Английский - русский
Перевод слова Produce

Перевод produce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производить (примеров 439)
Destruction of the equipment means that Syria can no longer produce new chemical weapons. Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие.
These can be used in bike lanes, have slower speeds and therefore would reduce severity of accidents, are less expensive, and in areas with clean electricity production would produce fewer emissions. Ими можно пользоваться на отведенных для велосипедов полосах, они имеют меньшую скорость и поэтому будут снижать серьезность дорожно-транспортных происшествий, и в районах с «чистым» производством электроэнергии они будут производить меньше выбросов.
Successful experiences have allowed better management of agricultural sector finance risks by shifting from the credit risk approach of traditional financing methods (will the borrower repay?) to a performance risk (will the borrower pursue his activities and produce or process commodities? Накопленный успешный опыт позволяет лучше управлять рисками финансирования в сельскохозяйственном секторе в результате перехода от подхода на основе кредитного риска, характерного для традиционных методов финансирования (заплатит ли заемщик?), к оперативному риску (будет ли заемщик продолжать свою деятельность и производить или перерабатывать сырьевые товары?
Their study showed that these countries can produce and use electricity from solar power, wind power, biogas, and small run-of-the-river hydroelectricity. Их исследование показало, что эти страны могут производить и использовать электроэнергию от солнечной энергии, энергии ветра, биогаза и речных ГЭС Повышение температуры приводит к увеличению спроса на электроэнергию.
Xanas have children called xaninos (singular: xanín), but because they cannot take care of them-xanas cannot produce milk to feed their babies-they usually take a human baby from his cradle and put their own fairy child in instead, similar to changelings in other cultures. Ксаны имеют детей, которых зовут ксанинос, но из-за того, что они не могут заботиться о них - ксаны не могут производить молоко, чтобы кормить детей - они обычно подменяют своими детьми детей обычных людей (см. подменыш).
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
One of our main goals - to develop and produce environmentally friendly, energy-efficient and long exploitation light products that meet the highest European Union requirements. Одна из наших главных целей - разработка и производство экологически чистых, энергоэффективных и долго эксплоатируемых легких продуктов, которые удовлетворяют самые высокие требования Европейского союза.
Despite progress made in the Uruguay Round and the Doha Declaration, protectionist measures still applied to products and sectors that offered greater possibilities to developing countries, such as agricultural produce, textiles, and certain manufactures. Несмотря на успехи, достигнутые в ходе Уругвайского раунда и в ходе реализации Дохийской декларации, остаются в силе протекционистские меры в отношении продуктов и секторов, предоставляющих наиболее широкие возможности для развивающихся стран, таких как сельское хозяйство, производство текстиля или отдельных видов промышленной продукции.
The proposed Chemical Weapons (Prohibition) Bill makes it an offence to develop, produce or use chemical weapons; or to assist with such activities; and otherwise regulates chemical weapons. Предлагаемый законопроект о запрещении химического оружия устанавливает уголовную ответственность за разработку, производство и применение химического оружия или за оказание содействия такой деятельности и регулирует другие вопросы, связанные с химическим оружием.
Agricultural produce during 2004 - 2008 Item Сельскохозяйственное производство за период 2004-2008 годов
Rolle next purchased slaves from West Africa, forcing them to tend chickens, hogs, goats and sheep, or produce cotton, indigo, citrus and turpentine for export to England. После этого Ролле завёз рабов из Западной Африки, возложив на них выращивание кур, свиней, коз и овец, а также производство хлопок, индиго, цитрусовых и скипидар на экспорт в Англию.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 88)
Review and define methodologies and technical issues in relation to the indicators, produce guidelines and support countries in data-collection, analysis and reporting on Millennium Development Goals Обзор и определение методов и выявление технических проблем, касающихся показателей; подготовка руководств и оказание поддержки странам в деле сбора данных, их анализа и представления отчетности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Review, compile national reports and statistics, publications Distribute technical documents Maintenance of website Produce publications Facilitate information exchange обзор, компиляция национальных докладов и статистика, публикации распространение технической документации поддержание веб-сайта подготовка публикаций содействие обмену информацией.
It also represents a lot of work for the ECE secretariat, which has to assemble the whole IP and produce two versions of it (pre-plenary and post-plenary). Его подготовка также связана с большой нагрузкой на секретариат ЕЭК, который должен свести вместе все материалы и подготовить две версии КП (предсессионную и послесессионную).
Ms. Kinoshita had provided useful empirical evidence from China showing that foreign direct investment did produce the expected technology spillover and that such spillover was intensified by training activities of local firms. Г-жа Киношита представила интересные эмпи-рические данные по Китаю, свидетельствующие о том, что прямые иностранные инвестиции действительно приводят, как и ожидается, к широкому распростра-нению технологии и что такому распространению способствовала подготовка кадров, организованная местными фирмами.
3.1 Produce a report on methodology 3.1 Подготовка доклада в отношении методики
Больше примеров...
Продукция (примеров 87)
These methods are intended as a minimum level to be met whenever produce fails to meet the requirements of the standard. Эти методы призваны представлять собой минимальный уровень, которому продукция должна отвечать в случаях ее несоответствия требованиям стандарта.
OTC also ran a farm to raise produce for its workers. The Inland Logging Company renovated civilian facilities and a school in Greenville. Кроме того, ОТК содержала ферму, на которой выращивалась сельскохозяйственная продукция для ее работников. «Инленд логгинг компани» произвела ремонт гражданских объектов и школы в Гринвилле.
Produce from these training centres can help the destitute and lessen the costs of prisons and food aid centres. Продукция, производимая такими центрами, может помочь нуждающимся и снизить расходы на содержание тюрем и центров продовольственной помощи.
This is the reason why now they do not have to send their produce elsewhere, but the markets themselves come here. Некоторые производители сейчас не существуют или поглощены другими, но их продукция порой встречается на дорогах до сих пор.
The "One Village, One Product" scheme was designed to improve people's quality of life by enabling them to live on their own produce. Выступающий в этой связи обращает внимание на инициативу "Одна деревня - одна продукция", которая нацелена на улучшение условий местного населения путем предоставления им возможности жить за счет производимой им продукции.
Больше примеров...
Продукт (примеров 92)
The produce must be free from root tufts. Продукт не должен иметь корневых пучков.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Draw up a list of standards containing the sentence "The produce must be carefully picked" Составление перечня стандартов, содержащих предложение "Продукт должен быть аккуратно собран"
However, there is the risk that imports of small apple varieties of insufficiently good quality might corrupt the market in early season by pulling down prices for better quality produce. Однако существует риск того, что импорт мелкоплодных разновидностей яблок низкого качества может подорвать рынок в начале сезона, обусловив снижение цен на продукт более высокого качества.
In case of produce presented with leaves, the leaves may be damaged, but must be free of progressive defects affecting the produce. В случае продажи продукта с листьями, листья могут быть поврежденными, но без прогрессирующих повреждений, затрагивающих продукт.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 147)
The secretariat should produce a document showing the changes to the rules of procedure that would be required. Секретариат должен подготовить документ, в котором были бы указаны те изменения в правилах процедуры, которые потребуется внести.
We should produce general principles of State responsibility that States can comfortably rely on. Мы должны подготовить общие принципы ответственности государств, на которые государствам было бы удобно ссылаться.
During the next five years, it will produce 280 general practitioners, 45 specialists and 15,000 nurses. В течение следующих пяти лет планируется подготовить 280 терапевтов, 45 специалистов и 15000 медсестер.
The countries should as a first step, identify and draw up a list of all industrial installations on their territory which handle, store or produce hazardous chemical substances in "large" quantities. Странам следует прежде всего выявить все промышленные объекты на их территории, которые осуществляют обращение с опасными химическими веществами в "больших" количествах, а также их хранение и производство и подготовить их перечень.
