающиеся кусочки, прежде чем шпаклевать. |
| And intel suggests the group's goal is to force the Russian military to pull out of the Caucasus. | И данные говорят, что целью группы является убрать российские войска с Кавказа. |
| The administration believes that Sharq will one day pull the strings in Kabul. | Администрация считает, что в один прекрасный день Шарк будет дергать за веревочки в Кабуле. |
| It doesn't mean you have to pull on it. | Не значит, что тебе надо за нее дергать. |
| One man can pull strings like that? | Один человек может дергать за все ниточки? |
| well, you pull it, I don't remember now. | ну, дергать, не помню сейчас. |
| I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but... | Не знаю, что ты будешь делать, за какие ниточки дергать, но... |
| So you have to actually step into it, pull it on. | Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя. |
| And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. | Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа. |
| Did you pull the new girl? | Успел натянуть новую девушку? |
| Speak, what exactly on the basis of this story has arisen retold Herodotus a history that Cambiz II has failed to pull onions of tsar of Ethiopia (Nubia). | Говорят, что именно на основании этого рассказа возникла пересказанная Геродотом история о том, что Камбиз II не сумел натянуть лук царя Эфиопии (Нубии). |
| I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. | Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву. |
| If only there was a way I could stay here without having to pull out the old gas can. | Если бы только был способ остаться здесь без того, чтобы вытягивать старую канистру с топливом. |
| Now just pull the sensor out, you should be rolling now. | Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его. |
| Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? | Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка? |
| And second, those laws and public policies that entitle users to pull Open Data from the public sector. | Во-вторых, это те законы и государственная политика, которые дают пользователям право "вытягивать" открытые данные из государственного сектора. |
| In addition, it has a stage that will lower into the puddle and pull the object out of the liquid. | Кроме этого, у него есть платформа, которая будет опускаться в жидкость и вытягивать оттуда предмет. |
| It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
| I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. | Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень. |
| Mr. Stilinksi, if that's your idea of a hushed whisper, you might want to pull the headphones out every once in a while. | Мистер Стилински, если вы так понимаете тихий шепот, то может стоит снимать наушники хоть иногда? |
| Now pull out your phone and start shooting some b-roll. | А теперь достань свой телефон и начинай снимать альтернативную версию. |
| If I were you, I'd pull my phone out and take a pic! | На вашем месте я бы достала телефон и начала снимать! |
| Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. | Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
| Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? | Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз? |
| Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| [Tom] Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |