| Our tech guys were able to pull metadata that established he'd been in contact with insiders. | Наши технари смогли вытащить метаданные, которые подтвердили, что он контактировал с инсайдерами. |
| That's why I couldn't pull it. | Вот почему я не мог вытащить его. |
| Can you pull some copies of the complaints? | Сможешь вытащить несколько копий жалоб? |
| She can't pull him out? | Она не сможет его вытащить? |
| You have to pull it out with your teeth. | Нужно вытащить её зубами. |
| VCAST had problems with Mediaset, and not pull too long have suspended the service. | VCAST были проблемы с Mediaset, а не тянуть слишком долго приостановил обслуживание. |
| The second time, Derartu Tulu grabs her and tries to pull her. | И во второй раз Дерарту Тулу подхватывает её и пытается тянуть её за собой. |
| I thought, "If we leave, they'll pull it all up". | Я подумал: "Если мы уйдем, они будут тянуть все это". |
| While all horses can pull more than they can carry, the weight horses can pull varies widely, depending on the build of the horse, the type of vehicle, road conditions, and other factors. | Масса груза, который она может тянуть, намного больше и зависит от от строения лошади, типа повозки, состояния дороги и прочих факторов. |
| you hold me tight I pull you in to the dark you're - | вы держите меня крепче я тянуть вас в в темноте ты... |
| All you need to do now is gently pull the bow and let the dress fall away. | Все, что тебе нужно сделать сейчас, осторожно потянуть бантик и позволить платью упасть. |
| Well, you pull them up by their feet. | Надо потянуть его вверх за ноги. |
| Make bunny ears, cross and pull them through. | Сделать кроличьи уши, перекрестить и потянуть. |
| Technically, my top lock sticks, So you kind of have to jimmy the door a little and then pull... | Технически, мой верхний замок заедает, так что, тебе придется немного повозиться, а потом потянуть... |
| And then once it bites, you just need to pull it up for a second... | И потом как только он схватит, нужно только потянуть его на секунду... |
| They could pull strings without either of you knowing anything about it. | Они могли нажать на рычаги без вашего ведома. |
| Why does he get to pull the switch? | Почему это ему доверили нажать на рычаг? |
| Then I could pull this trigger and it won't matter. | Но если нажать на курок, это не будет иметь значения? |
| But where would you be if you didn't have the courage to pull that trigger? | Но что бы с вами было, если бы у вас не хватило храбрости нажать на курок? |
| You have to pull the lever. | Там надо на рычаг нажать. |
| You need power and money to pull this off. | Чтобы такое провернуть, нужны деньги и власть. |
| But, man, could he pull off a prank. | Но, чувак, он сумел провернуть эту шутку. |
| Probably take six people to pull it off. | Чтобы провернуть это, нужно человек шесть. |
| What're you trying to pull? | Что ты пытаешься провернуть? |
| How do we get on it to pull it? | Как нам это провернуть? |
| You want to pull yourself together, Sergeant. | Ты должен взять себя в руки, сержант. |
| You need to pull yourself together. | Тебе надо взять себя в руки. |
| Albert, can you pull yourself together, mate? | Альберт. Ты можешь взять себя в руки? |
| Not the kind of thing you'd pull off by yourself? | И ничего такого, что ты мог бы взять на себя? |
| We should pull the rental car around. | Нам надо взять машину напрокат. |
| I need you to pull some records for me. | Тебе нужно достать кое-какие материалы для меня. |
| Alison's a master manipulator, but she doesn't have access to what was needed to pull off something this elaborate. | Элисон мастер манипулятор, но у нее нет доступа к тому, чтобы достать то, что понадобилось для разработки. |
| She tied one end of the floss to her tooth, the other end to the memory card, so if she needed it, she could use the floss to pull it up. | Она прикрепила один конец нити к своему зубу, а другой к карте памяти, и если бы она ей понадобилась, при помощи нити она смогла бы её достать. |
| So I pull out the topo map? | Итак, я могу достать топографические карты? |
| Can you pull enough strings to get us Barkley's address? | Вы сможете пустить в ход достаточно связей затем, чтобы достать нам адрес Бэркли? |
| Givemeonereason why l shouldn't pull this trigger. | Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок. |
| I will afford you one opportunity to pull that trigger. | Я дам тебе один шанс спустить этот курок. |
| Maybe you should just go ahead and pull that trigger. | А может тебе и стоит спустить курок, вперёд. |
| And you can go ahead and pull that trigger, 'cause if he's here, we're both dead anyway. | И ты можешь продолжать и спустить курок, потому что если он здесь, то мы оба уже мертвы. |
