Английский - русский
Перевод слова Produce

Перевод produce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производить (примеров 439)
The region's urban population - 30 to 35 per cent of which still live in slums - is set to double by the year 2030 and will produce an estimated 600 million tons of waste by that time. Городское население региона, 30-35 процентов которого по-прежнему проживает в трущобах, должно удвоиться к 2030 году, и к тому времени оно будет производить приблизительно 600 млн. тонн отходов.
The price of solar energy is already plummeting: the National Bank of Abu Dhabi has noted that a large solar installation in Dubai could produce energy at a price that would be competitive with oil at $10 per barrel. Цена солнечной энергии уже резко падает: Национальный банк Абу-Даби отметил, что большая солнечная электростанция в Дубае может производить энергию по цене, которая будет конкурировать с нефтью ($10 за баррель).
Solar energy enables plants to absorb carbon gas and thereby produce not only oxygen, but also matter that the animal kingdom uses for food - and that our machines can use for energy. Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии.
The existing factory will intensively produce small models, while the new factory will produce large models and alsso serve as a warehouse of components/parts. В дальнейшем существующий завод будет интенсивно производить малые модели, а новый - большие, одновременно работая как склад компонентов/частей.
New technologies means that we can now produce a feed that's perfectly natural, with a minimal footprint that consists of microbes, insects, seaweeds and micro-algae. Новые технологии позволяют производить естественный корм, не влияющий на окружающую среду, из микроорганизмов, насекомых и водорослей.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
First, he tries to mass produce the Mirakuru. Сначала он пытается начать массовое производство миракуру.
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость.
Produce safe, healthy products in response to market demands, and ensure that all consumers have access to nutritious food, and to accurate information about food products; производство безопасных и полезных для здоровья продуктов питания в соответствии с потребностями рынка и обеспечение доступа всех потребителей к здоровому питанию и достоверной информации о продуктах питания;
If we could just mass produce this... Если бы наладить массовое производство...
The draft law, which is currently being debated in the Council of Representatives, makes it illegal to develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain chemical weapons, or transfer, directly or indirectly, chemical weapons to any place. В проекте предусматривается установление запрета на разработку и производство химического оружия, а также его приобретение иными способами, его хранение, накопление и прямую или косвенную транспортировку.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 88)
The most important thing I have done is produce a number of incredibly good students, especially Ph.D. students. Самое важное моё достижение - подготовка замечательных студентов, особенно кандидатов наук.
produce arguments for finance and planning ministers: подготовка аргументов для министров финансов и планирования:
e) Produce a recurrent online update on the availability of all the Partnership's core indicators in the region; ё) подготовка периодически обновляемой публикации онлайн, посвященной наличию всех основных показателей Партнерства в регионе;
(c) Produce occasional papers on the priority areas of the Dakar/Ngor Declaration and ICPD Programme of Action; с) периодическая подготовка документов по приоритетным направлениям осуществления Дакарской/Нгорской декларации и Программы действий МКНР;
Develop new publications: identify need for and produce new publications, both technical and non-technical, in support of the resource kit and communications strategy. Подготовка новых публикаций: выявление необходимости в подготовке и выпуске новых публикаций, как технического, так и нетехнического характера, в поддержку набора справочно-информационных материалов и коммуникационной стратегии.
Больше примеров...
Продукция (примеров 87)
The produce of the Berehovo wine-makers is well-known in Ukraine and Europe. Продукция береговских виноделов широко известна в Украине и Европе.
In addition, programmes are in place to teach horticultural techniques in schools, with the produce being distributed among the students. Одновременно в школах будут внедряться учебные программы по выращиванию овощей на пришкольных участках, продукция которых будет раздаваться учащимся.
In some cases, such as organic produce, advantages have been extensively studied and the products are certified and labelled. В некоторых случаях, например когда речь идет об "органических" продуктах, обеспечиваемые преимущества широко изучены, а сама продукция сертифицируется и маркируется.
This model integrates credit, acquisition of inputs and marketing with the agricultural produce as collateral. Эта модель включает в себя кредитование, приобретение производственного сырья и маркетинговую деятельность, при этом сельскохозяйственная продукция используется как залог.
The production we make permitted us to become known among worldwide-recognized companies that produce billiard tables. Такая продукция позволила нам закрепится среди известных мировых изготовителей бильярдных столов.
Больше примеров...
Продукт (примеров 92)
Packages must be of a quality, strength and characteristics to protect the produce during transport and handling. Единицы упаковки должны быть качественными, прочными и иметь такие характеристики, которые позволяют защищать продукт в ходе перевозки и погрузки-разгрузки.
In particular, verification of the criteria should only occur if there is reasonable reason to assume the produce does not meet the criteria. В частности, проверку критериев следует проводить лишь в том случае, если имеются достаточные основания полагать, что продукт не отвечает критериям.
It is more important to know that the produce is in conformity with the standard than how that was established. Важно знать, что продукт соответствует стандарту, а не как это было установлено.
The produce must be: Продукт этого сорта должен быть:
Produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption shall be excluded. В пределах этого допуска не более 0,5% от общего количества может составлять продукт, не удовлетворяющий ни требованиям качества второго сорта.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 147)
The manufacturer shall produce technical documentation of the design type, manufacture as well as the tests and their results. Изготовитель должен подготовить техническую документацию по типу конструкции, изготовлению, а также испытаниям и их результатам.
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference that it should produce a factual final document on its deliberations. Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции, что ей следует подготовить фактологический итоговый документ о своих дискуссиях.
The UNCTAD secretariat could produce the basic legal texts which would allow such guidelines to be produced. Секретариат ЮНКТАД мог бы подготовить основные правовые документы, на основе которых были бы разработаны такие руководящие принципы.
A delegation urged the Executive Director and senior management team to bring together coherently the organizational review and implementation of the report of the High-Level Panel, and produce a prioritized, resourced and measurable plan. Одна из делегаций настоятельно призвала Директора-исполнителя и группу старших руководителей последовательно сблизить обзор организационной структуры и осуществление доклада Группы высокого уровня и подготовить учитывающий первостепенность задач, обеспеченный ресурсами и поддающийся измерению план.
116.43. Produce and publish a plan to eliminate child and forced labour, with clear and specific objectives, milestones and timelines (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 116.43 подготовить и опубликовать план по искоренению детского и принудительного труда, содержащего ясные и конкретные цели, этапы и сроки (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Представить (примеров 116)
The organization that made the accusation must produce evidence so that the matter can be investigated. Организация, сделавшая подобное обвинение, должна представить доказательства, с тем чтобы по этому вопросу можно было провести расследование.
6 In order to bring an action the consignee must produce the consignment note if it has been handed over to him. 6 Получатель при предъявлении иска должен представить накладную, если она была ему передана.
In paragraph 153, the Board recommended that the Administration include an executive summary in its programme performance report, or produce one as a separate document, in order to give a concise summary of the key issues which the data evidences. В пункте 153 Комиссия рекомендовала Администрации включить резюме в свой доклад о выполнении программы или представить его в виде отдельного документа, с тем чтобы дать сжатые сведения по основным вопросам, которые подтверждаются данными.
In the absence in the TIR Carnet of particulars detailed enough to enable charges on the goods to be determined, the Parties concerned may produce evidence of their precise nature. При отсутствии в книжке МДП достаточно точных данных о грузе, позволяющих установить размер пошлин и сборов, заинтересованные стороны могут представить доказательства, по которым можно было бы судить о подлинном характере этого груза.
While it was not questioned that the party having the onus of proof must produce the evidence to support its claim, it was said that it would be more difficult for shippers to discharge their burden of proof under the draft article than under existing law. Хотя сам факт, что сторона, на которую возложено бремя доказывания, должна представить доказательства в обоснование своего требования, не ставился под сомнение, было отмечено, что грузоотправителю будет труднее нести бремя доказывания согласно данному проекту статьи, чем согласно действующему законодательству.
Больше примеров...
Дать (примеров 153)
The main reason for the rise in mortality is the late diagnosis of advanced cases of the pathology, when treatment can no longer produce the desired results. Причиной роста смертности в основном является поздняя диагностика запущенных случаев заболевания, когда лечение уже не может дать желаемых результатов.
However, such a policy can only produce results over time and will not, in itself, allow for the sometimes very significant changes in resource allocations which are called for at this time. Однако такая политика может дать результаты лишь со временем и сама по себе не позволяет учитывать порой весьма значительные изменения в распределении ресурсов, которые необходимы в данный момент.
Privatization can also produce positive environmental effects, such as increased efficiency in the use of natural resources and more rapid adoption of ESTs. Приватизация может дать положительные результаты и с точки зрения охраны и рационального использования окружающей среды, например обеспечить повышение эффективности использования природных ресурсов и более оперативное внедрение ЭБТ.
