There is just one reference point, which is the body. | Есть только одна точка отсчета, и это тело. |
Each point represents an element, the topmost being the soul. | Каждая точка представляет элемент самый верхний бытия души. |
That's not - that's not the point. | Это... Это не точка. |
Access point is portable device to be connected to the computer through USB port enabling the radio channel IEEE802.15.4 (2.4 GHz) communication with other devices equipped with similar radio channel, in particular, with the meters of the NIK type. | "Точка доступа" - портативное устройство, которое подключается к компьютеру через USB порт и позволяет связываться через радиоканал стандарта IEEE802.15.4 (2.4 ГГц) с другими устройствами, оборудованными аналогичным радиомодулем, в частности, со счетчиками НІК. |
Each point of B {\displaystyle B} corresponds to a 3-torus, except for infinitely many "bad" points which form a grid-like pattern of segments on the Calabi-Yau and correspond to singular tori. | Каждая точка В {\displaystyle B} соответствует 3-тору, за исключением бесконечного количества «плохих» точек, которые образуют «решётку» на Калаби - Яу и которые соответствуют особым торам. |
This new turning point led to the resignation of Lebanese president Emile Edde on April 4, 1941. | Этот новый поворотный момент привел к отставке президента Ливана Эмиля Эдде 4 апреля 1941 года. |
We stopped evolving at a critical point. | В острый момент мы перестали эволюционировать. |
At a given point in time, there are multiple offerings on some topics while very few or even no training opportunities on others. | В какой-то момент могут предлагаться разнообразные курсы по ряду тематик, а в другие моменты возможности для обучения крайне ограничены или вообще отсутствуют. |
One point that seems to be emerging from the current discussion is that, regrettably, we do not yet have the main elements around which consensus can be built. | Из нынешней дискуссии становится очевидным один момент, а именное: к сожалению, у нас еще нет основных элементов, на основе которых мы могли бы достичь консенсуса. |
Configuration management involves the identification and management of the security features for all hardware, software, and firmware components of an information system at a given point and systematically controls changes to that configuration during the system's life cycle. | Управление конфигурацией заключается в выявлении элементов обеспечения безопасности всего оборудования, программного обеспечения и программно-аппаратных средств информационной системы и управлении ими в любой момент времени, а также систематическом контроле за изменениями в этой конфигурации в течение жизненного цикла системы. |
The problem for the finitist is that point 1 is not necessarily true. | Проблема для сторонника финитизма состоит в том, что пункт 1 необязательно верен. |
But to your second point, the fact that drones are... | Но ваш второй пункт, тот факт, что песпилотники... |
The second point: you asked me the meaning of transparency of Chinese military activities. | Второй пункт: вы спрашивали меня о смысле транспарентности китайской военной деятельности. |
For a Member State with an assessment of 500 points, a shift of one point represents two tenths of 1 per cent of its assessment. | Для государства-члена, ставка взноса которого составляет 500 пунктов, сдвиг на один пункт соответствует двум десятым процента его ставки. |
Yet, the ECB cannot cut interest rates 1 basis point because it fears euro-zone inflationary expectations are becoming unglued. | В тоже время ЕЦБ не может снизить процентные ставки на 1 базовый пункт, так как он боится, что тогда инфляционные ожидания евро-зоны станут менее контролируемы. |
You know, for some of us, these messy, emotional entanglements are the whole point of life. | Знаешь, для некоторых из нас, эти эмоциональные передряги - весь смысл жизни. |
I don't think there's any point in my listening to this, Lieutenant. | Я не думаю, что есть смысл всё это мне выслушивать лейтенант. |
The point is, you're not supposed to be home. | Смысл в том, что вас не должно было быть дома. |
What's the point in apologising if you behave like that? | В чём смысл извинений, если ты так себя ведёшь? |
All of us are public and private beings, and if all you're going to get from the interviewee is their public self, there's no point in it. | Мы все - одновременно и публичные фигуры, и частные, и если вам в интервью удается соприкоснуться только с публичной фигурой, это попросту теряет смысл. |
As an initial point, she asked about the availability of demographic data on the Sudan. | Прежде всего она задает вопрос о наличии демографических данных по Судану. |
The point is, can we all go back to bed? | Вопрос в том, можем ли мы все вернуться обратно в постели? |
In response to a point raised by Ms. Gaer, he said that although the frequency of complaints against police had increased in recent years, the number upheld had decreased. | В ответ на вопрос, заданный г-жой Гаер, выступающий говорит, что, хотя в последние годы участились случаи обжалования действий полиции, количество удовлетворенных жалоб сократилось. |
The author argues that a new matter arose after the European Court decision, in light of the declarations of the Chancellor in 1999: prior to this point, an amicable settlement was considered possible, and this was the aim of the complaint before the European Court. | Автор утверждает, что новый вопрос возник после вынесения Европейским судом решения в свете заявлений канцлера, сделанных в 1999 году; до этого момента считалось, что имеется возможность дружественного урегулирования, и именно в этом состояла цель обращения в Европейский суд. |
The point of departure was the question as to whether certain constellations in both areas of law promote economic independence and ensure the individual livelihood of women as well as what alternatives to the breadwinner model might look like. | Отправной точкой служил вопрос: способствуют ли определенные комплексы норм обоих правовых областей продвижению экономической независимости и обеспечению самостоятельного благосостояния женщин? |
My point is, Mull gets work. | На мой взгляд, Мулл знает своё дело. |
But this is precisely the point. | Но именно в этом и заключается все дело. |
The point is that trustful dialogue can be resumed only when the United States refrains from its hostile policy against the Democratic People's Republic of Korea and maintains a position of equality with us. | Дело в том, что диалог в условиях доверия может быть восстановлен лишь тогда, когда Соединенные Штаты откажутся от своей враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике и будут сохранять в отношениях с нами позицию равноправия. |
Point is, you have an obligation. | Дело в том, что у тебя есть долг. |
But the point is... | Но дело в том, что... |
The point is, I went, I got tested. | Суть в том, что я пошел туда, сделал анализы. |
The point is... is that he is the one behind this witch hunt. | Суть в том, что он начал эту охоту на ведьм. |
Mr. Chairman, point of information. | Мистер Чермен, Суть предложения. |
That's the whole point of the clothes and the glasses. | В этом суть одежды и очков. |
All right, you're missing the point. | Вы упускаете самую суть. |
No, you do not need to point that out. | Нет, тебе не надо указывать на это. |
How dare you point fingers in my presence? | Как вы смеете указывать в моём присутствии? |
But we have a choice: now is the time to look forward, not to look at the past and point fingers. | Мы стоим перед выбором, и сейчас пора смотреть вперед, а не назад и указывать пальцем на других. |
Such independent reports, whether from local or transnational sources, can help point the way to situations where more United Nations attention is needed or else corroborate or supplement information received through official channels. | Такие независимые сообщения, поступающие из местных или транснациональных источников, могут указывать на ситуации, которым Организация Объединенных Наций должна уделять более пристальное внимание, либо подтверждать или дополнять информацию, полученную по официальным каналам. |
The different characteristic parameters of the analyser shall be indicated, particularly: the scale, the sensitivity, the zero point, the date of carrying out the calibration. | Следует указывать различные характерные параметры анализатора, в частности: шкалу, чувствительность, нулевую точку, дату проведения калибровки. |
Economists and other users need to know the rate at which prices are changing at each and every point in the economic cycle. | Экономистам и другим пользователям требуются данные о темпах изменения цен на каждом конкретном этапе экономического цикла. |
This is also the point where ethical orientations come into play. | На этом же этапе в действие вступают и этические установки. |
At this crucial point for reaching a settlement, the international community must provide wide-ranging support and encouragement, including financial support, so that the comprehensive programme for the rehabilitation of northern Uganda can be carried out successfully. | На этом критически важном для урегулирования этапе международное сообщество должно оказывать всяческую поддержку и содействие, включая финансовую, с тем чтобы комплексные программы реабилитации северных районов Уганды завершились успешно. |
While the word "anticipated" was preferred, the point was made that the frequency of calls for second-stage submissions could not be always anticipated and therefore the provisions should be qualified with the opening words "if necessary". | Хотя предпочтение было отдано слову "предусматриваемая", было отмечено, что частотность предложений о направлении представлений на втором этапе не всегда возможно предусмотреть и поэтому соответствующее положение следует начать со слов "при необходимости". |
Were we to be able to identify this condition at an earlier point, and intervene and treat - I can tell you, this has been probably something that has changed my life in the past 10 years, this notion that we can absolutely attenuate this condition. | Если бы мы могли выявить это заболевание на раннем этапе, вмешаться и провести лечение, и возможно, это изменило мою жизнь за последние 10 лет - мы смогли бы свести на нет это заболевание. |
If you point at something, the dog won't go | Если указать на что-то, собака не подумает |
I just thought that I would point it out since it is... you know, pointing out. | Я просто подумал указать на это, раз он и так ну, знаешь, выпячивается. |
The Committee could intervene by drawing his country's attention to that point and stressing that it was crucial that the law should be amended by setting a deadline for Constitutional Court decisions. | Комитет мог бы в этой связи привлечь внимание России к вышеупомянутому обстоятельству и указать на исключительную важность изменения закона таким образом, чтобы в нем были четко установлены сроки для принятия решений Конституционным судом. |
As regards the last point, the UNSF is neither an instrument of planning nor one for strengthening the in-house capacity of an organization. | В связи с последним из упомянутых выше моментов следует указать, что СРПООН не является ни инструментом планирования, ни средством укрепления внутреннего потенциала организации. |
Point the finger at her own father? | Указать на собственного отца? |
That tree-line's the best vantage point for a hunter. | Эта посадка - лучшее место для охотника. |
In the case in point, there was hostile discrimination amounting to exploitation of the workers and thus to a denial of their human rights. | В данном случае имеет место враждебная дискриминация, которая приравнивается к эксплуатации работников и, следовательно, к ущемлению прав человека. |
This is our rendezvous point. | Это наше место встречи. |
What is her week point? | В чем ее слабое место? |
It will consider the possibility of creating a new cargo port at Corito to take over all cargo activity from Road Bay and Blowing Point, to rehabilitate the passenger ferry facilities at Blowing Point and to convert the Road Bay facility into a small craft mooring area. | Он изучит целесообразность строительства нового грузового порта в Корито, чтобы перевести туда все грузопотоки из Роуд-Бэя и Блоуинг-Поинта, отремонтировать объекты, обеспечивающие пассажирское паромное сообщение в Блоуинг-Поинте, и превратить объект в Роуд-Бэе в место швартовки небольших судов. |
If necessary, the Executive Body could introduce additional reporting by means of a decision at any point in time. | В случае необходимости Исполнительный орган может в любое время ввести дополнительные требования о представлении информации путем принятия решения. |
Target 5B was added in 2005, at the 5-year review point, to promote universal access to reproductive health care. | В 2005 году, во время 5-летнего обзора, была добавлена задача 5В о содействии всеобщему доступу к услугам в области репродуктивного здоровья. |
At that point, Michael Arzt, the head for Atari Connected Devices, took over production while Conuladh left Atari, though the two had been coordinating on its development previously. | В этот момент Майкл Арц, глава Atari Connected Devices, взял на себя производство, в то время как Конулад покинул Atari, хотя оба ранее координировали его разработку. |
The number of taxi passengers must be evaluated using follow-up surveys, so that the accuracy of the data is dependent on factors such as the point in time at which the survey was carried out. | Число пассажиров, перевозимых такси, приходится оценивать на основе последовательных обследований, в результате чего точность данных зависит от того, в какое время проводилось данное обследование. |
After the Utah State University death threats, Rolling Stone called her "pop culture's most valuable critic," saying that "the backlash has only made her point for her: Gaming has a problem". | После угрозы анти-феминиста устроить массовую стрельбу во время выступления Саркисян в Университете штата Юта, журнал «Rolling Stone» назвал её самым ценным критиком поп-культуры, добавив, что «обратная связь только доказала её точку зрения: в индустрии игр есть проблема». |
My last point relates to regional cooperation. | Мое последнее замечание касается регионального сотрудничества. |
