The following paragraphs deals with the financial performance of UNIDO with reference to budget authorization by the GC. | В следующих пунктах рассматривается финансовая деятельность ЮНИДО в свете решений ГК по бюджету. |
With regard to Bosnia and Herzegovina, UNPROFOR's performance has been characterized by a mixture of achievements and setbacks. | Что касается Боснии и Герцеговины, то деятельность СООНО была отмечена как успехами, так и неудачами. |
This enables middle-level bureaucrats to review the performance of their subordinates; | Такая практика позволяет руководителям среднего уровня контролировать служебную деятельность своих подчиненных; |
The newly adopted system is being implemented in 2014, and measures performance under four perspectives: internal audit processes, management, audit committee, and staff. | Эта недавно принятая система внедряется в 2014 году, и она обеспечивает количественную оценку результатов деятельности по четырем аспектам: процессы внутренней ревизии, управление, деятельность Комитета по ревизии и работа персонала. |
The General Assembly has a brilliant record of producing resolutions and decisions, but, as regards the implementation of those resolutions, its performance does not seem encouraging. | Генеральная Ассамблея прекрасно справляется с выработкой резолюций и решений, но, что касается осуществления этих резолюций, то тут ее деятельность, по-видимому, не внушает оптимизма. |
Less ABB's estimated cost of performance | Минус смета расходов "АББ" на выполнение работ |
Since a team might be composed of individuals who performed differently, team performance would ultimately depend upon those team members who consistently did more than others. | Поскольку коллектив может состоять из неодинаково работающих сотрудников, выполнение коллективной работы в конечном счете будет зависеть от тех членов коллектива, которые постоянно делают больше других. |
He may only be removed for poor performance of his duties or for a conviction of a wilful wrong in an enforceable judgement. | Он может быть отрешен от должности только за неудовлетворительное выполнение своих обязанностей или на основании вступившего в силу приговора суда за совершение противоправного деяния. |
President Bush and the other G-8 leaders committed their Governments to stronger partnerships with countries whose performance reflects the commitments that are being made by the nations participating in NEPAD. | Президент Буш и другие лидеры «восьмерки» обязали свои правительства укреплять партнерство с теми странами, показатели которых отражают выполнение обязательств, принимаемых государствами, участвующими в НЕПАД. |
A factual test to ascertain whether an agent was entrusted with the performance of functions of that organization as a means of deciding whether its conduct could be attributed to the organization was considered preferable to the official status test. | Что касается установления того, было ли агенту поручено выполнение функций организации при решении вопроса о том, можно ли поведение присвоить этой организации, то предпочтение перед критерием официального положения было отдано фактологическому критерию. |
The Advisory Committee is of the opinion that the inability of the Administrative Tribunal to order specific performance seriously limits the staff's right to redress. | Консультативный комитет считает, что неспособность Административного трибунала предписать конкретное исполнение серьезно ограничивает право персонала на обжалование. |
Several decisions conclude that the parties' performance notwithstanding partial contradiction between their standard terms established enforceable contracts. | В некоторых судебных решениях сделан вывод, что исполнение обязательств сторонами, независимо от частичного противоречия между их стандартными условиями, доказывает наличие обеспеченного санкцией договора. |
Yet another suggestion was that in paragraph 11, the reference to "payment or other performance by the debtor" should be substituted for the reference to "price". | Еще одно предложение заключалось в том, что содержащаяся в пункте 11 ссылка на "цену" должна быть заменена ссылкой на "платеж или иное исполнение должником". |
In 1980, at the international song festival held in Tokyo, Rotaru won first prize for her performance of the Yugoslavian song "Obeshchaniye" (Promise) and received the Order of the Badge of Honor. | В 1980 году София Ротару выиграла первую премию на международном конкурсе в Токио за исполнение югославской песни «Обещание» и была награждена орденом «Знак Почёта». |
His 1994 performances as Torquato Tasso in the Edinburgh International Festival production of Torquato Tasso, and Creon in the Citizens' Theatre production of Oedipus, earned him a commendation at the 1995 Ian Charleson Awards for outstanding performance by a young actor in a classical theatre role. | Его исполнение роли Торквато Тассо на Эдинбургском Международном Фестивале имени Торквато Тассо и Креона в постановке Гражданского Театра «Эдипа» принесли ему номинацию, а позднее - и собственно «Премию Йена Чарльзона за выдающееся исполнение молодым актёром классической театральной роли» в 1995 году. |
The inability to accurately assess the performance of Governments makes it difficult to hold them accountable for the implementation of regional and international commitments to gender equality. | Неспособность точно оценивать результативность деятельности правительств затрудняет возложение на них ответственности за выполнение региональных и международных обязательств в отношении гендерного равенства. |
All three reporting countries indicated performance constraints in implementing the Convention due to the level of adequacy, timeliness and predictability of the assistance received. | Все три отчитывающиеся страны указали на наличие факторов, ограничивающих результативность осуществления Конвенции, которые обусловлены уровнем адекватности, своевременности и предсказуемости получаемой помощи. |
Because no weight has been assigned to the relative importance of these three aspects of performance, and recognizing that performance cannot be "summed up" with one label, no general rating is given. | В связи с тем, что никаких весовых коэффициентов, характеризующих относительную важность этих трех аспектов служебной деятельности, не предусмотрено, и в связи с признанием того, что результативность работы не может быть "суммирована" в виде какой-либо одной оценки, общая оценка не ставится. |
Although the Ministry of Finance and the syndicate have been highlighting awareness of legal requirements, some accountants and auditors ignore the code of ethics to boost practical performance. | Хотя Министерство финансов и профессиональные объединения бухгалтеров подчеркивают необходимость понимания требований Закона, некоторых бухгалтеры и аудиторы игнорируют этический кодекс, чтобы повысить результативность практики. |
Some members of the Board acknowledged having indirectly contributed to the problem by themselves having failed to document poor performance, for some of the same reasons indicated in section III.D above. | Некоторые члены Совета признали, что косвенным образом сами способствовали возникновению этой проблемы, поскольку не документировали плохую результативность работы по ряду тех же причин, которые указаны в разделе III.D выше. |
Another example of how gender-based inequalities impact trade performance is in agriculture. | Влияние гендерного неравенства на показатели торговли можно проследить и в сельском хозяйстве. |
It would be difficult under this option to develop any universally applicable central performance monitoring indicators. | В случае использования этого варианта будет трудно разработать универсальные ключевые показатели оперативного контроля. |
Various research has examined the impact of private participation on ISS performance. | В целом ряде исследований анализировался вопрос влияния участия частного сектора на показатели СИУ. |
With regard to session 3, he observed that experts from beneficiary countries were called upon to present the experience of these countries regarding the impact of unilateral trade preferences on export performance and export diversification, industrial investment and economic development. | В отношении заседания 3 оратор отметил, что экспертам из стран-бенефициаров рекомендуется сообщить данные, касающиеся влияния односторонних торговых преференций на показатели экспорта и диверсификацию экспорта, промышленные инвестиции и экономическое развитие своих стран. |
Performance measure: Whether there was a violation of ceasefire | Показатели деятельности: были ли случаи нарушения прекращения огня |
At the 2010 Seiyu Awards, Toyosaki and her collaborators were awarded "Best Musical Performance" for their performance on Hōkago Tea Time. | В 2010 году на церемонии Seiyū Awards Тоёсаки и её коллеги получили награду «лучшее исполнение» за выступление в составе группы Hōkago Tea Time. |
Prior to the delivery of opening statements, a Kenyan acrobatic troupe gave a performance, which was followed by a screening of a video entitled "Towards a global green new deal", to inform participants of the current aims and objectives of UNEP. | Перед вступительными заявлениями было организовано выступление кенийской акробатической труппы, после чего был показан видеофильм под названием «На пути к реализации нового глобального «зеленого» курса» для ознакомления участников с текущими задачами и целями ЮНЕП. |
I have a performance scheduled outside Seoul. | У меня запланировано выступление. |
However, the members' last public performance together was on December 31, 2009, at the 60th NHK Kōhaku Uta Gassen, where they performed their twenty-eighth single, "Stand by U". | Последнее выступление в полном составе состоялось 31 декабря на Кохаку ута гассэн, где они исполнили сингл «Stand by U». |
