Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Определенные

Примеры в контексте "Particular - Определенные"

Примеры: Particular - Определенные
Non-profit organizations were entitled to apply if they had a particular reason. Некоммерческие организации имеют право обращаться с просьбами о предоставлении правовой помощи, если для этого имеются определенные причины.
These features require specific hardware support and usually involve particular memory alignment requirements. Эти особенности требуют специфической аппаратной поддержки и обычно включают в себя определенные требования к выделению памяти.
This poses particular challenges, particularly in gaining coherence prior to deployment. В связи с этим возникают определенные трудности, особенно в плане обеспечения слаженности действий перед развертыванием.
The assignment of judges to particular court locations, and their transfer to others, should equally be determined by objective criteria. Решения о назначении судей в определенные суды и их переводе в другие суды также должны приниматься на основе объективных критериев.
Some member States actively target particular segments of the road haulage market such as foreign operators. Некоторые государства-члены намеренно делают своей мишенью определенные сегменты рынка автомобильных перевозок, в частности иностранных операторов.
It also prohibits the use of some means and methods of warfare and attacks on particular resources, such as wells and residential property. Она также запрещает использование некоторых средств и методов войны и нападения на определенные ресурсы, такие как колодцы и жилищная собственность.
For social protection purposes, the health care system provides for particular benefits specific to various patient categories. В целях социальной защиты отдельных категорий пациентов в системе здравоохранения предусмотрены определенные льготы.
The secretariat also follows up with respective desk officers as necessary on particular items. При необходимости секретариат также отрабатывает определенные вопросы с соответствующими курирующими сотрудниками.
And there are little chemical scissors, called restriction enzymes which cut DNA whenever they see particular patterns. И есть такие химические ножницы, они называются эндонуклеазы рестрикции, которые разрезают ДНК когда видят определенные последовательности.
Part-time employment for those approaching retirement age is linked to particular advantages concerning salary and pensions. Работа неполный рабочий день дает лицам, приближающимся к пенсионному возрасту, определенные преимущества в отношении заработной платы и пенсии.
Order of 16 November 2000, regulating particular aspects of the legal regime of currency exchange establishments and their agents. Распоряжение от 16 ноября 2000 года, в соответствии с которым регулируются определенные аспекты правового режима учреждений, занимающихся обменом валюты, и их агентов.
The topic "Unilateral acts of States" posed particular challenges. Определенные проблемы возникают в связи с темой "Односторонние акты государств".
On rare occasions, UNMEE flights to particular areas have been denied. В редких случаях МООНЭЭ не предоставлялось разрешение на осуществление полетов в определенные районы.
The disproportionate severity of prison sentences handed down to indigenous persons for particular offences constituted a form of discrimination in practice. Чрезмерная жесткость тюремных приговоров, выносимых коренным жителям за определенные правонарушения, представляет собой форму дискриминации на практике.
New Zealand's Pacific population also faces particular health problems. Тихоокеанские народности Новой Зеландии также имеют определенные проблемы с состоянием здоровья.
With the help of these constructs you may specify how data in structures must be aligned, prohibit generating particular warnings and so on. С помощью этих конструкций можно указать как осуществлять выравнивание данных в структурах, запретить выдавать определенные предупреждения и так далее.
LATA members have developed Latvian ICT industry development programme and propose particular mechanisms for implementing it. Члены ЛАТА разработали программу развития латвийской отрасли ИКТ и предлагают определенные механизмы для ее осуществлении.
Some are called to fulfill a particular responsibility as ordained ministers (priesthood) in the church. Некоторые призваны выполнять определенные обязанности как посвящённые в духовный сан служители (священство) церкви.
During the discussions, particular aspects and possible future repercussions of the present study were usefully examined. В ходе состоявшейся дискуссии были проанализированы определенные аспекты и возможные последствия настоящего исследования.
Nor is it an investigative commission which has to content itself with establishing that particular events have or have not taken place. Она также не является комиссией по расследованию, которая должна ограничиваться установлением того, были ли или не были совершены определенные акты.
I am thinking not of the resources needed at particular moments - for example to organize and hold free and transparent elections. Я думаю не о средствах, необходимых в определенные моменты - к примеру, для организации и проведения свободных и транспарентных выборов.
Yet there remain particular texts that you alone have access to. Однако есть определенные тексты... к которым лишь вы имеет доступ.
The courts stripped 14 of the right to hold particular positions. Приговором судов 14 осужденных лишены права занимать определенные должности.
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. Некоторые из этих оговорок исключают обязанность предоставлять и гарантировать определенные права, закрепленные в Пакте.
There was no reason for the State to transfer that obligation to particular sectors of society. Государство ни под каким предлогом не может перекладывать эту обязанность на определенные группы общества.