| I'm-a pull his number! | А шкуру с него спустить? |
| I could never pull off the corals. | Я никогда не могла снять кораллы. |
| You doubted that I could pull it off? | Ты сомневался(лась), что Я смогу снять это? |
| We should be able to pull some prints off this, maybe help us I.D. the dinner date. | Нам стоит снять здесь отпечатки, возможно это поможет нам установить с кем он был. |
| We may be able to pull some prints off of it. | Возможно, получится снять отпечатки. |
| You can pull the one off the crane. | Можно снять с крана. |
| Easier for him just to... pull out his credit card. | Для него проще... вытянуть свою кредитку. |
| We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out. | Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть. |
| Some of the countries of the South have tried to pull themselves up literally by their bootstraps. | Некоторые страны Юга попытались сами вытянуть себя из этой ситуации. |
| And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself. | И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей. |
| I think we have a chance to pull it off... what do you say? | Думаю, у нас есть все шансы вытянуть эту махину. |
| I'll hold him steady, you pull him - | Я буду удерживать кресло в равновесии, А ты будешь его вытаскивать... |
| He's wedged under her ribs, we have to pull him out. | Его заклинило под ребрами, придется вытаскивать. |
| Do not pull you out or wake you up, I know. | Не вытаскивать вас и не будить, я поняла. |
| Okay. Well, as much as I don't want to pull Abel out of school, I think it would be good for him to get out of here for a few days. | Ну, так же как я не хочу вытаскивать Авеля из школлы, настолько же я думаю будет хорошо выбраться отсюда на несколько дней. |
| Are you going to pull it out now? | Ты собираешься вытаскивать его? |
| It couldn't even pull me. | Он даже меня поднять не сможет. |
| I can pull all relevant files, look for any mentions of yurchenko in the last 10 years... any reported behavioral oddities. | Я могу поднять все важные папки, поискать любые упоминания об Юрченко за последние 10 лет... любые сообщения о странностях в поведении. |
| Andy, can you pull all the files on the Alexandria attacks? | Энди, ты можешь поднять все файлы по терактам в Александрии? |
| I could pull land deeds. | Я могла бы поднять документы на владения. |
| Pull myself up by the bootstraps? | Поднять себя за шнурки ботинок? |
| He can pull off the most extravagant things at the drop of a hat. | Он может справиться с самыми экстравагантными задачами в мгновение ока. |
| I think I can pull it off. | Я думаю, что смогу справиться. |
| Two people on this earth could pull that off, okay? | Только двое людей на земле могут справиться с этой задчей. |
| We'll never pull this off. | Нам не справиться с этим |
| She might pull through. | Она может справиться с этим. |
| Murakami san and I are trying, somehow, to pull you out of your slump | Мураками-сан и я стараемся как-нибудь вывести вас из кризиса. |
| It is important that South Africa's significant economic, scientific and technical potential become a kind of locomotive capable, with time, of helping to pull the sub-region out of its permanent state of economic stagnation. | Важно и то, что значительный экономический и научно-технический потенциал ЮАР может стать своего рода локомотивом, способным со временем помочь вывести субрегион из состояния перманентного экономического застоя. |
| Each panel, therefore, has a certain independence, which makes it more difficult to pull it into line if it appears to be going off track. | Поэтому каждая группа обладает определенной степенью независимости, вследствие чего бывает сложнее вывести ее на правильный курс, если кажется, что она отклоняется в сторону. |
| It should not be thought, however, that merely by spending time looking at the Conference's working procedures, we can pull the Conference out of its current deadlock. | Не следует, однако, считать, что одно лишь погружение в интерпретацию правил процедуры поможет вывести наш форум из того затора, в котором мы сейчас оказались. |
| And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. | Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную. |
| No, we need to pull Keller. | Нет, нам надо убрать Келлера. |
| I can't very well pull her off the roster. | Я не могу убрать её из состава. |
| And here I'm going to pull out the double wavelengths and increase the single. | Сейчас я собираюсь убрать двойную волну и вывести одиночную. |