My second point relates to preservation of the useful groundwork done by successive presidents. | Второе мое замечание касается сохранения полезных наработок чередовавшихся председателей. |
The President: This is a very important point of order, and certainly this technical error will be corrected. | Председатель (говорит по-английски): Это очень важное замечание по порядку ведения заседания, и, конечно, эта техническая ошибка будет исправлена. |
Ms. Hampson's point that it would be useful to have working papers presented by the experts and NGOs to fill in the gaps was also important. | Важно также замечание г-жи Хэмпсон о том, что было бы полезно, если бы рабочие документы, представляемые экспертами и НПО, позволили заполнить имеющиеся пробелы. |
My second point is as follows. | Мое второе замечание касается следующего. |
The point of the draft articles is therefore to create a specific regulation to cover this area. | В связи с этим смысл проекта статей состоит в установлении конкретного регулирования в данной области. |
He noted that at that point, "wealth destruction will have overtaken wealth creation," and warned delegates that that the insurance industry was in danger of "running out of money" to pay these costs. | Он отметил в этой связи, что разрушение благ возьмет верх над созданием благ, и предупредил участников Конференции, что сектор страхования рискует оказаться без денег, предназначенных для выплаты страховых сумм по убыткам. |
On this point, you will note that, at this stage of the study, the report does not contain a financial assessment of the additional resources required to ensure the implementation of the solution advocated by the Judges. | В этой связи Вы отметите, что на нынешнем этапе проведения исследования в настоящем докладе не приводится финансовая оценка дополнительных потребностей, которые возникнут в связи с обеспечением претворения в жизнь решения, предлагаемого судьями. |
Instead, we focus here on the broad human rights issues raised by the processual and specific substantive dimensions of the MAI up to the point at which the negotiations were terminated. | Вместо этого мы сконцентрируем наше внимание на имеющих отношение к правам человека широких вопросах, которые возникли в связи с процессуальными и конкретными материально-правовыми аспектами работы над МСИ и которые оставались актуальными вплоть до того момента, когда переговоры были остановлены. |
English Page 16. The CHAIRMAN said that the point was to define the concept of watercourse State within the meaning of the Convention under consideration and not within that of other instruments. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что речь идет об определении понятия "государство водотока" в контексте рассматриваемой конвенции, а не в связи с какими-либо другими нормами. |
I know it's match point. | Я знаю, что это матч поинт. |
It's a place called Hedley Point, there's some sort of ferry, goes out to the islands. | Это место называется Хедли Поинт, оттуда паром ходит на острова. |
This civilazes all the autority in the Point Place police department. | Он дает все полномочия в полицейском департаменте Поинт Плэйс. |
Like when a bunch of gang members torched an apartment a few weeks back in Hunts Point, killing a three-year-old boy - and his grandmother. | Особенно тогда, когда кучка бандитов сожгла квартиру в Ханс Поинт несколько недель назад, убив трехлетнего мальчика и его бабушку. |
And crash the old girl's timbers on Chanonry Point. | И разобьемся о причал на Шенонри Поинт. |
Let me make one point very clear. | Позвольте мне очень четко разъяснить одну мысль. |
An example may clarify this point. | Эту мысль можно пояснить на примере. |
No, I was trying to make a point, I guess. | Нет. Кажется, я пытался донести до тебя кое-какую мысль. |
The point was also made that possible future work by UNCITRAL in the area of microfinance could contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. | Была высказана также мысль о том, что будущая работа ЮНСИТРАЛ в области микрофинансирования может способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Yes, good point. | Да, отличная мысль. |
The lad's got a point, Stoick. | Эти ребята получили очко, Стоик. |
Gets you one point. | Дает тебе 1 очко. |
Totally. Now, that's just one point, right? | Но это всего одно очко. |
That's one point for me. | Очко в твою пользу. |
Barzal's first NHL point came on October 15, 2017, against the Los Angeles Kings when he assisted on a goal by Josh Bailey. | Первое очко в НХЛ Барзал набрал 15 октября 2017 года в матче против «Лос-Анджелес Кингз», отдав голевую передачу Джошу Бэйли. |
Conversely, the point was made that the provision on coercion should apply primarily to third States. | С другой стороны, говорилось, что положение о принуждении должно относиться в основном к третьим государствам. |