Vocal group Framest prepares for a new cooperation project - festival' European Christmas' will feature a performance of these talented singers and attractive youths with Baltic Jazz Trio, where Māris Briežkalns meets Estonian double bass player Toivo Unt and Lithuanian pianist Dainius Pulauskas. | Вокальная группа Framest готовится к новому творческому сотрудничеству - в программе фестиваля "Eвропейское Рождество" будет представлено выступление талантливых и привлекательных молодых людей с Baltic Jazz Trio, в котором Марис Бриежкалнс встречается с эстонским контрабасистом Тойво Унтом и литовским пианистом Дайниусом Пулаускасом. |
This can be a key advantage in systems that rely on high performance. | Это может стать ключевым преимуществом в системах, которые ориентированы на высокую производительность и низкое потребление. |
The Euphoria language is a general purpose procedural language that focuses on simplicity, legibility, rapid development and performance via several means. | Euphoria - процедурный язык общего назначения, отличительными особенностями которого являются простота, удобочитаемость, быстрое развертывание и высокая производительность. |
Performance is expressed in mg/m3 as daily average. | Производительность выражается в мг/мЗ в виде средней дневной величины. |
Driver performance is optimised as working conditions are pleasant and not likely to induce fatigue. | Благодаря тому, что условия работы приятны и не создают усталость, обеспечивается высокая производительность работы оператора. |
The technical result consists in obtaining high quality of peeling, in minimising offals, in improving the performance and economical efficiency of process and in possibility of using the method in large farms and at home. | Техническим результатом является высокое качество очистки плодов, минимальные отходы, производительность и экономичность процесса, возможность применения процесса и в больших хозяйствах и в домашних условиях. |
On 25 August, the Executive Board of the International Monetary Fund (IMF) completed the fifth review of Burundi's economic performance. | 25 августа Исполнительный совет Международного валютного фонда (МВФ) завершил пятый обзор экономических показателей Бурунди. |
Diagnostic studies have been conducted which examined the problems and selected gender-specific indicators among other performance benchmarks. | С целью анализа положения были проведены соответствующие исследования, изучены существующие проблемы и в числе показателей результатов деятельности выделены показатели в разбивке по признаку пола. |
Since about 1994, with improving economic performance, energy-related CO2 emissions have started to rise once again. | Примерно с 1994 года в условиях улучшения экономических показателей связанные с энергетикой выбросы СО2 вновь начали расти. |
In order to pave the way for a successful implementation of the corporate strategy during the period 2004-2007, UNIDO has recently undertaken a comprehensive analysis of the further adjustments to its services and delivery mechanisms required to improve the performance and impact of its activities. | В целях создания условий для успешного осуществления корпоративной стратегии в период 2004 - 2007 годов ЮНИДО недавно провела всесто-ронний анализ дальнейших усовершенствований своих служб и механизмов оказания помощи, которые необходимы для повышения показателей проводимой работы и ее эффективности. |
Maldives and Cape Verde face graduation from least developed country status, raising serious concern regarding the expected impact of the loss of benefits derived from concessionary treatment on their economic performance and consequently on the standard of living of their populations. | Мальдивским Островам и Кабо-Верде угрожает потеря статуса наименее развитых стран, что вызывает серьезную озабоченность в плане ожидаемых негативных последствий в виде потери льгот, которые они получают благодаря льготному режиму, установленному для них с учетом их экономических показателей, и, следовательно, уровня жизни их населения. |
A better performance at the same competence requirement level must result in higher remuneration. | Более эффективная работа при одинаковом уровне квалификации должна лучше оплачиваться. |
Planning activities included building local and regional capacities to ensure that asylum systems and protection performance conformed to international standards and that adequate reception arrangements were in place. | Деятельность по планированию включала создание потенциала на местном и региональном уровнях в целях обеспечения того, чтобы работа систем предоставления убежища и защиты соответствовала международным нормам и чтобы имелись надлежащие механизмы приема беженцев. |
