Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
This situation has resulted in attempts to threaten the territorial integrity and sovereignty of the Republic and has had adverse effects on public security and public order. Такая ситуация привела к попыткам поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет Республики и оказала пагубное воздействие на общественную безопасность и общественный порядок.
The armed forces and order itself today have responded, driven purely by patriotic duty and nothing else, to save the country from the unyielding chaos of Salvador Allende's Marxist government. Вооружённые силы и порядок сам по себе прореагировали сегодня, движимые исключительно патриотическим долгом и ничем больше, чтобы спасти страну от разрастающегося хаоса, в который её повергло марксистское правительство Сальвадора Альенде.
Since 2003, a containment division established within the federal police force helped maintain order at sporting events, public protest marches, and other venues with large concentrations of people. После 2003 года отдел сдерживания, созданный в структуре федеральной полиции, помогает поддерживать порядок во время проведения спортивных мероприятий, общественных маршей протеста и других мероприятий, сопровождающихся большим скоплением людей.
Burkina Faso has strict rules on seeking and disseminating information, to guarantee the right to information for everyone while still preserving public order, morality, privacy and the ethics of the communication professions. В Буркина-Фасо были разработаны строгие нормативные правила в области проведения исследований и распространения информации с целью предоставления всем гражданам права на информацию, не посягая при этом на общественный порядок, правила приличия, неприкосновенность частной жизни граждан и этические нормы журналистики.
A perfect elimination ordering in a graph is an ordering of the vertices of the graph such that, for each vertex v, v and the neighbors of v that occur after v in the order form a clique. Совершенный порядок исключения в графе - это порядок вершин графа, такой, что для каждой вершины v, v и соседи v, находящиеся после v в упорядочении, образуют клику.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
You gave us order, Castiel, and we gave you our trust. Ты отдал нам приказ, Кастиэль, мы дали тебе наше доверие.
Princess Hae Kyung and the Prince must come to receive the order of the King! Принцесса Хон Гён и принц Сан, получите королевский приказ!
Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. Таким образом, когда учитывается рекомендация института, который на законных основаниях правомочен осуществлять контроль за соблюдением прав человека и их защитой, относительно возмещения вреда и ущерба, соответствующее ведомство определяет денежный эквивалент компенсации и издает приказ о выплате полагающейся суммы.
That is an order, team. Это приказ, команда.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
If any account is required to be frozen, a court order is obligatory. Если необходимо заблокировать какой-либо счет, должно быть постановление суда.
AI further stated that once a deportation order had been issued against failed asylum seekers, they could be detained indefinitely. МА заявила далее, что просители убежища, чьи ходатайства были отклонены, могут быть задержаны на неограниченный период времени сразу после того, как было вынесено постановление о депортации.
The author could not have suffered any financial detriment since he never complied with the Court's order. Автор не мог понести какого-либо финансового ущерба, поскольку он ни разу не выполнил постановление суда.
The order is also a clear signal to the excluded person that society considers violence unacceptable. Такое постановление также четко дает понять соответствующему лицу, что общество считает насилие неприемлемым.
The representative of Niger said that the country had promulgated in December 2010 an order concerning the combat against trafficking in persons, which penalized trafficking, slavery and related practices. Делегация Нигера заявила, что в декабре 2010 года было принято Постановление о борьбе с торговлей людьми, предусматривающее наказания за торговлю людьми, рабство и схожие виды практики.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
We can only assume it's the Order. Можем лишь полагать, что это был Орден.
From its inception, the Order had put into practice the concept of partnership, and all those who currently worked for the Order, no matter what duties they performed, were considered partners in service to the poor and the sick. С начала своего основания Орден воплотил концепцию партнерства в практику, и все те, кто в настоящее время работают на Орден, независимо от выполняемых ими обязанностей, считаются партнерами в деле служения бедным и больным.
It was necessary to ask whether the Order of Malta actually played a special role in humanitarian relations, and whether that role was a valid reason for granting observer status. Хотелось бы спросить, действительно ли Мальтийский орден играет особую роль в международных гуманитарных отношениях и является ли это достаточным основанием для предоставления ему статуса наблюдателя.