Page The situation has deteriorated to the point that senior parliamentarians have expressed deep concern that the armed forces might engage in reprisals against the Hutu population still living in Bujumbura and its suburbs. | Положение ухудшилось до такой степени, что высокопоставленные парламентарии выразили глубокую озабоченность по поводу того, что вооруженные силы могут прибегнуть к репрессиям в отношении лиц из числа хуту, еще проживающих в Бужумбуре и ее пригородах. |
Clarification that the load acts at a fixed point during the simulation, but that it is moveable as required by paragraph 1.4.1. of Appendix 2. | Поясняется, что при моделировании воздействие нагрузки учитывается в фиксированной точке, но что она может менять свое положение в соответствии с требованиями пункта 1.4.1 добавления 2. |
This provision is specified in article 3 (2), which indicates that Parties shall set emission limits for discharges from point sources into surface waters based on the best available technology, which are specifically applicable to individual industrial sectors or industries from which hazardous substances derive. | Это положение уточняется в статье З (2), предусматривающей, что Стороны устанавливают предельные нормы содержания загрязнителей в сбросах из точечных источников в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии, конкретно применимые к отдельным отраслям или секторам промышленности, являющимся источниками опасных веществ. |
Note however that Verdoodt, in an earlier account than Morsink's, mentions that the USSR delegate expressed concern at one point that the passage might imply an obligation to reveal scientific secrets. | Следует отметить, однако, что Вердодт в отчете, предшествующем отчету Морсинка, отметил, что делегат от СССР выразил обеспокоенность в связи с тем, что это положение может означать обязательство раскрытия научных секретов. |
Anyone that comes up with flags gets an extra point. | Кто вспомнит флаг - тому плюс балл. |
But if you overtake them on the inside, just go past them on the inside, that's a 150 euro fine, and one point. | Но если ты обгоняешь их на внутреннем, просто обходишь их на внутреннем ряду, за это штраф €150 и один балл. |
Respondents call their top three of young and youthful players on a basis of the month results, their votes are summed up (1st place - 3 points, 2nd place - 2 points, 3rd place - 1 point). | Респонденты называют свои тройки лучших молодых и юных футболистов по итогам месяца, их голоса суммируются (1-е место - 3 балла, 2-е место - 2 балла, 3-е место - 1 балл). |
The university-level education uses a numeric system of grades from two to five, with most grades including 0.5 point increments: 2.0 is the failing grade, 3.0 is the lowest passing grade, followed by 3.5, 4.0 and 4.5, with 5.0 being the highest grade. | Университетский уровень образования использует числовую систему оценок от 2 до 5, с большинством уровней включающих 0,5 баллов приращения: 2,0 балла -терпят неудачу, 3,0 это самый низкий проходной балл, 3,5 и 4,5 следующие, и 5,0 является наивысшим баллом. |
West Point, 4.0 average. | У эст-Пойнт, высший средний балл. |
You don't want to point that gun at me. | Ты не хочешь направлять оружие на меня. |
I've been told it's unwise to point a gun at someone if you're not ready to shoot them. | Я слышал, что неблагоразумно направлять оружие на кого-то если ты не готов стрелять в него. |
Parties and non-Parties are urged to designate a point of contact to which notifications in accordance with Article 3 of the Convention should be submitted. | Сторонам и субъектам, не являющимся Сторонами, настоятельно предлагается назначить пункты связи, которым следует направлять уведомления в соответствии со статьей З Конвенции. |
Mr. EL MASRY asked whether there was any further point in sending reminders to States parties such as Somalia and Afghanistan. | Г-н ЭЛЬ-МАСРИ спрашивает, целесообразно ли еще раз направлять напоминания таким государствам-участникам, как Сомали и Афганистан. |
Delegations as defined in point 3.1. above that are not members of the Committee may ask the secretariat to receive the documentation produced by the Committee. | Делегации, указанные выше в пункте 3.1, которые не являются членами Комитета, могут направлять секретариату просьбы о предоставлении им документации, подготавливаемой Комитетом. |
In these operations, he commanded the advanced corps troops, at their point of impact with the German tank units. | В этих операциях командовал передовыми отрядами корпуса, действуя на острие удара танковой армии. |
The point of my pen on this paper is like everything in the world a coincidence. | Острие моего пера на этом листе бумаги - подобно всему в мире,... тоже просто совпадение. |