However, excessively long hours are not healthy and not sustainable if we want optimum performance and if we want to retain staff who may be considering opportunities in other (more permanent) organizations. | Однако сверхурочная работа неблагоприятно сказывается на их здоровье, и она не может носить постоянный характер, если мы хотим добиться оптимальных результатов и сохранить сотрудников, которые могут предпочесть возможности трудоустройства в других (более постоянных) организациях. |
His delegation did not advocate the wholesale break-up of financial institutions that had been built up over decades; but reforms should be introduced in those areas where performance had been unsatisfactory. | Делегация Российской Федерации не призывает к полному разрушению финансовых учреждений, которые создавались на протяжении десятилетий; однако реформы необходимо провести в тех областях, где их работа была неудовлетворительной. |
The Procurement and Logistics Division continues to review and update the supplier database throughout the year with the intention of having a list of the "best of the best" suppliers with regard to quality of service and performance. | Работа по обзору и обновлению базы данных о поставщиках ведется Отделом круглый год, с тем чтобы список поставщиков содержал только лучших из лучших с точки зрения качества обслуживания и эффективности деятельности. |
As always, we got a great performance out of Blake. | И как вскегда, мы получили отличный результат от Блейка. |
As explained above, their future pension benefits will be calculated as a simple return on this contribution - i.e. investment performance minus management fees. | Как пояснялось выше, их будущие пенсионные выплаты будут рассчитываться в виде простой прибыли с этого взноса т.е. как результат инвестирования за вычетом комиссионных за управление. |
Said invention makes it possible to simplify the gearbox control and to increase the performance factor of the gearbox operating in low-gears. | Технический результат заключается в упрощении системы управления коробкой передач, повышении КПД коробки на низших передачах. |
That's where you can take a guy like me, an academic, butanalyze and test and create a new technology and quantitativelydetermine how much better the performance is. | Да, есть парни вроде меня, учёные, но проанализируйте, испытайте, создайте новую технологию и оцените, насколькокачественнее с такой моделью становится результат. |
Wenger was highly critical of Riley's performance, claiming he"... decided the game, like we know he can do at Old Trafford." | Арсен Венгер выразился более жёстко: «Райли предопределил результат в этой игре, это то, что, как мы знаем, он умеет делать на "Олд Траффорд". |
Without Social Presence learning interaction suffers, which has negative effects on learning performance. | Без социального присутствия страдает эффективность обучающего взаимодействия, что отрицательно сказывается на обучающем выступлении. |
Their actual performance is often considered as emission standards and, as such, widely recognized in the ECE region. | Их фактическая эффективность зачастую рассматривается в качестве стандартов в области выбросов и, как таковая, широко признается в регионе ЕЭК. |
In May 2001, when a consistory of cardinals discussed the role and performance of the Synod of Bishops, Silvestrini was among the critics. | В мае 2001 года, когда кардинальская консистория обсуждала роль и эффективность Синода епископов, Сильвестрини был среди критиков. |
Some delegations noted that there were many opportunities for flag States to improve their performance, including through active participation in the work of IMO, and considered that the placement of certain flag States on international white lists should be better recognized. | Некоторые делегации отметили, что у государств флага существуют большие возможности повысить эффективность своих действий, в том числе за счет активного участия в работе ИМО, и выразили мнение о необходимости более широкого признания включения ряда государств флага в международные «белые списки». |
In order to guarantee the preservation of the quality of perishable foodstuffs during their carriage a number of parameters are important, for example, the performance of the cooling unit and the reliability of the cooling unit. | Что касается гарантии сохранения качества скоропортящихся пищевых продуктов во время их перевозки, то важное значение имеет ряд параметров, как, например, эффективность охлаждающей установки и надежность охлаждающей установки. |
Over many years of engineering study and development, manufacturers have developed sophisticated electronic and mechanical systems that control the performance of diesel truck engines over this wide variety of driving conditions. | За многие годы инженерных исследований и разработок изготовители создали сложные электронные и механические системы, которые контролируют функционирование дизельных двигателей грузовых автомобилей в широком диапазоне условий эксплуатации. |