According to the new Health and Safety at Work Act, each employer must produce and adopt a safety declaration in written form, by which he or she determines methods and measures for guaranteeing safety and health at work. Согласно новому Закону о медицинском обслуживании и охране труда каждый работодатель должен в письменной форме подготовить и представить отчет о мерах безопасности, в котором он или она определяет методы и меры в области охраны труда.
Больше примеров...
Представить (примеров 116)
The third inter-committee meeting recommended that the Secretariat produce a comprehensive report highlighting the situation with regard to non-reporting by States parties and reports that are overdue. Третье межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату представить всеобъемлющий доклад о положении в связи с непредставлением и несвоевременным представлением государствами-участниками докладов.
When the Task Force requested that the staff member disclose certain financial information and answer further questions about his assets, he declined to fully produce such material. Когда Целевая группа попросила, чтобы сотрудник представил некоторую финансовую информацию и ответил на дальнейшие вопросы о его активах, он отказался представить все такие материалы.
If any dispute arises with respect to the violation of the prohibition of negative discrimination, the employer must produce evidence that his/her action did not violate this prohibition. При возникновении спора по вопросу о нарушении запрещения негативной дискриминации работодатель должен представить доказательства того, что его действия не являлись нарушением такого запрещения.
In the latter two cases, the police must produce the suspect before the prosecutor no later than 48 hours after arrest, together with the initial evidence collected. В двух последних случаях полиция должна обеспечить явку подозреваемого перед прокурором не позднее, чем через 48 часов после ареста, и представить собранные на начальном этапе доказательства.
They were the ones who saw persons who had been ill-treated; they could also produce statistics and inform the authorities, and give advice about the health of detainees and prisoners. Они осматривают лиц, подвергшихся жестокому обращению, и могут также представить статистические данные и информировать власти о состоянии здоровья задержанных и заключенных.
Больше примеров...
Дать (примеров 153)
No algorithm can ever produce more accurate results than indicated by the condition number, except by chance. Никакой алгоритм не может дать результат лучше, чем определённый числом обусловленности, разве что случайно.
Again in contrast to linear regression, there may be many local minima of the function to be optimized and even the global minimum may produce a biased estimate. В отличие от линейной регрессии может оказаться несколько локальных минимумов оптимизируемой функции и глобальный минимум даже может дать смещённую оценку.
Further, they reflected the spirit of the recommendations of the previous working groups and showed that such recommendations could produce tangible results. Кроме того, они отражали дух рекомендаций, сделанных прежними рабочими группами, и свидетельствовали о том, что такие рекомендации могут дать ощутимые результаты.
At the September 2004 meeting of the Executive Board, delegations commended the UNDP approach to an integrated performance framework after reviewing a 'mock-up' of what such a performance arrangement might produce: a MYFF report on performance and results. В сентябре 2004 года на заседании Исполнительного совета делегации положительно отозвались о подходе ПРООН к комплексной оценке эффективности работы после того, как они получили приблизительное представление о том, что может дать такой механизм оценки работы: доклад о МРФ с точки зрения эффективности и результатов.
But as an administrator, I know that if we don't produce some concrete results here soon, this project Is going to be closed down! Но, как ответственный за этот проект могу сказать, что если мы не сможем, как можно быстрее дать результат, то наш проект просто прикроют.
Больше примеров...
Готовить (примеров 93)
For security reasons, BLS researchers cannot produce experimental statistics until after the publication of the corresponding official statistics. По соображениям безопасности исследователи БСТ могут готовить экспериментальные статистические показатели только после опубликования соответствующей официальной статистики.
The Office will produce daily and weekly reports on political and other developments that may affect regional stability and prosperity and will contribute to the quarterly reports of the Secretary-General to the Security Council. Отдел будет готовить ежедневные и еженедельные сводки о политической ситуации и других событиях, которые могут оказать воздействие на усилия по обеспечению региональной стабильности и процветания, а также принимать участие в подготовке ежеквартальных докладов Генерального секретаря для Совета Безопасности.