The drug control efforts of the United Nations will produce the necessary results only if they are reinforced by concrete steps at the regional, bilateral and national levels. Усилия, предпринимаемые ООН на антинаркотическом направлении, могут дать желаемые результаты, если они будут подкреплены конкретными шагами на региональном, двустороннем и национальном уровнях.
At the September 2004 meeting of the Executive Board, delegations commended the UNDP approach to an integrated performance framework after reviewing a 'mock-up' of what such a performance arrangement might produce: a MYFF report on performance and results. В сентябре 2004 года на заседании Исполнительного совета делегации положительно отозвались о подходе ПРООН к комплексной оценке эффективности работы после того, как они получили приблизительное представление о том, что может дать такой механизм оценки работы: доклад о МРФ с точки зрения эффективности и результатов.
Больше примеров...
Готовить (примеров 93)
The UNOPS Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that it produce reports when required by the memorandum of understanding. Азиатско-Тихоокеанское отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии готовить отчетность, предусмотренную в меморандуме о взаимопонимании.
19.48 To meet the development needs of member countries, ESCWA will produce analytical studies and policy recommendations, convene meetings, provide advisory services and implement development projects in partnership with national and regional stakeholders. 19.48 Для удовлетворения потребностей стран-членов в области развития ЭСКЗА будет готовить аналитические исследования, проводить совещания предоставлять консультационные услуги и осуществлять проекты в области развития в партнерстве с национальными и региональными заинтересованными сторонами.
Consisting of a microwave radiometer, an infrared radiometer, a GPS instrument for locating measurements, and a computer, the new system can produce salinity maps at the rate of 100 square kilometers per hour. Новая система, которая состоит из микроволнового радиометра, инфракрасного радиометра, прибора ГПС для засечки измерений и компьютера, может готовить карты солености воды со скоростью 100 кв. км в час.
Produce annual reports of status and progress for the Congress, the Attorney General, and the EEOC. готовить ежегодные доклады о положении дел и достигнутых результатах для конгресса, Генерального прокурора и КРТ.
As part of its newly assigned tasks, CCDH must produce an annual report on the human rights situation, provide an annual account of its activities and issue an opinion on the annual report produced by the Diwan Al Madhalim. Согласно новым возложенным на КСПЧ функциям, он должен составлять ежегодный доклад о состоянии прав человека, готовить ежегодный отчет о своей деятельности и представлять замечания по годовому докладу "Диван аль-Мадхалима".
Больше примеров...
Выпускать (примеров 42)
The institutions have accordingly strengthened their capacity to record, produce and analyse data on gender-based violence. Помимо этого соответствующие институты проводят работу по укреплению своих возможностей регистрировать, выпускать и анализировать информацию относительно насилия на гендерной основе.
The current Press Law stipulates that government agencies, socio-political and professional organisations can own and produce their own publications. Действующий Закон о печати предусматривает, что государственные учреждения, социально-политические и профессиональные организации могут иметь свои собственные издания и выпускать свои собственные публикации.
The Unit would produce video footage and finished programmes for local and international broadcast in a variety of venues, and cover and archive important events. Группа будет выпускать видеоматериалы и готовые программы для местного и международного телевещания среди самых различных аудиторий и снимать репортажи о важных событиях и обеспечивать архивное хранение отснятых материалов.
They suggested that the Authority could act to catalyse interaction between environmental scientists and mining engineers, produce scientific and technical handbooks and provide technical assistance to develop and conduct environmental studies. Они рекомендовали Органу стимулировать взаимодействие между учеными-экологами и горными инженерами, выпускать научно-технические справочники и оказывать техническую помощь в разработке и проведении экологических исследований.
Specialists of federal state unitary enterprise scientific development and production centre "Microgen", "Immunopreparat" affiliate, Ministry of Public Health and Social development, will produce polysaccharide dry meningococcal vaccine, "Bashinform" was told it by the enterprise press secretary Guzel Yusupova. Выпускать менингококковую полисахаридную сухую вакцину будут специалисты филиала "Иммунопрепарат" ФГУП "НПО"Микроген" Министерства здравоохранения и социального развития РФ. Об этом агентству "Башинформ" сообщила пресс-секретарь предприятия Гузель Юсупова.
Больше примеров...
