| I want you to focus on saving Miletti, which should prove a lot easier now you have the ransom. | Сосредоточьтесь на спасении Милетти, которое теперь, когда у вас есть выкуп, должно стать намного проще. |
| In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous. | В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой. |
| The forum could prove a hindrance and be counterproductive to the good work being done at the regional level. | Организация форума может стать препятствием и иметь контрпродуктивные последствия для той полезной работы, которая проводится на региональном уровне. |
| No! ...any blow to the pumpkin itself could prove fatal to me. | Нет! ...любой удар по тыкве мог стать смертельным для меня самого. |
| You never know what fact may prove the key to saving your life. | Поверьте, никогда не знаешь, какой факт может стать ключевым, при спасении вашей жизни. |
| And given the... difficulties of my... business... a divorce may prove problematic. | И создаёт... трудности в моём... бизнесе... развод может стать проблемой. |
| I want to break with my past and prove myself in this world. | Я хочу "перейти черту" и стать частью вашего мира. |
| We're down here studying rare Herbs that could prove revolutionary for medical research. | Мы здесь изучаем редкие травы, которые смогут стать революционным открытием для медицины. |
| The fiftieth session of the General Assembly should prove a turning point. | Пятидесятая сессия Ассамблеи должна стать поворотным пунктом. |
| The combination of nuclear weapons and enduring tension could prove catastrophic to both countries - indeed to the entire region . | Сочетание ядерных вооружений и продолжающаяся напряженность может стать катастрофой для обеих стран - и для всего региона . |
| On the other hand, attempts to enlarge the list of crimes prematurely might prove a stumbling block. | С другой стороны, преждевременные попытки расширить перечень преступлений могут стать камнем преткновения. |
| If the initial capital costs could be covered, such projects could prove attractive to small landholders. | В случае наличия возможности покрытия первоначальных капитальных затрат такие проекты могут стать привлекательны для мелких землевладельцев. |
| The risk of adversely influencing cultural values and social capital of indigenous communities can also prove problematic. | Риск негативного воздействия на культурные ценности и социальный капитал общин коренного населения также может стать проблемой. |
| Is it unthinkable that such a threat would prove effective in practice? | Исключена ли полностью вероятность того, что такая опасность на практике может стать реальной? |
| The current discussion could prove a useful first step in that direction. | Нынешняя дискуссия могла бы стать полезным первым шагом в этом направлении. |
| If their efficiency can be demonstrated, such devices may prove effective in identifying the correct parameters for reusing used tyres. | Если эффективность таких устройств будет доказана, они могут стать средством определения надлежащих условий для повторного применения использованных шин. |
| Some of the information that the Office gathered suggests that embedding the Programme in national development planning and budgeting mechanisms may prove difficult. | Некоторые сведения, собранные Бюро, дают основания полагать, что включение Программы в национальные механизмы планирования развития и формирования бюджета может стать сложной задачей. |
| It pointed out that, in some cases, the complete lack of data would prove a major obstacle. | В нем было отмечено, что в некоторых случаях серьезным препятствием может стать полное отсутствие данных. |
| The next six months could prove decisive for the long-term credibility, relevance and effectiveness of the United Nations disarmament machinery. | Для авторитета, актуальности и эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения следующие шесть месяцев могут стать решающими. |
| Cooperation with foreign companies can prove very fruitful, because the Ukrainian side needs experience. | Поскольку украинская сторона нуждается в заимствовании опыта, весьма плодотворным в этом отношении может стать сотрудничество с иностранными компаниями. |
| Reviving the Economic Community of the Great Lakes Countries could prove promising for fostering and strengthening regional economic integration. | Восстановление Экономического сообщества стран района Великих озер может стать многообещающим в плане развития и укрепления региональной экономической интеграции. |
| Common senior management training could prove a particularly valuable vehicle also for gender mainstreaming. | Кроме того, очень важным средством включения гендерной проблематики во все программы могла бы стать единая система подготовки старших руководителей. |
| The Commission's future work in the area of commercial fraud should prove a useful tool for preventing the adverse effects of this offence on the economy. | Будущая работа Комиссии в области коммерческого мошенничества должна стать важным средством предупреждения отрицательного влияния этого преступления на экономику. |
| Our next objective should prove an interesting challenge. | Наша следующая цель должна стать интересным стимулом. |
| Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. | Поскольку справедливый и беспристрастный процесс отправления правосудия требует принятия - без всякого политического давления - объективных решений о том, кого следует обвинить в совершении преступлений и осудить, эта стратегия может стать препятствием. |