His elevation to the title of danshaku (baron) was posthumous, as were his awards of the Order of the Golden Kite (1st class) and Order of the Rising Sun (1st class). Посмертно ему был присвоен ранг дансяку (барон), он получил Орден Золотого коршуна (1-й степени) и Орден Восходящего солнца (1-й степени).
The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
Soon the representative will discreetly contact you to confirm your order and arrange the delivery method. Скоро представитель деликатно свяжется с Вами, чтобы подтвердить Ваш заказ и обговорить метод доставки.
Your order will be sent to you within 3 business days upon your payment receipt. Ваш заказ будет отправлен в течении трех рабочих дней после поступления денег на счет.
On the eve of the New Year's celebration in 2015, users from St. Petersburg could order natural Christmas trees. Накануне празднования Нового года в 2015 году пользователям из Санкт-Петербурга был доступен заказ живых ёлок.
Another court found that the seller's delivery of 2,700 pairs of shoes in response to the buyer's order of 3,400 pairs was a counter-offer accepted by the buyer when it took delivery and the contract was therefore concluded for only 2,700 pairs. Другой суд пришел к заключению, что поставка продавцом 2700 пар обуви в ответ на заказ покупателя в отношении 3400 пар была встречной офертой, акцептованной покупателем, когда он принял поставку, и поэтому договор был заключен только на 2700 пар.
Then when this step is completed press the button [ORDER]. После того, как Вы определились с выбором товара, вам необходимо оформить заказ.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
Figures made available to the team suggest that total disbursements on consultancies in the biennium 1994-1995 were on the order of $7 million. Предоставленные в распоряжение группы данные свидетельствуют о том, что совокупный объем расходов на оплату услуг консультантов в двухгодичном период 1994-1995 годов составлял порядка 7 млн. долл. США.
Order of the Secretary for Security 36/2004, of 9 August, which establishes the curricula of the officers' training courses held in the Academy of Security Forces. Распоряжение министра безопасности 36/2004 от 9 августа, которым утверждается учебная программа курса подготовки, организуемого в академии Сил безопасности.
Where he decides that the Prosecution has failed to do so, he will then order the discharge and acquittal of the accused person, and the trial is concluded. Если судья постановляет, что обвинение не продемонстрировало наличия таких доказательств, он отдает распоряжение об освобождении обвиняемого из-под стражи и его оправдании и о завершении судебного слушания.
Originally Vyacheslav Shalevich and Yuri Belov auditioned for the role of Ilya and Vladimir Treshchalov was approved, but an order came to shoot Nikolai Rybnikov, who before the film portrayed the protagonist well in the movie The Height. На роль Ильи первоначально пробовали Вячеслава Шалевича, Юрия Саранцева и Юрия Белова, был утверждён Владимир Трещалов, но пришло распоряжение снимать Николая Рыбникова, удачно сыгравшего перед этим главного героя в фильме «Высота».
To date, five minimum wage orders as well as the National Minimum Wage Order have been implemented and each indicates that maternity leave includes six weeks' absence before the delivery date, and seven weeks following the delivery date. На настоящий момент приняты пять распоряжений о минимальной заработной плате, а также Распоряжение о национальной минимальной заработной плате, в соответствии с каждым из которых отпуск по беременности и родам включает шесть недель отпуска до даты родов и семь недель после этой даты.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
You can also order massage and pedicure services. Вы также можете заказать услуги массажа и педикюра.
Excuse me, can I order a drink? Прошу прощения, могу я заказать выпить?
Can't we just go back and order room service? Мы не можем вернуться и заказать что-нибудь в обслуживании номеров?
Wishing to receive by mail the book with a donatives inscription of the author, can order her directly here. Желающие получить по почте книгу с дарственной надписью автора, могут заказать ее прямо здесь.
A large breakfast buffet is served in the mornings and guests can also order breakfast to their rooms. Каждое утро для гостей сервируется обильный завтрак "шведский стол". Кроме того, Вы можеете заказать завтрак в номер.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
Any order issued by the President during emergency has the same force and effect as of law. Любой указ, изданный Президентом во время действия чрезвычайного положения, имеет ту же силу и те же последствия, что и законы.
The executive order became effective on 19 August 1998; Административный указ вступил в силу 19 августа 1998 года;
In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды.
Importation of Animal Pathogens Order 1980 Указ об импорте зоопатогенов 1980 года
The Department of Gender Equality has published a guide on the Executive Order, which explains with good examples how individual provisions may be used. Данный правительственный указ применялся при рассмотрении нескольких дел в Совете по вопросам гендерного равенства.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
If we could obtain a court order... Если бы вы могли получить судебный ордер...
I didn't violate my restraining order, all right? Я не нарушал мой запретительный ордер, понятно?
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
This was because the change order was checked by multiple parties, including architects and engineers, estimators, cost managers and project managers. Это было обусловлено тем, что ордер на изменение проверялся и согласовывался многочисленными инстанциями, включая архитекторов и инженеров, сметчиков, менеджеров по учету издержек и менеджеров проектов.
After a pending order has been triggered, any inputted Stop Loss and Take Profit levels will be attached to the open position automatically. После того, как отложенный ордер будет исполнен, уровни stop loss и take profit будут автоматически добавлены к открытой позиции.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
Upon the results of the objection consideration, the Chamber of Appeals takes a decision that is approved by the order of the Trademark Office and transmitted to the applicant. По результатам рассмотрения возражения Апелляционная палата принимает решение, которое утверждается приказом бюро регистрации товарных знаков и пересылается заявителю.
HR Committee and CEDAW recommended Denmark to reconsider its decision not to incorporate the Covenant and the Convention respectively into its domestic legal order. КПЧ и КЛДЖ рекомендовали Дании пересмотреть ее решение не включать соответственно Пакт и Конвенцию в ее национальную правовую систему.
Therefore, if considered in that chronological order, it could be understood, from a legal point of view, that Council decision 1996/302 was regulatory in nature and that in future the Committee should only take into account Council resolution 1996/31 and the application criteria contained therein. Поэтому, с учетом этого хронологического порядка, с юридической точки зрения можно понять, что решение 1996/302 Совета по своему характеру является нормативным и что на будущее Комитету следует отталкиваться лишь от резолюции 1996/31 Совета и содержащихся в ней критериев подачи заявлений.
Well, I have a court order. У меня есть решение суда.
No appeals had ever been made against an expulsion order, but a number of bans on entry to the territory - which could be imposed for various reasons - had been the subject of appeal. Решение о высылке не подпадает под действие права на апелляцию, однако различные меры по запрещению въезда на территорию, которые могут быть приняты по различным причинам, могут стать предметом обращения к средствам правовой защиты.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Don't worry, I promise I won't order the pellizzoni. Не волнуйся, обещаю, что не буду заказывать пеллиццони.
WHO encourages these facilities to send their surplus to the warehouse and order only items needed. ВОЗ призывает эти учреждения отправлять свои излишки на склад и заказывать лишь необходимые предметы снабжения.
Why would we order takeout when I just battled my way through the grocery store? С какой стати мы будем заказывать еду, если я только что шла тропой войны в продуктовом?
I guess I won't order us any espresso. Эспрессо тогда заказывать не буду.
Shall we order? Yes. Заказывать будем? - Да.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
Organizations formed, in violation of appropriate laws, or to illegally subvert the constitutional order, or which promote such activities, are prohibited. Организации, создание которых противоречит соответствующим законам или которые были учреждены с целью незаконно свергнуть конституционный строй, а также те организации, которые поддерживают перечисленные действия, запрещаются.
Strength, fallen in battle, you Miraculously call to life, In the exhausted and afflicted mind You breed thoughts of a new order. Ты силы, павшие в борьбе, Чудесно к жизни призываешь, В уме усталом и больном Ты мыслей новый строй рождаешь.
His revolution is objectively determined by the forces that create a social order incorporating these class relations, regardless of the subjective goals accompanying this process. Его революция объективно определена силами, которые создают общественный строй, включающий эти классовые отношения, независимо от субъективных целей, сопровождающих этот процесс».