Произвести (примеров 92)
Well, with three wives, he can produce 11 children in eight years. Ну, с тремя женами он смог произвести 11 детей за 8 лет.
Have a look at a hagfish releasing slime and tell me you could produce as much. Посмотри на миксину, выделяющую слизь, и скажи мне, что можешь произвести столько же.
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии.
GeoProMining Russian Group, which owns GPM Gold Company in Armenia, exploiting Sotk gold mine and Ararat processing plant, intends to mine and process 575850 ton of ore and produce 1 ton 190 kg of gold (38234 ounces) in 2010 according to the budget plan. В текущем году, согласно бюджетному плану, российская группа GeoProMining, владеющая в Армении компанией GPM Gold, эксплуатирующей Сотское золотоносное месторождение и Араратскую золотоизвлекательную фабрику, намерена добыть и переработать 575850 тонн руды и произвести золота в объеме 1 тонны 190 кг (38234 унций).
How many Robin Hoods can one family produce? Сколько Робин Гудов одна семья может произвести на свет?
Больше примеров...
Создать (примеров 125)
Each collision can produce hundreds of new particles. Каждое столкновение может создать сотни новых частиц.
But another set of details, from the same crash, could produce something completely different. Но другие детали той же самой аварии могут создать совершенно иное впечатление!
She suggested creating a Specialized Section to deal with the commercial quality of organic produce. Она предложила создать специализированную секцию по товарному качеству органических продуктов.
To create a steering committee to supervise the technical assistance work; the committee would be selected from the members of the Plenary Meeting who were interested in the produce in question. Создать руководящий комитет для контроля за работой по технической помощи, члены которого избирались бы из числа участников пленарного совещания, проявляющих интерес к соответствующему продукту.
It will encourage clients to not only think about us in terms of the statistics that we produce, or could produce, but how we can add value through the other services that we provide, or could provide. Это позволит нашим клиентам получить представление не только о статистических продуктах, которые мы создаем или могли бы создать, но и о том, каким образом мы можем обеспечивать дополнительные выгоды благодаря другим услугам, которые мы оказываем или могли бы оказывать.
Больше примеров...
Создавать (примеров 95)
Such act is illegal and null and void and can produce no legal effect. Такой акт является незаконным и недействительным и не может создавать никаких правовых последствий.
In 1819, after watching a layer of alcohol evaporate from a sheet of glass, Fraunhofer noted that colors appeared just before the liquid evaporated completely, deducing that any thin film of transparent material will produce colors. В 1819 году, наблюдая, как слой спирта испаряется с листа стекла, Фраунгофер отметил, что цвета появились непосредственно перед тем, как жидкость полностью испарилась, и выяснилось, что любая тонкая пленка из прозрачного материала будет создавать цвета.
He or she would also build a library of film and photographs to be used in publications or televised opportunities, organize media coverage of key events and produce the DPKO UN Police Magazine. Он или она будет также создавать фильмотеку и фототеку для использования в публикациях или телепередачах, организовывать освещение средствами массовой информации ключевых мероприятий, а также подготавливать материалы для выпускаемого ДОПМ журнала "UN Police".
Maximizing the beneficial effects of market forces while minimizing their negative consequences has always required that they be coupled with the effective exercise of public authority: instituting the political and legal frameworks that markets require, and providing the safeguards against the deleterious effects they can produce. Чтобы благотворные результаты действия рыночных сил были максимальными, а негативные последствия - минимальными, их использование всегда следует сочетать с эффективными действиями государственной власти: нужно закладывать политико-правовой фундамент, необходимый для рынков, и создавать механизмы защиты от их пагубных побочных эффектов.
Well in 25 years I was mostly putting out pieces of this romance and not getting a lot back in because design on call doesn't always connect you with a circumstance in which you can produce things of this nature. В течение 25-ти лет я раздавал романтику, часть за частью, увы, мало что получая взамен, потому что труд наёмного дизайнера редко когда предоставляет возможность создавать вещи романтического свойства.
Больше примеров...
Получить (примеров 129)
The first two stages produce daily average curves for working days and Sundays. Первые два этапа позволяют получить среднесуточные кривые по рабочим и воскресным дням.
Some harmonization of legislation at EU level could also produce more harmonised data. Определенное согласование законодательства на уровне ЕС могло бы также позволить получить более согласованные данные.