While the system can readily produce such reports, it is not flexible enough to present information from other perspectives; for example, by nature of expenditure, such as travel. Хотя эта система позволяет легко готовить такие отчеты, она недостаточно гибка для того, чтобы представлять информацию в других ракурсах, например с точки зрения характера расходов, например расходов на поездки.
The Electoral Assistants would ensure an electoral presence in the field, with two of them located at Headquarters to provide liaison and coordination and produce updates and reports. Младшие сотрудники по вопросам выборов будут обеспечивать присутствие выборщиков на местах, при этом двое из них, базирующиеся в штабе, будут обеспечивать связь и координацию и готовить сводки и отчеты.
(a) Produce periodic reports listing specific cases of violation and naming the violators; а) готовить периодические доклады с указанием конкретных случаев нарушения эмбарго и указанием имен нарушителей;
Больше примеров...
Выпускать (примеров 42)
UNODC also continued to develop, produce and disseminate tools and materials such as manuals and research reports. УНП ООН продолжало также разрабатывать, выпускать и распространять такие инструменты и материалы, как руководства и аналитические доклады.
UNEP should also produce at least one major Environment Outlook report in interim years to the GEO report. с) ЮНЕП также должна выпускать, по меньшей мере, один большой доклад об экологической перспективе в промежуточные годы между выпуском доклада ГЭП.
The Committee had agreed with the Special Rapporteur on Torture that, although their mandates were different, they should hold exchanges of views and produce joint reports. Комитет согласился со Специальным докладчиком по вопросу о пытках в том, что, несмотря на различия в мандатах, им следует обмениваться мнениями и выпускать совместные доклады.
According to the Broadcasting Act, the public-service radio and TV broadcasters should produce "mainly programmes dealing with information, culture, education and entertainment". В соответствии с Законом о радио- и телевещании государственные радио- и телекомпании должны выпускать "главным образом информационные программы, культурные программы, учебные и развлекательные".
They suggested that the Authority could act to catalyse interaction between environmental scientists and mining engineers, produce scientific and technical handbooks and provide technical assistance to develop and conduct environmental studies. Они рекомендовали Органу стимулировать взаимодействие между учеными-экологами и горными инженерами, выпускать научно-технические справочники и оказывать техническую помощь в разработке и проведении экологических исследований.
Больше примеров...
Произвести (примеров 92)
If any State can produce a new mandate for the negotiation of an FMCT which holds a better prospect for consensus and an immediate commencement of negotiations, Canada would support it. Если бы какое-то государство смогло произвести новый мандат на переговоры по ДЗПРМ, который был бы сопряжен с более благоприятными перспективами в плане консенсуса и немедленного начала переговоров, то Канада поддержала бы его.
If the compiler knows ahead of time that a call will be inter-module (via a dllimport attribute) it can produce more optimized code that simply results in an indirect call opcode. Если компилятору будет известно заранее, что вызов будет межмодульным (через атрибут dllimport), то он сможет произвести более оптимизированный код, который просто приводит к коду операции косвенного вызова.
(a) They need assistance in the form of credit to hire labour to perform heavy farm duties so they can produce enough for sale and to feed their households. а) им необходима помощь в виде кредитов для найма рабочей силы, которая выполняла бы тяжелые работы на фермах, что даст возможность произвести достаточное количество продукции для продажи и для того, чтобы прокормить семью;
So if we have the political and financial foresight tosustain our investments, we will master these and new tools ofvaccinology, and with these tools we can produce enough vaccine foreveryone at low cost and ensure healthy productive lives. Так что если у нас есть политическая и финансоваядальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими идругими инструментами вакцинологии. И с помощью этих инструментовмы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкойсебестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизньлюдей.
By random gene splicing certain viral types, I can continuously produce examples until one is discovered to be a counter virus that would act as an antidote. Я могу только наугад произвести массу вирусов и без конца выбрасывать их образцы, пока один из них не окажется противоядием.
Больше примеров...
Создать (примеров 125)
To find a fermentation mixture and... produce a consistent reproducible taste within a week is nearly impossible. Найти закваску и... создать стойкий пригодный вкус за неделю практически невозможно.