Persons who are pursuing or have pursued goals in the past five years, as individuals or as members of an association, that are directed against the constitutional order or the concept of international understanding, in particular against the peaceful coexistence of peoples; лица, которые преследуют или преследовали в течение последних пяти лет, как частные лица или как члены ассоциации, цели, подрывающие конституционный строй или принципы международного взаимопонимания, в частности принцип мирного сосуществования государств;
Starting in the late seventeenth century, a new sociopolitical order developed among the Luo of Northern Uganda, mainly characterized by the formation of chiefdoms headed by Rwodi (sg. Начиная с конца XVII века, среди народов луо проживающих в северной Уганде развивался новый социополитический строй, который главным образом характеризовался формированием положения главы племени, возглавляемого рводи (ед. ч.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
Then he kissed me and he said that we - that he was the captain, and he could order me. Потом он поцеловал меня и скзал, что мы - что он капитан, и может мне приказывать.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать.
No one can order a Chosen One... Никто не может приказывать Избранному...
When mutated, you could order zombies to follow you or to stop. (In game: press use button (E by defaults) when aimed on any zombie, to make him follow you or stop). После мутации вы сможете приказывать зомби следовать за вами или остановиться (В игре: нажмите кнопку "Использовать", по умолчанию - Е, наведя прицел на любого зомби, чтобы заставить его следовать за вами или остановиться).
Do you think you can order me around? Интересно кто ты такой, чтобы приказывать мне?
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
If a set of vehicles, equipment or parts does not meet EPA emission standards, EPA may order a recall. Если какая-либо партия транспортных средств, предметов оборудования или частей не отвечает стандартам на выбросы ЭПА, то ЭПА может распорядиться об изъятии этой партии.
22(B) Arbitral tribunal may order translation of documentary evidence 22(В) Арбитражный суд может распорядиться о переводе документальных доказательств
The Press Law provides that the prosecutor may halt the distribution of a newspaper or magazine without first obtaining a court order. Закон о печати предусматривает, что прокурор вправе распорядиться о прекращении распространения какой-либо газеты или журнала без предварительного судебного постановления.
The United States allows cooperation between agricultural producers, including price-fixing, but the Government may order such conduct to be terminated, and anti-trust immunity does not extend to monopolization (or attempts to monopolize) by cooperatives engaging in predatory or otherwise anti-competitive activities. Соединенные Штаты допускают организованное сотрудничество между сельскохозяйственными производителями, включая установление ими цен, но правительство может распорядиться о прекращении такой практики, и иммунитет от применения антитрестовского законодательства не распространяется на монополизацию (или попытки монополизации) рынка кооперативами, применяющими хищническую или иную антиконкурентную практику.
The authorities concerned may order importers and exporters in violation of the above to transport the wastes within a fixed period of time. в порядке исключения соответствующие ведомства могут распорядиться о перевозке таких отходов импортерами и экспортерами в жестко указанные сроки.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
He cannot order them to storm the breach again, Fletcher. Он не может приказать им снова штурмовать брешь, Флетчер.
Because of its colonial status, Puerto Rico did not have a government agency or department that could order the Navy to meet the demands of its residents. В силу своего колониального статуса Пуэрто-Рико не имеет правительственного органа или ведомства, которое могло бы приказать ВМС удовлетворить требования населения острова.
The judge may, at the convicted person's request, order that his decision of revocation be published in extract in a daily newspaper designated by him. По требованию осужденного судья может приказать, чтобы выдержки из его решения о пересмотре дела были опубликованы в указанной им газете.
You can't actually just order me to leave his apartment because I don't work for you. Вы не можете приказать мне исчезнуть из его квартиры, потому что я работаю не на вас.
As my father saw it, you could order scientists and engineers to work together, but you couldn't force them to create something. По мнению моего отца, ученым и инженерам можно было приказать работать вместе, но их нельзя было заставить создать что-то.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
Here's the order of what I want to do. Вот последовательность того, что нужно сделать.
property determines the order in which the controls are focussed in the form when you press the Tab key. определяет последовательность, в которой элементы управления получают фокус при нажатии клавиши ТаЬ.