In order to alleviate the global food crisis, Malawi proposes that a compact should be reached by which countries that can produce sufficient food surpluses should be empowered to share with others in the world, wherever they may be, through a fair international trading system. С целью снять остроту глобального продовольственного кризиса Малави предлагает заключить договор, согласно которому страны, способные производить достаточно излишков продовольствия, должны получить право делиться им с другими странами мира, где бы они ни находились, в рамках справедливой международной торговой системы.
Furthermore, if the farmer delivers his produce in acceptable condition to an exchange-certified warehouse, he can receive credit at favourable rates with his warehoused goods as collateral. Кроме того, если фермер доставляет свою продукцию в приемлемом состоянии на сертифицированный биржей склад, он может получить кредит по выгодным ставкам, используя свои переданные на хранение товары в качестве залогового обеспечения.
If G1, G2, ..., Gn is a list of graphs, then we may produce a new graph by joining the list of graphs via k-clique-sums. Если G1, G2, ..., Gn - список графов, можно получить новый граф путём объединения графов из списка с помощью сумм по k-кликам.
Больше примеров...
Давать (примеров 61)
This alters the effect of the circular polarizers: each will produce a mix of clockwise and counter-clockwise polarized light. Это нивелирует влияние круговых поляризаторов: каждый фотон будет давать смесь света, поляризованного по часовой стрелке и против неё.
In general, when data corruption occurs a file containing that data will produce unexpected results when accessed by the system or the related application. В общем случае, когда случается повреждение данных, файл, содержащий эти данные, будет давать неожиданные результаты, когда будет использован системой или приложением.
Since alternative models can produce different estimates, a degree of arbitrariness is introduced into estimates, and this may be seen by some as undermining the objectivity of a NSO and its methods. Поскольку альтернативные модели могут давать различные оценки, у последних появляется определенная степень произвольности, что, как могут считать некоторые, подрывает объективность работы НСУ и его методов.
The Siena Group can, however, advise on their contents, produce inputs for such products and discuss drafts at its regular meetings. Однако Сиенская группа в состоянии давать консультации по содержанию этих документов, вносить вклад в их разработку и обсуждать проекты на своих очередных заседаниях.
Your teachers can't produce any soapy water Ваша учительница не может давать мыльную воду.
Больше примеров...
Выработать (примеров 38)
They might help your body produce antibodies. Возможно, они смогут помочь твоему телу выработать антитела.
It was disappointing that the 2005 NPT Review Conference could not produce a substantive document. Вызвало разочарование то, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не удалось выработать документ по вопросам существа.
I want also to express our collective gratitude to your two friends, the outstanding Permanent Representatives of Botswana and Ireland, whose effective diplomatic skills helped produce today's consensus resolution. Хотел бы также выразить нашу коллективную признательность двум Вашим друзьям, выдающимся постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, чье подлинное дипломатическое искусство помогло выработать сегодняшнюю консенсусную резолюцию.
As for the form that its work should take, the Commission should, even if it could not produce draft articles, take stock of its studies and identify some basic principles. Что касается формы, которую приобретет результат работы Комиссии, то ей следует, даже если она не сможет выработать проекты статей, критически оценить свои исследования и установить некоторые основные принципы.
We are fully confident that this special session, through our sharing of knowledge and learning from each other's success stories, will produce recommendations that will lead to concrete actions in improving the quality of life in cities and human settlements. Мы полностью убеждены в том, что данная специальная сессия, благодаря обмену нашим опытом и изучению наиболее успешных видов деятельности друг друга, позволит выработать рекомендации, которые приведут к принятию конкретных мер в деле повышения качества жизни жителей городов и населенных пунктов.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 42)
I can produce the handbag at any moment. Саквояж я могу предъявить в любую минуту.
Similarly, the alien must produce an attestation of good behaviour and a certificate of vaccination no more than seven years old. Кроме того, иностранец должен предъявить подтверждение добронравного поведения и свидетельство о вакцинации, выданное не более шести лет назад.
For assignment to a recruiting station citizens must present themselves to the defence authorities at the time specified in the notice and produce the necessary documents. Для приписки к призывному участку граждане обязаны прибыть в органы по делам обороны в срок, установленный в повестке, и предъявить необходимые документы.
Four cases concerned persons who allegedly disappeared by the seashore, and one case concerned a fisherman who could not produce his national identity card when requested by the authorities to do so. Четыре случая касались лиц, которые якобы исчезли на побережье, и один случай касался рыбака, который не смог предъявить удостоверение личности по требованию властей.