This downturn in economic activity has a negative impact on the performance of the economy, including gross domestic product and the country's balance of trade. | Спад экономической активности оказывает негативное воздействие на функционирование экономики, включая валовой внутренний продукт и торговый баланс страны. |
Economic globalization and market performance have brought progress and development to our nations, but these elements have also raised concerns among a significant number of people who have failed to share in the prosperity and have found themselves lagging behind. | Экономическая глобализация и функционирование рынка принесли прогресс и развитие нашим нациям, но эти элементы также вызвали озабоченность существенного числа народов, которые не смогли воспользоваться общими плодами процветания и стали отставать от общего развития. |
This resulted in a vicious cycle of poor economic performance, leading to decaying infrastructure, which in turn constrained the expansion of economic activity and development of human capital. | Сложился порочный круг: слабое функционирование экономической системы ведет к распаду инфраструктуры, что, в свою очередь, ограничивает экономическую деятельность и развитие человеческого капитала. |
The total costs of the Centre, with a breakdown by client mission, and analysis of the main factors affecting its performance are provided at the end of the present annex. | Общий объем затрат на функционирование Центра с разбивкой по обслуживаемым миссиям, а также анализ основных факторов, влияющих на его работу, приводятся в конце настоящего приложения. |
Y'all weren't buying that little performance? | Вы же все не купились на это представление? |
If there's one thing I learned in my illustrious career, is that you can't rely on a blood rig to sell a performance. | Если что я и узнал за свою карьеру, так это то, что кетчуп не сделает представление |
In addition, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea manages two trust funds, one to assist members of CLCS in the performance of their duties and the second to aid coastal States intending to make a submission to the Commission. | Кроме того, в ведении Отдела по вопросам океана и морскому праву находится два целевых фонда: один - для содействия членам КГКШ в выполнении своих обязанностей, а другой - для оказания помощи прибрежным государствам, намеревающимся сделать представление Комиссии7. |
With a clear view of the most important issues in the country we can now focus on the evaluation of Government Performance on these and other issues. | Имея четкое представление о наиболее серьезных проблемах страны, мы можем сосредоточить внимание на оценке результатов деятельности правительства по решению этих и других проблем. |
Performance measure: Weekly security assessment reports by the Office of National Security to the Joint Intelligence Committee | Показатели деятельности: еженедельное представление Управлением национальной безопасности Объединенному разведывательному комитету докладов по оценке положения в области безопасности |
That's not just sports-car performance. | Это характеристика, только не спорт кара. |
Performance and superlative quality in a compact, modular cooking line that is carefully designed in every detail. | Характеристика и качество высочайшего уровня для компактной модульной тепловой линии, продуманной в мельчайших подробностях. |
Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. | В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период. |
It will outline accountability tools for the use and management of resources, as well as measures to assess the Fund's performance against the three objectives set out in General Assembly resolution 60/124, which established the grant element. | В ней будет дана характеристика инструментов подотчетности при пользовании и управлении ресурсами, а также мер по оценке результатов деятельности Фонда по выполнению трех задач, поставленных в резолюции 60/124 Генеральной Ассамблеи, учредившей дотационный элемент. |
The report compares the performance of examinees from our medical school with the performance of examinees from all medical schools outside the US and Canada. | В отчете представлена сравнительная характеристика результатов достигнутых студенатми ЕГМУ и иностранными студентами различных медицинских вузов за пределами США и Канады. |
The level of fluency in English has been identified as an important determinant of learners' performance, although it tends to be subsumed under racial or ethnic difference. | Уровень беглости английской речи считался важным фактором, определяющим успеваемость учащихся, однако проявляется тенденция утраты его значения в результате расовых или этнических различий. |
