Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Prove - Стать"

Примеры: Prove - Стать
Training and institution building to improve the ability to enforce petrol standards could also prove an important component of the technical assistance provided. Профессиональная подготовка и создание надлежащих институтов в целях повышения потенциала практического применения норм на бензин также могут стать важными компонентами предоставляемой технической помощи.
The recommendations of the Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring could prove an important source in the formulation of the new strategy and the correction of the existing one. Важным источником для разработки новой или коррекции существующей стратегии могут стать рекомендации Специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды.
The production of regular environmental records is likely to prove a key step in addressing environmental protection issues in the newly independent States. Ключевым шагом в решении проблем охраны окружающей среды в ННГ должна стать подготовка экологической отчетности на регулярной основе.
Under UNIDO leadership, biotechnology could prove a useful tool for the developing and developed world alike in tackling problems in various sectors, including food and health. Под руководством ЮНИДО био-технология может стать эффективным инструментом как для развивающихся, так и для промышленно раз-витых стран для решения проблем в различных отрас-лях, в том числе в пищевой промышленности и в здравоохранении.
The database jointly undertaken by the United Nations and the Norwegian Refugee Council should prove a particularly useful tool for country-specific monitoring of the situations of internal displacement worldwide. База данных, созданная совместно Организацией Объединенных Наций и Норвежским советом по делам беженцев, должна стать исключительно важным инструментом для контроля за ситуациями в конкретных странах по всему миру, где существуют проблемы внутреннего перемещения.
More broadly, as countries take steps towards a green economy, formal and informal global exchanges of experiences and lessons learned can prove a valuable way to build capacity. Если говорить в целом, то по мере продвижения стран по пути перехода к "зеленой экономике" формальные и неформальные глобальные обмены опытом и извлеченными уроками могут стать ценным инструментом создания потенциала.
A global capacity-building action plan, involving key institutions and partners, might prove an effective means for States to build all-round and sustainable capacities with a view to stemming cybercrime. Одним из эффективных способов наращивания всеобъемлющего и устойчивого потенциала государств в целях пресечения киберпреступности мог бы стать глобальный план действий по наращиванию потенциала с участием ключевых учреждений и партнеров.
The existing system, with the multiplicity of technologies it supports, could prove a highly effective and efficient means of generating valuable climate-related information directly. Существующая система в сочетании с разнообразными технологиями, которые она поддерживает, могла бы стать высоко эффективным средством для получения прямой и ценной информации о состоянии климата.
However, this may prove a factor in renewing functional ties between ISIL and ANF, if ANF needs to deal with ISIL to access arms. Однако это может стать фактором, способствующим возобновлению функциональных связей между ИГИЛ и ФАН, если ФАН придется иметь дело с ИГИЛ для получения доступа к оружию.
Now they have to prove he is who they think he is. Он считает, что знает, кто может им стать.
The opportunity to prove yourself a hero is long gone. Вы уже давно прозевали возможность стать героем. [Облегченно вздыхает]
Democracy may prove itself a key word for the endeavours of the Organization aimed at preserving peace and security and at building a comprehensive framework for development and for enduring human progress. Демократия может стать ключевым словом в усилиях Организации, направленных на сохранение мира и безопасности и на создание всеобъемлющих рамок развития и упрочения человеческого прогресса.
Recent initiatives for Africa may prove a first and encouraging example of how political will can mobilize market forces in the service of sustainable development, providing incentives for growth, trade and investment. Недавние инициативы для Африки могут стать первым и вдохновляющим примером того, как политическая воля может мобилизовать рыночные силы в интересах устойчивого развития, обеспечивая стимулы для роста, торговли и капиталовложений.
If wielded in complete good will, sincerity and truth, this weapon can prove most significant in the history of the spirit. Если соединить это оружие с подлинной добросовестностью, искренностью и правдой, то оно может стать самым важным в духовной истории человечества».
For example, the otherwise sensible requirement that bids must be found from multiple vendors can prove a real obstacle to the effective and timely delivery of critical services in remote locations. Например, разумное во всех остальных отношениях требование о том, что предложения должны поступать от многочисленных поставщиков, может стать реальным препятствием в деле эффективного и своевременного оказания крайне важных услуг в отдаленных районах.
The experience of treaty bodies would prove invaluable for persons preparing reports, particularly those undertaking this task for the first time. Опыт, накопленный договорными органами, мог бы стать неоценимым подспорьем для тех, кто занимается подготовкой докладов, особенно для тех, кто сталкивается с этой задачей впервые.
It is also feared that, because it would be implemented in a security vacuum, the return programme could prove fertile ground for an escalation of tensions, possibly fuelled by disinformation, similar to the events of May 1998. Имеются также опасения насчет того, что, поскольку программа возвращения будет осуществляться в вакууме с точки зрения безопасности, она может стать хорошей почвой для эскалации напряженности, возможно, усугубляемой дезинформацией, как это случилось во время событий, имевших место в мае 1998 года.
Such a step would be in the interest of investigating officers, since it would offer protection against false charges; it would facilitate the systematic review of interrogation rules and could prove an extremely effective police training tool. Такая мера будет отвечать интересам сотрудников следственных органов, поскольку она оградит их от ложных обвинений; она будет способствовать систематическому пересмотру правил проведения допроса и может стать крайне эффективным средством профессиональной подготовки полицейских.
Ms. GAER commended Mr. Rasmussen on the well-drafted document, which could prove extremely useful to States parties and would change the nature of their interaction with the Committee. З. Г-жа ГАЕР благодарит г-на Расмуссена за отлично подготовленный документ, который может стать чрезвычайно полезным для государства-участника и способен изменить характер их взаимодействия с Комитетом.
The National Labour Market Authority stresses to develop measure methods enabling them to prove the starting point for the work with mainstreaming and afterwards measure the effect. В своей работе Национальное управление по вопросам рынка труда большое внимание уделяет разработке методов оценки, которые могут стать отправной точкой в работе по обеспечению учета гендерной проблематики и позволить впоследствии оценить полученные результаты.
In that context, even an indirect discussion between the two parties on the establishment of humanitarian corridors would be a first step that could prove decisive for the return to the peace process. В этой связи даже косвенная дискуссия между обеими сторонами по вопросу о создании гуманитарных «коридоров» стала бы первым шагом, который мог бы стать решающим для возвращения к мирному процессу.
He considered that acceptance of the Commission in the Charter of the United Nations might "well prove one of the most important and significant achievements of the San Francisco Conference". Он указал, что признание Комиссии в Уставе Организации Объединенных Наций могло бы "стать одним из наиболее важных и значительных достижений Конференции в Сан-Франциско".
A reference document by the Commission setting out the issues and offering guidance could prove a useful tool for governments as they consider how to proceed in the regulation of this important activity. Подготовленный Комиссией справочный документ с изложением проблем и руководящих указаний может стать полезным инструментом для правительств при рассмотрении ими вопроса о том, как регулировать этот важный вид деятельности.
This is my one chance I have To prove that I can be a designer. Это мой единственный шанс доказать, что я могу стать дизайнером.
She can prove that she can become Better of a performer. Она может доказать, что может стать более хорошей исполнительницей.