Английский - русский
Перевод слова Pull

Перевод pull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытащить (примеров 425)
Okay, we've got to pull someone out of custody in Buenos Aires. Так, нужно вытащить кое-кого из тюрьмы в Буэнос-Айресе.
Would you pull it out, please? Не могли бы вы вытащить это?
I got to pull somebody out of here. Мне нужно кое-кого вытащить.
You have to pull Bo out of there. Ты должны вытащить Бо оттуда.
Pull him out of the fight? Вытащить его с ринга?
Больше примеров...
Тянуть (примеров 156)
When the flag drops, it's time to pull. Когда флажок упадёт, нужно будет тянуть.
The men were constantly wet, due not only to the leakage but also the frequent need to pull the heavy boats upstream. Люди ходили в мокрой одежде, не только из-за утечки, но и из-за частой необходимости тянуть тяжелые лодки вверх по течению.
So, if there's a rope, you can use your muscles to pull on the rope, and therefore resist, and even overcome, gravity. Если это веревка, вы используете мышцы, чтобы тянуть веревку и сопротивляться, и даже преодолевать гравитацию.
Training means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line. Подготовка означает «тянуть» или «тащить» в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, - тащить упорядоченно, выстроив в одну линию.
You got to pull it, man. Нужно тянуть, чувак.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 127)
And collectively, we really didn't know if we could pull this off. Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть.
Why don't you give a pull on that rope? Почему бы тебе не потянуть ту верёвку?
You got to, you got to pull it, you got to pull it up and then in and then down and then out. Тебе надо потянуть, потом потянуть вверх и потом внутрь, затем вниз, и откроется.
And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. Если потянуть за один конец каната, другой конец исчезает.
All you have to do is pull the bolt toward you. Надо только за шпингалет потянуть.
Больше примеров...
Нажать (примеров 41)
They could pull strings without either of you knowing anything about it. Они могли нажать на рычаги без вашего ведома.
We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. Мы надеемся, что Ллойд сможет нажать на пару рычагов.
Of course you can pull that trigger Nathan. Конечно, Вы можете нажать на курок, Нэйтан.
So before you pull that trigger, ask yourself what would you have done? Поэтому, прежде чем нажать на курок, спроси себя - что ты сделал?
You can't pull're not allowed. Ты не можешь нажать на курок, тебе не позволено.
Больше примеров...
Провернуть (примеров 149)
Anyone with the resources who would be able to help Wo Fat pull this off. Кто-угодно, обладающий ресурсами помочь Во Фату провернуть подобное.
Do I look like someone who can pull that off? Я похож на того, кто может это провернуть?
You sure these guys can pull this off? А ы вообще уверены, что сможете это провернуть?
Who would be crazy enough to pull off a stunt like that? Кто настолько сумасшедший, чтобы провернуть такое?
How do we get on it to pull it? Как нам это провернуть?
Больше примеров...
Взять (примеров 71)
You can pull the one off the crane. Можете взять один из тех, на которых краны.
You got to pull yourself together, man. Ты должен взять себя в руки, друг.
You need to pull it together. Тебе надо взять себя в руки.
You have got to pull yourself together because there is no way I am enduring any more humiliation. Ты должен взять себя в руки потому, что большего унижения я не вынесу.
I think we have to pull out our copies of Lenin, his State and Revolution, where he talks about the bourgeois State, the control of everything by the bourgeois State including the national congress, the judiciary, the army. Я считаю, что нам надо взять экземпляры книг Ленина, его книгу «Государство и революция», где он говорит о буржуазном государстве, о всеобщем контроле буржуазного государства над всем, включая национальный конгресс, судебную систему, армию.
Больше примеров...
Достать (примеров 82)
He got some colonel somewhere to pull the file. Он откуда-то добыл какого-то полковника чтобы достать дело.
Well, if you really want the total experience, - I can always pull out the tandem. Ну, если ты хочешь получить полноценный опыт, я всегда могу достать тандем...
Is there any security cam footage we can pull? Можно достать записи с каких-нибудь камер наблюдения?
He has the clearance to pull the security footage from that supermarket. Он может достать записи с камер в магазине.
Just let me reach in my pocket and pull it out. Просто позволь мне достать его из моего кармана.
Больше примеров...
Спустить (примеров 16)
Givemeonereason why l shouldn't pull this trigger. Назови хоть одну причину, почему я не должна спустить курок.
I prefer to pull them down to my knees. Я предпочитаю спустить их до коленей.
And you can go ahead and pull that trigger, 'cause if he's here, we're both dead anyway. И ты можешь продолжать и спустить курок, потому что если он здесь, то мы оба уже мертвы.
Can you... undo the lowest buttons of your blouse and pull down the top of your skirt just a little? Ты могла бы... расстегнуть нижние пуговицы на блузке и немного спустить верх юбки?