| A spokesman for MTV Networks, owner of Comedy Central, confirmed they had not asked YouTube to pull the episode from their site. | Представитель MTV Networks, владельца Comedy Central, подтвердил, что они не просили YouTube убрать эпизод с их сайта. |
| The least we can do is to pull Carlo out of the event and try and keep him safe. | Меньшее, что мы можем сделать - убрать Карло с показа мод и постараться обеспечить его безопасность. |
| Somebody who could pull a lot of strings at once. | Тот, кто мог дергать за много ниточек одновременно. |
| The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail. | На днях, мне пришлось сказать ему, чтобы он перестал дергать пса за хвост. |
| Don't pull my hair! | Хватит дергать меня за волосы. |
| With that kind of influence, Lord has some serious strings he can pull. | [Список жертвователей на избирательную кампанию губернатора] С такими возможностями, Лорд может дергать за очень серьезные ниточки. |
| She can't just walk in here and pull your strings like you're some kind of puppet. | Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка. |
| So you have to actually step into it, pull it on. | Вам нужно будет войти в него и натянуть на себя. |
| And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness. | Один мудрец однажды сказал, чтобы начать путь к изменению себя мы должны натянуть сапоги самоанализа. |
| Then... maybe if you had somebody else you know, helping you pull the thing. | И может, если еще кто-нибудь поможет вам натянуть ее. |
| Medvedev, probably, does not know that helmet of the Lilliputian to not pull on the Russian grenadier. | Медведев, видимо, не знает, что пилотку лилипута не натянуть на русского гренадера. |
| Pull the sail taut. | Надо натянуть парус спереди. |
| Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... | Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не... |
| She's pull a haul just as good as any guy on these docks. | Могла вытягивать сети не хуже любого мужика в этих доках. |
| Now just pull the sensor out, you should be rolling now. | Сейчас просто начинай вытягивать датчик, ты должен катить его. |
| I would pull promises out of Charles Stuart's mouth another thousand years. | я предпочту вытягивать из Карла Стюарта обещания еще тысячу лет. |
| Who would like to come up here and help me pull the baby calf out? | Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка? |
| It makes them easier to pull on and off. | Так легче их снимать и одевать. |
| And then they had to pull her off. | И затем им пришлось снимать ее. |
| I hate to pull the wool off your eyes, but I'm pretty sure Carter's into the bad boy. | Ненавижу снимать с тебя розовые очки, но я почти уверена, что ей небезразличен тот плохой парень. |
| I guess I could put on a costume and fly around and pull cats out of trees. | Наверно, мне надо будет напялить костюм, летать вокруг, и снимать кошек с деревьев. |
| I pull my cell, start to record. | Я достала телефон, начала снимать. |
| You can't pull that in there. | Вы не можете их на себя натягивать . |
| Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. | Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
| To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
| Say when to pull. | Скажи, когда натягивать. |
| I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. | Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать. |
| You don't have to pull them all the way off. | Не надо совсем их с меня стаскивать. |
| At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on | По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами. |
| It's just a string to pull it out. | Это ремешок, чтобы вынимать из уха. |
| I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. | Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли. |
| You can pull out the pan now. | Уже пора вынимать из духовки. |
| It's from behind - pull clean, hold tight. | Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка. |
| Turn the pull into a push. | Превратите натяжение в толкание. |
| The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. | Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке. |
| You feel this, like, natural pull. | Вы чувствуете это, как, естественное напряжение. |
| Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. | Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали. |
| Why don't you have a pull on this? | Почему бы тебе не снять напряжение этим? |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. | Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу. |
| And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? | И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт? |
| They're not just for hoodlums to do pull ups on. | Они не только для того, чтобы на них подтягиваться. |