The master of any vessel or the pilot of any aircraft refusing to allow such officer to board or search such vessel or aircraft or refuse to give information or produce documents on demand shall be guilty of an offence. Капитан любого морского судна или пилот любого воздушного судна, который отказывает такому сотруднику в разрешении подняться на борт такого морского или воздушного судна или отказывается предоставить информацию либо предъявить документы по требованию, виновен в правонарушении.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 22)
Therefore Diabetes sufferers can not produce insulin properly. Поэтому больных диабетом не может вырабатывать инсулин должным образом.
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people. Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Notwithstanding further delays, the mine is due to open in 2007 and is expected to eventually produce 60,000 tons of nickel and 5,000 tons of cobalt per year. Несмотря на новые задержки, горнорудное предприятие планируется открыть в 2007 году, и ожидается, что в конечном итоге оно будет вырабатывать 60000 тонн никеля и 5000 тонн кобальта в год29.
When they are infected, plants often produce natural disinfectants that kill viruses, such as salicylic acid, nitric oxide, and reactive oxygen molecules. Будучи поражёнными вирусом, растения часто начинают вырабатывать природные противовирусные вещества, такие как салициловая кислота, оксид азота NO и активные формы кислорода.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 11)
It is now time to show that we can produce results, not merely words. Теперь настало время показать, что мы можем предъявлять результаты, а не только слова.
However, drivers shall produce printouts whenever an inspecting officer so requests. Однако водители должны предъявлять распечатки по первому требованию инспектора.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
In response, Governments have introduced more stringent requirements for granting visas or have imposed visa requirements for nationals of countries that consistently produce unauthorized migrants. В контексте ответных мер правительства стали применять более строгие требования в процессе выдачи виз или стали предъявлять определенные требования в отношении выдачи виз гражданам тех государств, из которых постоянно прибывают незаконные мигранты.
When purchasing a child ticket and when checking in, the passenger or accompanying person must produce a document, such as a travel passport or birth certificate, that can serve as proof of the child's age. При оформлении пассажирского билета на ребенка и во время прохождения процедуры регистрации пассажир (или сопровождающий ребенка) обязан предъявлять авиакомпании документ (заграничный паспорт или свидетельство о рождении), подтверждающий возраст ребенка.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 7)
UNPA's systems should periodically produce adequate sales reports. системы ЮНПА должны периодически выдавать необходимые отчеты о продажах.
It can produce the checksum result 0x0000, which may not be desirable in some circumstances (e.g. when this value has been reserved to mean "no checksum has been computed"). Он может выдавать результат контрольной суммы 0x0000, что может быть нежелательно в некоторых случаях (например, когда это значение зарезервировано для обозначения «никакая контрольная сумма не была вычислена»).
The Gift Centre retail track system can produce an inventory report that lists each item carried by the Gift Centre by UPC code and gives the past 10 months' sales history for each item. Существующая в Сувенирном центре система контроля за розничной продажей может выдавать отчет о запасах, в котором по штриховому коду перечислены все наименования товаров, имеющихся в наличии в Сувенирном центре, а также давать информацию о продаже каждого из наименований за последние десять месяцев.
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
It was doubted that the prohibition under customary international law of a specific conduct or a characterization of a breach of that norm as a crime under customary international law would automatically produce a customary international law obligation on the part of States to extradite or prosecute. Было выражено сомнение в отношении того, что запрещение конкретного поведения в соответствии с международным обычным правом или квалификация нарушения этой нормы в качестве преступления по международному обычному праву будет автоматически налагать на государства обязанность по международному обычному праву выдавать или осуществлять судебное преследование.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 4)
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Lastly, he urged States parties to take a greater interest in the extent to which those countries that continued to use, produce and stockpile anti-personnel mines did so in compliance with their obligations under the Protocol and to question them on that subject. Наконец, г-н Хизней настоятельно просит государства-участники больше интересоваться вопросом о том, как определенные страны, которые продолжают применять, изготовлять и накапливать противопехотные мины, исполняют или нет свои обязательства по Протоколу, и ставит перед этими странами целый ряд вопросов на этот счет.
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Больше примеров...
Выдать (примеров 4)
A litter usually consists of only two pups, but a pair may produce as many as six litters in a year. Помёт обычно состоит всего из двух мышат, но пара может выдать целых шесть помётов в год.