They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
The Conference should produce measurable results and a follow-up mechanism to monitor implementation. Конференция должна принести осязаемые результаты и создать механизм для контроля за их осуществлением.
In addition to buttressing aggregate demand (especially in times of economic downturn) to sustain economic growth, such investments will maximize the productive potentials of individuals and produce a healthy, well-educated and skilled workforce necessary for economic growth. Такие инвестиции не только поддерживают совокупный спрос (особенно в периоды экономического спада), что необходимо для поддержания экономического роста, но и позволяют мобилизовать производственный потенциал людей и создать резерв здоровых, хорошо образованных и квалифицированных кадров, необходимых для экономического роста.
We first had to find a surrogate donor, and then we had to have Samantha produce some utterances. Я встретила её, когда ей было 9 лет, и с тех пор я и моя команда пытались создать для неё персонифицированный голос.
Больше примеров...
Создавать (примеров 95)
When the magnetic moments of ferromagnetic atoms are lined up, the material can produce a measurable macroscopic field. Когда магнитные моменты ферромагнитных атомов выравниваются, материал может создавать измеримое макроскопическое магнитное поле.
Recent versions 2.9+ could produce discs that are difficult to copy or reverse engineer, requiring specific burners capable of emulating the "weak sectors" and odd data formats that are characteristic of SafeDisc. Последние версии 2.9+ могут создавать диски, которые представляют трудность для копирования или обратного проектирования, что требует определённых приводов с возможностью записи «слабых секторов» и добавочных форматов данных, которые являются характерными для SafeDisc.
In one view however, the Commission might wish to consider cases in which a unilateral act might produce legal effects towards one State while at the same time being an infringement of an obligation towards another State. Однако, по мнению одного из членов Комиссии, она может пожелать рассмотреть случаи, в которых односторонний акт способен создавать правовые последствия в отношении одного государства, будучи в то же время нарушением какого-либо обязательства по отношению к другому государству.
UNDP needs to more systematically produce knowledge products that distil the lessons learned from its vast experience in local governance across diverse and difficult settings. ПРООН должна на более систематической основе создавать интеллектуальные продукты, обобщающие извлеченные уроки из обширного опыта работы в области развития местных органов управления, накопленного в разнообразных и сложных условиях.
From 1965 to 1970 extensive studies were carried out demonstrating how to induce heart seizures, create leaks in the blood/brain barrier and produce hallucinations. В период 1965-1970 годов проводились широкие исследования, продемонстрировавшие возможность провоцировать сердечный приступ, создавать "бреши" в гематоэнцефалическом барьере и вызывать галлюцинации.
Больше примеров...
Получить (примеров 129)
One vial of reference strain may produce many more vials - possibly a hundred - of master seed. Из одного флакона эталонного штамма можно получить много - возможно сотню - флаконов главного посевного материала.
This report, coupled with a report of foreseeable expenditures, could produce cash flow data which could be used to manage liquid resources and reduce interest payments. Из этого отчета, совмещенного с отчетом о предусматриваемых расходах, можно получить данные о потоках наличности, которые можно использовать для управления ликвидными ресурсами и сокращения суммы уплаты процентов.
If conducted according to strict methodological standards (proper sample design and size, random selection of respondents, safe and professional conduct of interviewers), sample surveys can produce important indicators on the extent and prevalence of corrupt practices. При соблюдении строгих методологических стандартов (надлежащее построение выборки, надлежащий размер выборки, случайный отбор респондентов, безопасное и профессиональное поведение обследователей) выборочные обследования позволяют получить важные показатели масштабов и степени распространенности коррупции.
Those who have received title to land, and undertaken the debt burden this implies, must receive credit in time to plant, produce and service their debts. Те, кто получил титул на землю и взял на себя соответствующее долговое бремя, должны получить кредит своевременно, с тем чтобы они могли провести посевную, получить продукцию и произвести выплаты в погашение своих долгов.