A pupil who is disadvantaged (socially or in terms of health) but not disabled may be temporarily placed in a class for disabled pupils if his or her overall performance in the mainstream class remains poor despite all available measures and support. | Ученик, оказавшийся в неблагополучных условиях (социальных или в отношении здоровья), но не имеющий ограничений, может быть временно помещен в класс для учеников с ограниченными способностями, если его или ее общая успеваемость в обычном классе недостаточна, несмотря на все имеющиеся средства и поддержку. |
At the secondary level, improved access for girls to school is coupled with relatively good performance in class, as girls tend to perform better than boys (ECA and others, 2012). | На уровне среднего образования, расширение доступа девочек в средние школы позволило повысить успеваемость в классах, поскольку девочки, по сравнению с мальчиками, имеют более высокие оценки успеваемости в школе (данные ЭКА и других источников, 2012 год). |
It should be added that the State covers the expenses of poor students throughout their degree course, subject to continuous satisfactory performance, thereby guaranteeing access to higher education free of charge to persons of limited means, in accordance with article 17 of the Peruvian Constitution. | К этому можно добавить, что государство покрывает расходы на высшее образование для малоимущих лиц, успеваемость которых носит стабильно удовлетворительный характер, и полностью гарантирует доступ и освобождение от оплаты лицам, имеющим ограниченные доходы, как это предусмотрено в Политической конституции перуанского государства (статья 17). |
The psychological trauma that this inflicts, affecting her personality, her academic performance and every single aspect of growing up during her early formative years? | Нанесённая психологическая травма негативно влияет на её личность, академическую успеваемость и каждый аспект взросления в её юные годы формирования личности. |
At the same time, it is a remarkable musical performance created by joint efforts of children and adults. | В то же время, это замечательный музыкальный спектакль, создаваемый в сотрудничестве детей и взрослых. |
These aren't for this performance. | Они на другой спектакль. |
In 2004 he successfully graduated from the training with honors, produces diploma performance "Bambukopoval" at. | В 2004 году успешно оканчивает обучение с красным дипломом, выпускает дипломный спектакль «Бамбукоповал» в Театре.doc. |
1975 performance "Thunderstorm"; written by V. Shambarov, directed by A. Golikov won the laureate title at Moscow contest devoted to the 30th anniversary of Eastern Front (World War II). | 1975 - спектакль «Гроза» В. Шамбарова в постановке А. Голикова получает звание лауреата в московском конкурсе к 30-летию Победы в Великой Отечественной войне. |
1976 performance "Divine Stories"; written by F. Krivin, directed by N. Artem'ev based on Felix Krivin's stories was also awarded with diploma of 3 degree. | 1976 - спектакль «Божественные истории» по мотивам рассказов Ф. Кривина в постановке Н. Артемьева также отмечен дипломом 3 степени. |
His performance here led him to be cast in Lewton's later The Body Snatcher (1945). | Его игра в этой картине дала ему возможность сыграть позднее в фильме Льютона «Похититель тел» (1945). |
The performance fell short, I think. | Актерская игра не дотягивает, я думаю |
Stephen Holden, in Rolling Stone magazine, gave the film a positive review, adding that Streisand's performance suggested Marilyn Monroe. | Стивен Холден в журнале Rolling Stone дал фильму положительную оценку, добавив, что игра Стрейзанд была навеяна кинообразами Мэрилин Монро. |
Her performance won her "Best Comedy Performance" in the 2005 Royal Television Society Awards. | Её игра принесла ей победу в номинации «Лучшая комедийная роль» от Королевского телевизионного сообщества в 2005 году. |
Cruz's performance in the film was praised by film critics, with Jonathan Holloland of Variety magazine writing "if confirmation is still needed that Cruz is an actress first and a pretty face second, then here it is". | Актёрская игра Пенелопы была одобрена многими кинокритиками: Джонатан Холлолэнд из Variety писал: «Если по-прежнему необходимо подтверждение, что Крус - сначала актриса, и только затем - красавица, то вот оно». |
Tests with WinBench software show 10%-100% improvement to an overall computer performance after all the clean up has been done (click on the picture to see the results). | Тесты WinBench показали 10%-100% улучшение работы компьютера после очистки диска и совершения всех действия по оптимизации. |
For the reasons stated above, the Panel finds that ABB has failed to establish, by sufficient and appropriate evidence, that it would have earned a profit on its performance during the final 80 days of the term of the agreement. | В силу вышеуказанных причин Группа считает, что "АББ" не смогла представить достаточные и убедительные доказательства того, что она получила бы прибыль от исполнения своих договорных обязательств в течение последних 80 дней действия соглашения. |
