Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Play - Внести"

Примеры: Play - Внести
Both the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must play their part in achieving this. В этой связи как ядерные, так и безъядерные страны обязаны внести свой вклад в его достижение.
The world of development was at the cusp of major changes and the Second Committee would play a major role in those. Область развития находится на пороге значительных перемен, и Второй комитет призван внести весьма существенный вклад в их осуществление.
UNHCR and the international community should play their part in supporting the implementation of those recommendations. УВКБ и международное сообщество должны внести свой вклад в поддержку осуществления этих рекомендаций.
If we are serious about conventional disarmament, each of us should play our part to prevent the building up of disproportionate arsenals. Если мы серьезно стремимся к цели разоружения в области обычных вооружений, каждый из нас должен внести свой вклад в предотвращение наращивания непропорционально больших арсеналов оружия.
Regional and subregional bodies should be strengthened so that they could play a more significant role in maintaining global financial stability. Региональные и субрегиональные органы следует укрепить, с тем чтобы внести большой вклад в дело сохранения финансовой стабильности на мировом уровне.
The General Assembly will play its role, in particular through a special event to take place in 2013. Свой вклад в эти усилия сможет внести и Генеральная Ассамблея, в частности посредством проведения специального мероприятия, намеченного на 2013 год.
Japan hopes that it can play its part in carrying forward such united actions. Япония надеется, что она сможет внести свой вклад в осуществление таких совместных действий.
Namibia will play its part in the lead-up to Copenhagen. Намибия готова внести свою лепту в подготовку встречи в Копенгагене.
The regional commissions could play a useful role in supporting corresponding efforts on a regional and subregional level. Региональные комиссии могли бы внести свой вклад в контексте оказания поддержки соответствующим усилиям, предпринимаемым на региональном и субрегиональном уровнях.
The Provisional Institutions and the Belgrade authorities can both play a part in this. Временные институты и власти Белграда могут внести свой вклад в эти усилия.
Road safety is everyone's responsibility and we must all play our part to support this global cause for the sake of present and future generations. Безопасность дорожного движения является всеобщей ответственностью, и мы должны внести нашу лепту в решение этой глобальной задачи во имя настоящего и будущего поколений.
Stimulation of the use of methanol and hydrogen produced from natural gas could play a major role in meeting the demands of the transport sector in the future. Стимулирование использования метанола и водорода, получаемых из природного газа, могло бы внести крупный вклад в удовлетворение потребностей транспортного сектора в будущем.
However, they cannot bear this burden alone. Thus, all stakeholders need to be involved and play their part. Поэтому все заинтересованные стороны должны принять в данном процессе участие и внести свой вклад.
Renewable fuels, such as ethanol and biodiesel, can play a major role in the world's energy matrix. Такие возобновляемые источники энергии, как этанол и биодизельное топливо, могут внести существенный вклад в удовлетворение мировых энергетических потребностей.
Everyone must play their part - Governments, non-governmental organizations, parents, families, communities and all of civil society, including children themselves. Каждый должен внести свой вклад - правительства, неправительственные организации, родители, семьи, общины и все гражданское общество, включая самих детей.
The Economic and Social Council can play a major role in encouraging member States and the private sector to make resources available to meet these needs. Экономический и Социальный Совет может внести важный вклад, обратившись к государствам-членам и частному сектору с просьбой выделить ресурсы для удовлетворения этих потребностей.
A key priority now must be to preserve Council unity so that the Council can play an effective role in helping to make a settlement happen. Сейчас главная задача - это сохранение единства Совета, с тем чтобы он смог внести эффективный вклад в содействие достижению урегулирования.
With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. С учетом того, что до конференции по окружающей среде в Дурбане осталось всего два месяца, мы все должны внести вклад в обеспечение ее успеха.
Renewable energy, including marine renewable energies, can play a significant role in meeting sustainable development goals, enhancing energy security, creating jobs and meeting the Millennium Development Goals. Возобновляемая энергия, включая морскую возобновляемую энергию, может внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития, укрепление энергетической безопасности, создание занятости и осуществление Целей развития тысячелетия.
Among the various means of financing, the European Social Fund can play a particularly strategic role in promoting the enhancement of employment opportunities and skills development, as well as social and working inclusion of vulnerable groups. В плане использования различных средств финансирования Европейский социальный фонд может внести весьма значительный вклад в содействие расширению возможностей трудоустройства и повышению квалификации, а также социальной и трудовой интеграции уязвимых групп.
It aims to strengthen economic development as a basis for the achievement of sustainable development in the rural areas of Syria so that they can play an effective partnering role in the national economy. В его задачи входит укрепление экономического роста как основы для достижения устойчивого развития сельских районов Сирии, которое позволит им внести эффективный вклад в национальную экономику.
Regional organizations must play a significant role in the new Peacebuilding Commission, and I hope that the Security Council might consider ways in which it could make an appropriate contribution. Региональные организации должны внести значительный вклад в работу новой комиссии, Комиссии по миростроительству, и я надеюсь, что Совет Безопасности мог бы предложить возможные способы реализации ею возложенных на нее функций.
The western media can also play their part by adopting a more balanced attitude and by focusing on the many positive changes that are taking place in South Africa. Средства массовой информации западных стран также могут внести свой вклад в это дело, если займут более сбалансированную позицию и сосредоточат внимание на многочисленных позитивных переменах, происходящих в Южной Африке.
In that context, the discussions in the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace on the issues of preventive diplomacy, peacemaking, sanctions, coordination and post-conflict peace-building, could play a crucial role in tightening the conceptual focus. В этой связи дискуссии в неофициальной рабочей группе открытого состава по "Повестке дня для мира", посвященные превентивной дипломатии, поддержанию мира, санкциям, координации и постконфликтному миростроительству, могут внести исключительно важный вклад в уточнение теоретических посылок.
At the global level, individuals, through the national affiliates of major international non-governmental organizations, can play an advocacy role in shaping policy on such issues as debt or the levels of aid budgets. На глобальном уровне индивидуумы, через национальные филиалы крупных международных неправительственных организаций, могут внести свой вклад в разработку политики по таким вопросам, как задолженность или размеры бюджетных ассигнований на цели оказания помощи.