To assist us, please use the Faxback Form that you can make by clicking on the "Produce Form" button. Чтобы помочь нам, пожалуйста, используйте форму факса, которую вы сможете получить, нажав на кнопку "Создать Форму".
Больше примеров...
Давать (примеров 61)
It was argued that options in seat materials and manikin set up can produce recordable differences from one seat to another. Утверждалось, что различные варианты материалов сиденья и положения манекена могут давать поддающиеся регистрации различия между разными сиденьями.
Immediately following ignition, the fire shall produce flame impingement on the surface of the cylinder along the 1.65 m length of the fire source and across the cylinder diameter. Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя, охватывающее поверхность баллона по длине 1,65 м по всей протяженности источника огня, и захватывать весь баллон по диаметру.
Produce useful information for managing the business; давать полезную информацию для управления предприятием;
The passing beam must produce a sufficiently sharp "cut-off" to permit a satisfactory adjustment with its aid. 6.2.1 Луч ближнего света должен давать на экране достаточно четкую светотеневую границу, чтобы при помощи этой линии было возможно точное регулирование.
Electronic systems that are not year-2000-compliant and that involve processes based on dates will shut down, or produce meaningless or misleading results, or revert to some other date. Электронные системы, не готовые к переходу на 2000 год и осуществляющие датированные операции, либо выйдут из строя, либо будут давать бессмысленные или ошибочные результаты, либо переключатся на какую-либо иную дату.
Больше примеров...
Выработать (примеров 38)
It was to be hoped that extensive consultations would produce a generally acceptable solution. Хотелось бы надеяться, что после проведения широких консультаций можно будет выработать общеприемлемое решение по этому вопросу.
The Committee could also produce its own recommendations. Комитет мог бы также выработать свои собственные рекомендации.
The search for the ultimate answer on what are causes and what are effects will not produce a common vision soon. С. Поиск окончательного ответа на вопрос о причинах и следствиях не позволит быстро выработать общее видение.
And the United States stands ready to support the beginning of negotiations, to do whatever is necessary to try to accommodate legitimate national interests, and then to reach a resolution and produce such a treaty. И Соединенные Штаты готовы поддержать начало переговоров, сделать все необходимое, чтобы попытаться учесть законные национальные интересы, а затем добиться решения и выработать такой договор.
The third meeting of the High-level Open-ended Working Group on the Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building to be held in Bali in December 2004 should produce a concrete plan outlining a clear focus for developing countries on technology support and capacity-building. Третье совещание Рабочей группы высокого уровня открытого состава по межправительственному стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, которое будет проведено в Бали в декабре 2004 года, должно выработать конкретный план, четко концентрирующий внимание развивающихся стран на вопросах технической поддержки и укрепления потенциала.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 42)
Article 43 of the Criminal Procedure Law stipulates that, when detaining a person, a public security organ must produce an arrest warrant. В статье 43 Уголовно-процессуального законодательства предусматривается, что при задержании того или иного лица орган общественной безопасности обязан предъявить ордер на арест.
Relief programmes could unwittingly exclude or further marginalize some groups, and reconstruction programmes had excluded displaced residents who could not produce documented proof of ownership, exposing them to land-grabbing and eviction. Программы оказания помощи могут непреднамеренно привести к исключению и дальнейшей маргинализации некоторых групп, и программы восстановления часто не охватывали перемещенных лиц, которые не могли предъявить документы на право собственности, в результате чего происходило отчуждение земли и выселение.
The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение.
It was stated that, under existing law in certain countries, the holder of a bill of lading would only be given a right of suit if the holder could produce a bill of lading and prove that loss or damage had occurred. Было указано, что согласно правовому регулированию в ряде стран держателю коносамента право возбуждать иск будет предоставляться только в том случае, если держатель может предъявить коносамент и доказать, что были причинены убытки или ущерб.