The European Court of Justice has interpreted the various elements of this provision on frequent occasions; such as those requiring specification of an act as an act of a Community "institution" or of its "servant", in the "performance of its duties". | Европейский суд часто давал толкование различных элементов этого положения; например, элементы, требующие квалификации какого-либо действия в качестве действия «института» Сообщества или его «служащего» при «исполнении своих обязанностей». |
Export performance in the region was linked to subregional specializations. | Показатели экспорта в регионе зависели от действия такого фактора, как субрегиональная специализация. |
In a review by Anime News Network, reviewer Theron Martin praised the series for integrating individual elements together, including the Girls Dead Monster musical performance scenes, scenes where humor dominates, and action scenes. | В рецензии Anime News Network Терон Мартин похвалил сериал за сочетание различных элементов: сцен исполнения песен группой Girls Dead Monster, юмористических моментов и сцен действия. |
Today, economic performance is a criterion for assessing the power of a State in the community of nations. | Сегодня успехи в экономической области являются одним из критериев, определяющих мощь государства и его место в сообществе наций. |
As President of the Council, I am sure that I express the feelings of all members in warmly thanking Commissioner Brammertz for his outstanding performance in carrying out a difficult and challenging mandate in a very delicate political environment. | Уверен, что, выступая в качестве Председателя Совета, я выражу мнение всех его членов, тепло поблагодарив Комиссара Браммертца за его выдающиеся успехи в выполнении трудного и требующего полной отдачи мандата в очень сложных политических условиях. |
Performance between 1998 and 2002 in applying the CEDAW with respect to the economic advancement of women | УСПЕХИ В ВЫПОЛНЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ КЛДЖ В 1998-2002 ГОДАХ И УЛУЧШЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПОЛОЖЕНИЯ ЖЕНЩИН |
The least developed countries were making commendable efforts to develop their production capacities, establish good governance and improve their macroeconomic performance. | Г-н Текнечи говорит, что успехи, достигнутые в осуществлении Брюссельской программы действий в интересах наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, в частности высокие темпы роста в ряде наименее развитых стран, обнадеживают. |
On this basis, performance in the area of innovation is categorized under three main clusters of countries according to income level: innovation leaders, learners and underperformers. | Исходя из этого в зависимости от их успехов в области инноваций страны подразделяются на три основных категории с учетом их уровня доходов: лидеры в сфере инноваций, делающие успехи в сфере инноваций и отстающие. |
Casa Modernista, São Paulo 2013 - Walk Away Until I Stay, performance, part of The Two Rings series. | Casa Modernista, Сан-Паулу 2013 - Walk Away Until I Stay, перформанс долготерпения, часть серии The Two Rings. |
Also, "performative" does not mean "performance." | А ещё "перформативный" не означает "перформанс". |
In 1964, Paik moved to New York, and began working with classical cellist Charlotte Moorman, to combine his video, music, and performance. | В 1964 Пэк переехал в Нью-Йорк и начал сотрудничать с виолончелисткой Шарлоттой Мурман (Charlotte Moorman), сочетая видео, музыку и перформанс. |
Max, I can't wait to go home and ilegally download that documentary about performance art. | Макс, жду не дождусь, как приду домой и скачаю ту документалку про перформанс. |
The Special Rapporteur notes that the Voina group won the prestigious State Innovation Art Award in 2011 for another performance, and appreciates the fact that the Russian authorities respected the decision of the award jury. | Специальный докладчик отмечает, что в 2011 году группа "Война" завоевала престижную государственную премию "Инновация" за другой перформанс, и приветствует тот факт, что российские власти согласились с решением жюри по присуждению премии. |
First of all, let's explain what the performance is. | Первым делом, давайте я объясню, что такое перфоманс. |
This performance, maybe 10 or 15 years ago - nothing would have happened. | Был бы этот перфоманс 10 или 15 лет назад - ничего бы не произошло. |
A performance is an artistic action in which the artist is using his body to... | Перфоманс - это художественное действие, в котором исполнитель использует свое тело, что... |
I want to show you the one who really changed my life, and this was the performance in MoMa, which I just recently made. | Я хочу показать того, кто изменил мою жизнь, это был перфоманс в МоМа, который я сделала недавно. |
Because thinking about immateriality, performance is time-based art. | Потому что, размышляя о нематериальности, перфоманс - искусство, основанное на времени. |