We're in a bit of a delicate situation here, and I would never tell a handsome boy like you how to do his job, but could you possibly pull the ambulance behind the back of the hotel and take him down the service elevator? У нас здесь деликатная ситуация, и я никогда бы не сказала такому красивому мужчине, как делать его работу, но не мог бы ты подогнать машину к заднему входу отеля и спустить его по служебному лифту?
Больше примеров...
Снять (примеров 87)
I was able to pull some partials off of that. Мне удалось снять несколько частичных отпечатков с неё.
I can pull back the skin, if you'd like to... Я могу снять кожу, если вы хотите...
We may be able to pull some prints off of it. Возможно, получится снять отпечатки.
We can pull screencaps later. Мы сможем снять скринкапсы после
Did anybody think to pull some prints off this water bottle? Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки?
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 82)
I'm just trying to pull a rabbit out of the hat for you, Vinnie. Я просто пытался вытянуть, кролика из шляпы для тебя.
Good, he can pull it up with a cord. Хорошо, он может вытянуть ее к себе репшнуром.
Maybe I can pull something out of her. Может быть, я смогу что-то из неё вытянуть.
Do you think Willis will be able to pull off this air show? Как вы думаете, Уиллис сможет вытянуть это авиашоу?
And then pull it out again. И затем вытянуть назад.
Больше примеров...
Вытаскивать (примеров 53)
We just didn't want to pull it out. It's in pretty good. Мы просто не стали ее вытаскивать, потому что она там довольно глубоко.
Same reason I've had to pull you from the brink of death before. По той же причине, по которой мне пришлось вытаскивать тебя с того света.
We just didn't want to pull it out. Просто мы не хотели вытаскивать ее сами.
Do not make me pull out my gun. Не заставляйте меня вытаскивать пистолет.
Are you going to pull it out now? Ты собираешься вытаскивать его?
Больше примеров...
Поднять (примеров 51)
Can you pull the contracts on Richard Tahoe and Ron Oswald? Можешь поднять контракты Ричарда Тахо и Рона Освальда?
Why don't you pull his jacket? Почему бы вам не поднять его досье?
You want to pull the phone record for the apology line While I listen to these tapes? Не хочешь поднять телефонные записи на линию для извинений, пока я прослушаю эти кассеты?
Andy, can you pull all the files on the Alexandria attacks? Энди, ты можешь поднять все файлы по терактам в Александрии?
Now he'll be able to pull this up and attach the ship's rudder and propeller because he's finally done with his screw nuts. Сёйчас он ужё сможёт поднять навёрх и прикрёпить судовой руль и грёбной винт, потому что, наконёц, справился со своими гаёчными ключами.
Больше примеров...
Справиться (примеров 59)
I don't think I can pull it off. Не думаю, что смогу справиться.
Not even my dad was able to pull that off, as hard as he tried. Даже мой отец не смог с этим справиться, как ни старался.
Otherwise we're not going to be able to pull this thing off. Иначе, мы будем не способны справиться с задачей
You wouldn't kidnap someone because you can't successfully pull it off. Но ты бы точно не стал никого похищать, потому с этим не справиться.
You know, I believe she could pull it off. Полагаю, она может справиться.
Больше примеров...
Вывести (примеров 48)
We'll be able to pull him out of the induced coma soon. Мы скоро сможем вывести его из искусственной комы.
His recommendations to pull out US troops, discounted by pundits. Его советы вывести войска США игнорируются "мудрецами".
In 1967, Nasser was defeated in the Six-Day War and was forced to pull troops out of Yemen. В 1967 году Насер потерпел поражение в Шестидневной войны и был вынужден вывести войска из Йемена.
I am sure that your distinguished qualities, personal as well as professional, will enable you to do all that can be done to pull the Conference on Disarmament out of its present difficulties. Я убежден, что Ваши выдающиеся качества - как личные, так и профессиональные - позволят Вам сделать все возможное для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее нынешней затруднительной ситуации.
It is well known to the whole world that the Ethiopian Government as well as the international community have been calling upon the Eritrean Government to pull out its invading force from Ethiopian territory and instead to seek a peaceful resolution to the conflict. Всему миру прекрасно известно, что правительство Эфиопии, а также международное сообщество призывали и призывают правительство Эритреи вывести свои войска с территории Эфиопии и добиваться мирного урегулирования конфликта.
Больше примеров...
Убрать (примеров 48)
We should pull her from the play. Мы должны убрать ее с постановки.
I know I should be strong enough to pull myself away from this keyboard, but I think we both know that I'm not. Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Disney is threatening to pull all of its advertising from my sites, so I need a TOS by 5:00 p.m. today. Дисней угрожает убрать всю свою рекламу с моих сайтов, так что соглашение нужно сегодня к пяти часам.