The order of detailed categories should be controlled, based on their importance (e.g. in division 65 Activities of holding companies; management and management consultancy activities); необходимо проанализировать последовательность подробных категорий с учетом их важности (например, в разделе 65 Деятельность холдинговых компаний; управление и консультации по вопросам управления);
The term "firmness" in Rule 27 of the SMRs is not to be confused with harshness, but should be understood to mean consistency and fairness in all measures that aim to establish good order and in all disciplinary procedures. Используемый в правиле 27 МСП термин "твердость" не следует путать с жестокостью, а следует понимать как означающий последовательность и справедливость во всех мерах, направленных на обеспечение порядка, и во всех мерах дисциплинарного воздействия.
Order of decisions on proposals Последовательность принятия решений по предложениям
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
The only provision authorizing civil courts to specifically order a party to submit to an expert examination is section 144 (1) of the Code of Civil Procedure. Единственным положением, дающим гражданским судам полномочие конкретно предписывать стороне пройти экспертное обследование, является статья 144 (1) Гражданско-процессуального кодекса.
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
Pursuant to article 38 (f) of the Labour and Social Security Act, in the event of an imminent threat to workers' health or safety an inspector may order measures for immediate implementation. Согласно положениям пункта f) статьи 38 закона об организации и функционировании сектора труда и социального обеспечения, в случае прямой угрозы для здоровья и жизни работников инспектор может предписывать немедленные меры.
If this second alternative is preferred by the Working Group, the Working Group may wish to consider replacing the words "make the order requested" with the words "grant the interim measure", for the sake of consistency with paragraph (1). Если Рабочая группа отдаст предпочтение второму альтернативному варианту, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность замены слов "выносить запрашиваемое постановление" словами "предписывать обеспечительную меру" в целях обеспечения соответствия с пунктом 1.
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
Well, you made a similar payment order three days ago in Belize for Angel Gibson. Вы сделали такое же платёжное поручение три дня назад в Белизе для Энджел Гибсон.
Then, the buyer cancelled the bank payment order without informing the seller. Затем покупатель аннулировал данное банковское платежное поручение, не сообщив об этом продавцу.
Not a single thing that I order you to do, I will not be worried. Я больше не буду так беспокоиться ни за одно своё поручение.
Wait, now this is a payment order from my corporation to my account, so why would there be an issue? Постойте, это платёжное поручение от моей корпорации на мой счёт, в чём может быть проблема?
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that. Я не могу дать программистам "Холи" подобное поручение.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Woman should not order man around. Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
Actually, according to HR, as long as we are having a relationship, I can't order you around. Вообще, согласно распорядку, пока у нас отношения, я не могу тобой командовать.
They just rap out an order and everyone jumps don't they! Только и умеют, что командовать!
According to the SS-Obergruppenführer Erich von dem Bach-Zelewski, who was appointed commander of the forces appointed to suppress the uprising, the order was more or less as follows: Every inhabitant should be killed, no prisoners should be taken. По словам обергруппенфюрера Эриха фон дем Баха-Зелевского, назначеного командовать подавлением восстания, приказ звучал примерно следующим образом: «Каждого жителя нужно убить, нельзя брать никаких пленных.
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Keel wants to know why you haven't executed the order. Кил хочет знать, почему ты не выполнила приказание.
Secondly, the order must be direct and not general, i.e. it must be issued by a superior to a subordinate orally or in writing. Во-вторых, приказание должно относиться непосредственно к подчиненному, а не носить общий характер, иными словами, начальник должен отдать устное или письменное распоряжение самому подчиненному.
She also had to clean the house and obey each order given to her by the accused and his subordinates. [The witness] was treated as the personal property of Dragoljub Kunarac and his unit. Она также должна была убирать дом и выполнять любое приказание подсудимого и его подчиненных. [Со свидетельницей] обращались так, как будто она была личной собственностью Драголюба Кунарача и его подразделения 57.
Give me the order! Отдай мне приказание. Давай!
The subordinate concerned would not be able to justify the offence committed by pleading a superior order. Вышеуказанный подчиненный не может оправдывать совершенное правонарушение ссылками на приказание своего начальства.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
I need two minutes to finish, and I will show you my work order. Мне нужна пара минут, чтобы закончить, а потом я покажу тебе свой наряд.
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...