In particular in multi-family buildings, leaks, lack of proper insulation, and individual and scattered restorations have not improved buildings' overall performance. | В частности, в многоквартирных зданиях протечки, отсутствие надлежащей изоляции и индивидуальные и хаотичные ремонтные работы отнюдь не улучшают общие эксплуатационные качества зданий. |
However, among the targets set several areas had been neglected, such as direct health interventions, affordability issues, access to water and sanitation by vulnerable groups and the performance of collective systems. | Однако в наборе целевых показателей оказались проигнорированными несколько аспектов, например прямое медико-профилактическое вмешательство, проблемы материальной доступности, доступ уязвимых групп к воде и санитарно-гигиеническим удобствам и эксплуатационные качества коллективных систем. |
Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned. | В каждом случае, когда очередность может повлиять на эксплуатационные качества или безопасность в контексте настоящих Правил, указывают очередность сигналов на мультиплексных информационных каналах. |
Said display board makes it possible to replace individual display elements in the case of the failure thereof, thereby improving performance characteristics of said display board. | Информационное табло обеспечивает возможность замены отдельных индикаторных элементов в случае их поломки, и тем самым повышает эксплуатационные качества информационного табло. |
The technical solution makes it possible to increase the fingering combinations, extend the functional, technical and playing possibilities and improve the performance qualities of the flute. | Техническое решение позволяет расширить апликатурные комбинации, расширить функциональные, исполнительские и технические возможности и улушить эксплуатационные качества флейты, (8) ил. |
The unsatisfactory performance of the administration of justice which is indicated by the results of this study has consequences that give cause for deep concern. | Неэффективное отправление правосудия, о котором говорится в настоящем исследовании, имеет последствия, вызывающие глубокую озабоченность. |
The performance of religious practices is a right guaranteed by all the world's constitutions | Отправление религиозных обрядов является правом, которое гарантируется всеми конституциями мира |
Practice of religion during performance of military service | Отправление религиозных обрядов во время прохождения воинской службы |
Article 37. "Every judicial officer incurs civil, criminal and disciplinary responsibility for actions or omissions that may impede the normal performance of the activities of the Judiciary or impair the proper and timely administration of justice. | Статья 37. "Любой судебный чиновник несет гражданскую, уголовную и дисциплинарную ответственность за действие или бездействие, препятствующее нормальному функционированию судебной власти или подрывающее четкое и надлежащее отправление правосудия. |
We also note the adoption of an anti-corruption law, the establishment of the High Office of Oversight, and the improved performance of public administration, local governance and the administration of justice. | Мы также отмечаем принятие Закона о борьбе с коррупцией, создание Главного управления по надзору и улучшение работы государственной администрации, местных органов управления и отправление правосудия. |
In 1711, after a performance at Darmstadt, Pisendel was offered a place in the court orchestra there, but declined. | В 1711 году, после концерта в Дармштадте получил предложение места в придворном оркестре, но от него отказался. |
A live performance filmed at the Moore Theatre in Seattle was released in August 1995 as a home video, Live at the Moore. | Видеозапись концерта в Moon Theatre в Сиэтле была выпущена в августе 1995 г. под названием Live at the Moore. |
Jack Irons and Cliff Martinez again joined the band during their August 12 performance of "Give it Away" in Los Angeles. | Джек Айронс и Клифф Мартинес снова присоединились к группе во время их концерта 12 августа 2012 в Лос-Анджелесе. |
In its original form, the album was purported to contain the last half of a performance at the Michigan Palace in Detroit, on February 9, 1974-the band's final live performance until their reformation in 2003. | В своей первоначальной форме альбом содержал заключительную половину концерта группы в Мичиганском Дворце Детройта (шоу состоялось 9 февраля 1974 года), это было последнее выступление The Stooges до воссоединения коллектива в 2003 году. |
Officers from the Department are consulting with the Forum secretariat and indigenous musicians on arrangements for a full-scale live music performance, to be held during the session. | Сотрудники Департамента проводят с секретариатом Форума и местными музыкантами консультации по вопросу о проведении в ходе сессии большого концерта. |