If the driver cannot or will not produce a proper hazardous wastes transportation permit or a hazardous wastes movement document, the investigator should note this and include this information in the report. Если водитель не в состоянии или не желает предъявить надлежащее разрешение на перевозку опасных отходов или документ о перевозке опасных отходов, следователю необходимо отметить этот факт и включить эту информацию в свой отчет.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 22)
It was necessary to find out - what is the time from the moment of switching-off of steam supply on turbines, they will produce a current, sufficient for emergency supply of the basic systems of reactor, rotating by inertia. Необходимо было выяснить - сколько времени с момента отключения подачи пара на турбины, они, вращаясь по инерции, будут вырабатывать ток, достаточный для аварийного питания основных систем реактора.
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power. Стоимость - 10 миллиардов. Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
When they are infected, plants often produce natural disinfectants that kill viruses, such as salicylic acid, nitric oxide, and reactive oxygen molecules. Будучи поражёнными вирусом, растения часто начинают вырабатывать природные противовирусные вещества, такие как салициловая кислота, оксид азота NO и активные формы кислорода.
It is known that when stem cells enter human body, not only they can produce new tissue types, but also release biologically active substances, which stimulate division of own "adult" stem cells and thus renew cell structure of the ill organ. Известно, что при введении в организм больного человека стволовых клеток они не только способны образовать новые виды тканей, но и могут вырабатывать биологически активные вещества, стимулирующие деление собственных "взрослых" стволовых клеток и, тем самым, обновляют клеточный состав больного органа.
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 11)
Attendants shall always carry their certificates with them during carriage and shall produce them upon request. Проводник должен постоянно иметь при себе в пути следования удостоверение и предъявлять его по требованию.
It is now time to show that we can produce results, not merely words. Теперь настало время показать, что мы можем предъявлять результаты, а не только слова.
However, drivers shall produce printouts whenever an inspecting officer so requests. Однако водители должны предъявлять распечатки по первому требованию инспектора.
Obligation to carry licence, produce for inspection Обязанность иметь лицензию и предъявлять ее для осмотра
In response, Governments have introduced more stringent requirements for granting visas or have imposed visa requirements for nationals of countries that consistently produce unauthorized migrants. В контексте ответных мер правительства стали применять более строгие требования в процессе выдачи виз или стали предъявлять определенные требования в отношении выдачи виз гражданам тех государств, из которых постоянно прибывают незаконные мигранты.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 7)
PostScript jobs are actually programs sent to the printer; they need not produce paper at all and may return results directly to the computer. Фактически, задания PostScript являются программами, посылаемыми для выполнения принтеру; они вообще могут не выдавать результат на бумагу и возвращать его непосредственно компьютеру.
UNPA's systems should periodically produce adequate sales reports. системы ЮНПА должны периодически выдавать необходимые отчеты о продажах.
It can produce the checksum result 0x0000, which may not be desirable in some circumstances (e.g. when this value has been reserved to mean "no checksum has been computed"). Он может выдавать результат контрольной суммы 0x0000, что может быть нежелательно в некоторых случаях (например, когда это значение зарезервировано для обозначения «никакая контрольная сумма не была вычислена»).
The Gift Centre retail track system can produce an inventory report that lists each item carried by the Gift Centre by UPC code and gives the past 10 months' sales history for each item. Существующая в Сувенирном центре система контроля за розничной продажей может выдавать отчет о запасах, в котором по штриховому коду перечислены все наименования товаров, имеющихся в наличии в Сувенирном центре, а также давать информацию о продаже каждого из наименований за последние десять месяцев.
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 4)
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Lastly, he urged States parties to take a greater interest in the extent to which those countries that continued to use, produce and stockpile anti-personnel mines did so in compliance with their obligations under the Protocol and to question them on that subject. Наконец, г-н Хизней настоятельно просит государства-участники больше интересоваться вопросом о том, как определенные страны, которые продолжают применять, изготовлять и накапливать противопехотные мины, исполняют или нет свои обязательства по Протоколу, и ставит перед этими странами целый ряд вопросов на этот счет.
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Больше примеров...
Выдать (примеров 4)
A litter usually consists of only two pups, but a pair may produce as many as six litters in a year. Помёт обычно состоит всего из двух мышат, но пара может выдать целых шесть помётов в год.