Captured live aliens may produce information, possibly leading to new technologies and even an access to psionic warfare. Пришельцы, захваченные живьем, могут выдать информацию, которая может привести к открытию новых технологий.
Alcubierre's concept had been considered infeasible because it required far more power than any viable energy source could produce. Реализовать проект согласно концепции самого Алькубьерре было невозможно, поскольку для этого потребовалось бы слишком много энергии, больше, чем любой современный источник энергии может выдать.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Больше примеров...
Принесет (примеров 64)
The potential of youth is immeasurable, and investment in young people will produce equally immeasurable returns. Молодежь обладает неизмеримым потенциалом, и инвестирование в молодое поколение принесет одинаково неизмеримую отдачу.
We are convinced that the enormous amount of time devoted to this subject will produce the desired results. Мы убеждены в том, что огромное количество времени, отведенное обсуждению этой темы, принесет желаемые результаты.
Capacity-building will be part of the effort, but will produce results only in the long run; Укрепление потенциала будет частью этих усилий, однако принесет результаты лишь в долгосрочной перспективе.
In addition, there was a need for liberalization and tariff rationalization of trade in non-agricultural products; an early agreement aimed at drastically lowering tariff peaks and tariff escalation would produce annual gains of $20 to $60 billion for the developing countries. Кроме того, необходимы либерализация и рационализация тарифов торговли несельскохозяйственными товарами; своевременное заключение соглашения, направленного на радикальное сокращение тарифных пиков и тарифной эскалации, принесет развивающимся странам прибыль в размере от 20 млрд. до 50 млрд. долл. США ежегодно.
We also hold out hope that the upcoming Doha Follow-up International Conference on Financing for Development will produce results that include safety net measures to protect the poorest countries from external shocks that could compound their vulnerabilities. Мы также надеемся, что предстоящая международная конференция по выполнению принятых в Дохе решений по финансированию в целях развития принесет соответствующие плоды, в частности, мы рассчитываем, что будут предложены меры по социальной защите беднейших стран от внешних потрясений, которые могут повысить степень их уязвимости.
Больше примеров...
Порождают (примеров 56)
What they produce is a profound uneasiness and a sense of insecurity in other nations. Они лишь порождают в других государствах глубокое беспокойство и чувство неуверенности в своей безопасности.
They rather tend to exacerbate the vicious cycle of violence and produce more terror and instability. Они скорее способствуют обострению порочного цикла насилия и порождают еще больший террор и нестабильность.
Impossible wishes, wishes that can never be granted, they produce a ferret. Невозможные желания, желания, которые не могут быть исполнены, они порождают хорьков.
An incident has certain effects on the natural world, which in turn produce further effects: all these effects fall within the sphere of natural causality. Авария влечет за собой определенные последствия в мире природы, которые в свою очередь порождают другие новые последствия, причем все эти последствия имеют естественный характер.
In addition, there should be excluded from the scope of the current study those unilateral acts which produce legal effects only once the addressee State(s) accept the offer which is made to them through those acts. С другой стороны, необходимо исключить из исследования односторонние акты, которые не порождают юридических последствий до тех пор, пока другое государство или другие государства, на которые направлены эти акты, не примут предложение, содержащееся в этом акте.
Больше примеров...
Приводят (примеров 72)
However, the various methods also produce different outcomes regarding effectiveness. Однако различные методы приводят и к различным результатам в плане эффективности.
The available treatments only rarely produce results like that. Доступные способы лечения очень редко приводят к похожим результатам.
Ms. Kinoshita had provided useful empirical evidence from China showing that foreign direct investment did produce the expected technology spillover and that such spillover was intensified by training activities of local firms. Г-жа Киношита представила интересные эмпи-рические данные по Китаю, свидетельствующие о том, что прямые иностранные инвестиции действительно приводят, как и ожидается, к широкому распростра-нению технологии и что такому распространению способствовала подготовка кадров, организованная местными фирмами.
The lack of capacity on the one hand and the growing numbers seeking entry for asylum on the other produce inequitable results. Нехватка средств и увеличение числа лиц, въезжающих в страну для целей получения убежища, приводят к определенным перекосам при применении соответствующих процедур.
A few kilometers north of Kilauea, you can see just what volcanic action can produce given enough time. В нескольких километрах к северу от Килауэа можно увидеть, к чему приводят длительные извержения вулканов.
Больше примеров...