Fire from the 8th Field Artillery Battalion knocked out the self-propelled gun, destroyed two trucks, and killed or wounded an estimated 100 North Korean troops at the point of the advance. | Огонь 8-го батальона полевой артиллерии разбил самоходку, уничтожил два грузовика, ранил или убил около ста северокорейских солдат на острие атаки. |
Dutch, you're on point. | Датч, ты на острие. |
Instead of using magnetic levitation, Chapin's version of the motor uses a glass cylinder on a needle point as a low-friction bearing. | Вместо магнитной левитации двигатель Чапина использовал стеклянный цилиндр на острие иглы в качестве подшипника скольжения с очень низким трением. |
To point that out is not to run from our own responsibilities but to affirm them, because for the most part our countries have, within the limits of our respective resources, undertaken the actions necessary to limit the effects of the crises. | Указание на это вовсе не означает, что мы уклоняемся от выполнения своих собственных обязанностей, а, наоборот, подтверждает их, поскольку в большинстве своем наши страны с учетом своих скудных средств принимают меры, необходимые для ограничения последствий кризисов. |
At that point, the cablegrams cryptically report, Posada was instructed to disengage from activities. | В этот момент, как явствует из телеграмм, Посаде дали указание прекратить участие в этой деятельности. |
Further to the decision of the Working Group to include in the chapeau a reference to the point of time at which the representations were to be made, it was generally agreed that the words "previously assigned" could be retained. | Ввиду того, что Рабочая группа уже приняла решение включить во вводную часть пункта указание на момент времени, в который должны даваться заверения, Группа в целом решила сохранить слова "уступал... ранее". |
(b) How its national C-IED structure is organized (in particular, designation of a national contact point for international cooperation in countering IEDs); | Ь) описание его национальной организации по борьбе с СВУ (в частности, указание национального контактного пункта для международного сотрудничества в области борьбы с СВУ); |
Information regarding other opportunities, i.e. inter alia areas in which cooperation would be welcomed/ could be offered, including indicating a point of contact or others | Информация, касающаяся других возможностей, т.е. среди прочего области, в которых приветствовалось бы/можно было бы предлагать сотрудничество, включая указание контактного пункта или других сведений. |
In the front elevation the formation resembled a set of stairs, but in profile and plan resembled a spear point. | Спереди строй выглядел как ряд ступенек, а сверху и в профиль напоминал наконечник стрелы. |
The point of the hook tapers in a manner identical to the fatal wounds we found on the head of the femur and the pelvic bone. | Наконечник крюка сужается идентично смертельным ранам, которые мы обнаружили на головке бедра и тазобедренной кости. |
This is just the point of the spear. | Это лишь наконечник копья. |
The Samara flag is the only flag awarded the Bulgarian Medal for Bravery, the medal being implanted in its pole's richly decorated point. | Самарское знамя - единственное полотнище, награждённое Орденом «За храбрость» республики Болгария, который позднее был помещён в богато украшенный наконечник флагштока. |
These are roadspikes - always have one point facing up. | У этих шипов один наконечник всегда направлен вверх. |
Never once, as a matter of fact, but that's not the point. | Никогда, это просто факт, но не намерение. |
Just to prove his point. | Просто чтобы доказать его намерение. |
The point was also made that, while intention was indeed the key to distinguish between legal and political acts, unfortunately it could not always be discerned clearly in every instance. | Была также высказана точка зрения о том, что, хотя намерение действительно является ключевым элементом разграничения правовых и политических актов, его, к сожалению, не всегда можно четко определить в каждом конкретном случае. |
At that point, one of the soldiers fired a shot over the officer's head, telling him that it was meant as a warning to a specific member of the joint mission never to come back to the area. | В этот момент один из солдат выстрелил над его головой, уточняя при этом, что это предупреждение в ответ на намерение данного члена совместной миссии, которому не следует более возвращаться в район. |
Does the recently issued Joint Declaration on Defense Cooperation, which establishes intent to move beyond weapons sales to the co-production of military hardware, mark a turning point, or is it merely a contrivance to placate India? | Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники, стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию? |