Captured live aliens may produce information, possibly leading to new technologies and even an access to psionic warfare. Пришельцы, захваченные живьем, могут выдать информацию, которая может привести к открытию новых технологий.
Alcubierre's concept had been considered infeasible because it required far more power than any viable energy source could produce. Реализовать проект согласно концепции самого Алькубьерре было невозможно, поскольку для этого потребовалось бы слишком много энергии, больше, чем любой современный источник энергии может выдать.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Больше примеров...
Принесет (примеров 64)
We hope that substantive work next year will produce fruit after the three-year cycle. Надеемся, что работа по существу вопросов, которую мы начнем в будущем году, принесет в трехлетний период свои плоды.
Other measures to achieve this aim should be considered, if this measure does not produce satisfactory results. Если эта мера не принесет удовлетворительных результатов, следует изучить другие пути для достижения данной цели.
The initiative would not produce results if there was a prolonged delay in implementing its provisions. Эта инициатива не принесет никаких результатов, если реализация ее положений будет отсрочена на столь долгий период времени.
We are pleased to hear that the peace process may start again, and we hope that it will produce positive results. Мы с удовлетворением узнали о том, что мирный процесс может возобновиться, и мы надеемся на то, что он принесет позитивные результаты.
The redirection of resources from military to civilian use could be painful, but would produce savings in the end. Перенаправление ресурсов с военных на гражданские нужды может быть болезненным процессом, но в конечном итоге принесет плоды.
Больше примеров...
Порождают (примеров 56)
Depressants produce feelings of relaxation and sedation, while relieving feelings of depression and anxiety. Депрессанты порождают чувство расслабленности и сонливости, одновременно ослабляя симптомы тревожности и депрессии.
The same development trajectories also produce environmental problems, as market actors seek and secure profit in ways that rely on the overexploitation of natural resources and the pollution of climates, land and oceans. Помимо этого, такие парадигмы развития порождают экологические проблемы, поскольку участники рынка ищут пути извлечения прибыли и получают ее за счет чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и загрязнения атмосферы, почв и океанов.
A definition should cover the majority of unilateral acts, which doctrine and jurisprudence recognize as acts that produce legal effects in and of themselves, regardless of their content. Определение должно охватывать всю палитру односторонних актов, каким бы ни было их содержание, признаваемое теорией и юриспруденцией за актами, которые сами по себе порождают правовые последствия.
The Special Rapporteur had noted that late objections to a reservation did not produce all the effects of a true objection; they should not be regarded as objections per se, but as interpretative declarations. Специальный докладчик отметил, что представленные с опозданием возражения к оговорке не порождают всех последствий настоящего возражения; они должны рассматриваться не как возражения, а как заявления о толковании.
They don't produce different musical notes. Rather, they produce the different particles making up the world around us. Но эти колебания создают не различные музыкальные ноты, а порождают различные частицы, из которых состоит весь окружающий мир.
Больше примеров...
Приводят (примеров 72)
Such fragmentation processes typically produce inward-looking mentalities, collective anxieties and attitudes of general suspicion against everything happening outside of the boundaries of one's own group. Такие процессы фрагментации, как правило, приводят к возникновению замкнутого мышления, коллективной тревоги и недоверия ко всему, что происходит за пределами определенной группы.
The networks and those responsible for violating sanctions and illicit trafficking are frequently the same, and in each case the same causes produce the same effects. Нарушают санкции и занимаются незаконной торговлей нередко одни и те же сети и лица; и в каждом конкретном случае одни и те же причины неизменно приводят к одним и тем же последствиям.
While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков.
The lack of capacity on the one hand and the growing numbers seeking entry for asylum on the other produce inequitable results. Нехватка средств и увеличение числа лиц, въезжающих в страну для целей получения убежища, приводят к определенным перекосам при применении соответствующих процедур.
A few kilometers north of Kilauea, you can see just what volcanic action can produce given enough time. В нескольких километрах к северу от Килауэа можно увидеть, к чему приводят длительные извержения вулканов.
Больше примеров...