This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. Это позволит военному компоненту покинуть районы, непосредственно прилегающие к границе, и убрать свои посты, распложенные в пунктах пересечения границы.
We'll use sneak attacks to draw their patrol to the library, where one of us will pull the fire alarm, activating the sprinklers, which I will have rigged using my super plumbing skills to shower everything in the building with paint. Мы используем скрытые атаки, чтобы убрать их патруль из библиотеки, где один из нас включит пожарную сигнализацию, активирующую разбрызгиватели, которые я вооружу, используя свои супер-навыки сантехника, чтобы залить всё в здании краской.
Больше примеров...
Дергать (примеров 28)
Somebody who could pull a lot of strings at once. Тот, кто мог дергать за много ниточек одновременно.
And we don't even care if you pull on our hair И мы даже не разозлимся если ты будешь дергать нас за волосы
I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but... Не знаю, что ты будешь делать, за какие ниточки дергать, но...
Don't pull my hair! Хватит дергать меня за волосы.
Beelzebub will pull the strings Вельзевул будет дергать за веревочки
Больше примеров...
Натянуть (примеров 19)
Plus, I got to pull these boots on. К тому же надо натянуть эти сапоги.
We have to find a way to throw something, then you can pull a little string and then a bigger string and then a rope, and then eventually the wire. Мы должны были найти способ что-нибудь бросить, потом можно было натянуть тонкую веревку, потом веревку потолще, а потом трос, и потом, в конечном счете, канат.
Speak, what exactly on the basis of this story has arisen retold Herodotus a history that Cambiz II has failed to pull onions of tsar of Ethiopia (Nubia). Говорят, что именно на основании этого рассказа возникла пересказанная Геродотом история о том, что Камбиз II не сумел натянуть лук царя Эфиопии (Нубии).
I should have lifted a foot and been more delicate with my bow pull. Я должен был приподнять ногу и поделикатнее натянуть тетиву.
Pull the sail taut. Надо натянуть парус спереди.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 20)
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок.
My mom had to pull me back in by my ponytail. Маме пришлось вытягивать меня за хвостик.
And yet you're spooked so much that we got to pull it out of you. Но, тем не менее, вы так напуганы, что нам приходится вытягивать из вас правду.
He's at that age where you have to pull every word out of him. В возрасте, когда приходится каждое слово вытягивать из него.
Больше примеров...
Снимать (примеров 14)
And then they had to pull her off. И затем им пришлось снимать ее.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
He's got such a job to pull them up That he calls 'em daisy roots! "Ему так сложно их снимать, что он называет их пинетками!"
This one's easy, and if we pull it off, we can do even more Powers Pharmaceutical corporate videos. Работа несложная, если справимся, сможем снимать и другие корпоративные видео "Пауэрс Фармасьютикл".
I pull my cell, start to record. Я достала телефон, начала снимать.
Больше примеров...
Натягивать (примеров 7)
You can't pull that in there. Вы не можете их на себя натягивать .
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте.
Why don't they pull the trousers right up to under their eyes? Почему тогда не натягивать штаны ещё выше, прямо до глаз?
Say when to pull. Скажи, когда натягивать.
I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, I'll have to pull the sheet up instead of down. Ожидаю утро, когда приду будить, а одеяло придётся натягивать, а не стягивать.
Больше примеров...
Стаскивать (примеров 2)
You don't have to pull them all the way off. Не надо совсем их с меня стаскивать.
At an agreed signal each team tries to pull the other over an agreed mark or space previously decided on По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку... или стаскивать с мест, заранее выбранных сторонами.
Больше примеров...
Вынимать (примеров 3)
It's just a string to pull it out. Это ремешок, чтобы вынимать из уха.
I once had to pull a crossbow arrow out of a man's anterior lobe. Однажды мне довелось вынимать арбалетную стрелу из лобной доли.
You can pull out the pan now. Уже пора вынимать из духовки.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 2)
It's from behind - pull clean, hold tight. Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
Turn the pull into a push. Превратите натяжение в толкание.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 5)
The pull of gravity from all the matter in the universe should be acting as a brake, bringing expansion to a stop. Напряжение силы тяжести от всей материи во Вселенной должно действовать как тормоз, приводя расширение к остановке.
You feel this, like, natural pull. Вы чувствуете это, как, естественное напряжение.
Seems Edwards and Pratt have more pull with the planner's office than we thought. Кажется, что между Эдвардсом и Прэттом большее напряжение в главном офисе, чем мы думали.
Why don't you have a pull on this? Почему бы тебе не снять напряжение этим?
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Больше примеров...
Подтягиваться (примеров 3)
Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
And when he no longer has the strength to pull himself up to catch a breathe, how long before he dies? И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
They're not just for hoodlums to do pull ups on. Они не только для того, чтобы на них подтягиваться.
Больше примеров...