Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
The international order we seek to build rests also on a third pillar, that of disarmament. Третьим столпом, поддерживающим международный порядок, к построению которого мы стремимся, является разоружение.
A hospital needs order, particularly a military one. Госпиталю нужен порядок, особенно военному.
The Schur multiplier of the quaternion group is trivial, but the Schur multiplier of dihedral 2-groups has order 2. Мультипликатор Шура группы кватернионов тривиален, а мультипликатор Шура диэдральных 2-групп имеют порядок 2.
Sackheim's first time as a director was on "Mushrooms", a 1991 episode from the premiere season of the television series Law & Order. Первой работой Сакхейма как режиссёра стал «Грибы», эпизод 1991 года премьерного сезона телесериала «Закон и порядок».
While public order and peace are returning to the capital... the anti-government forces are still too powerful to ignore. Несмотря на то, что в столице порядок восстановлен... силы оппозиции все еще сильны.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
I gave you a direct order, detective. Вот вам прямой приказ, детектив.
It would be appreciated for President Heller to explain to Moscow why he is reversing his order. Со стороны Президента Хеллера было бы любезно, если бы он объяснил Москве, почему приказ был отменен.
You heard the order, Lieutenant. Вы слышали приказ, лейтенант!
You disobeyed a direct order and lost a $13m fighter in the process. Вы проигнорировали прямой приказ и уничтожили истребитель стоимостью $13 млн.
According to General "Last Order", a LURD commander from the Foya area, several hundred ex-RUF fighters form part of an independent militia fighting in Lofa. Согласно генералу по кличке «Последний приказ», одному из командиров ЛУРД в районе Фоя, несколько сотен бывших боевиков ОРФ входят в состав независимого ополчения, воюющего в Лоффе.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
If within the period of one year no results are obtained, the surveillance order shall expire; however, it may be renewed if new grounds should arise. Если в течение 1 года не получен какой-либо результат, то постановление о ведении наблюдения отменяется без ущерба для возможности повторного применения этого действия при возникновении новых обстоятельств.
During the vote, statements on points of order were made by the representatives of Pakistan, Guinea-Bissau and Norway, following which the Vice-President of the Council, Léo Mérorès, made a ruling that the voting process would continue. В ходе голосования с заявлениями по порядку ведения заседания выступили представители Пакистана, Гвинеи-Бисау и Норвегии, после чего заместитель Председателя Совета Лео Мерорес вынес постановление о продолжении голосования.
On the day of his arrival in the State party, on 10 September 2008, a hearing was held as required by law and, on 11 September 2008, an initiating order was issued. В день его прибытия в государство-участник 10 сентября 2008 года было проведено заседание, предусмотренное законом, и 11 сентября 2008 года было принято постановление о возбуждении уголовного дела.
On 18 May 2010, the President of the Seabed Disputes Chamber adopted an order fixing 9 August 2010 as the time limit for the presentation of written statements, and 14 September 2010 as the date for the opening of the oral proceedings. 18 мая 2010 года председатель Камеры по спорам, касающимся морского дна, вынес постановление, по которому 9 августа 2010 года было определено крайним сроком для представления письменных докладов, а 14 сентября 2010 года - крайним сроком для открытия устного производства.
In July 2006, the Government adopted an Order on the promotion of women's involvement in the decision-making process. В июле 2006 года правительство приняло постановление о поощрении участия женщин в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
Today, the order still operates in the United States and has a branch in France. Несмотря на прошлые разногласия и потрясения, орден до сих пор действует в Соединенных Штатах Америки и имеет отделение во Франции.
For those already suffering, the Order has established programmes of medical and palliative care. Для инфицированных лиц Орден разработал программы медицинского ухода и паллиативного лечения.
A previous Order of the Golden Chain was founded in 1881 and pronounced bankrupt in 1899. Также существовал предыдущий Орден Золотой цепи, который был основан в 1881 году и объявил себя банкротом в 1899 году.
To be effective, we must deliver an intensified and more comprehensive response with much greater urgency, and the Sovereign Military Order of Malta stands as a partner in those global efforts to stop the spread of HIV/AIDS and to improve the lives of those already infected. В целях повышения эффективности наших действий мы должны с большей настойчивостью принимать более активные и всеобъемлющие меры, и Суверенный Военный Мальтийский Орден выступает партнером в этих глобальных усилиях, направленных на прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и улучшение условий жизни людей, инфицированных ВИЧ.
The National Order of Mali was founded on 31 May 1963 to celebrate the independence of the country acquired in 1960 after decades of French colonisation. Национальный орден Мали учреждён 31 мая 1963 года в качестве одного из символов обретённой в 1960 году государственной независимости.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
A turning point came in 1980 when he received an order from Atari to make the console joystick. Поворотный момент наступил в 1980 году, когда он получил заказ от Atari сделать разъёмы для консоли джойстика.
Each requisition and/or purchase order must contain the following information: Каждая заявка на закупку и заказ на поставку должны содержать информацию, касающуюся следующего:
By going out to breakfast, I thought you meant one of those new-fangled places where you sit at the table and people take your order. Я думал под походом на завтрак имелось ввиду одно из новомодных мест, где ты сидишь за столом и человек принимает у тебя заказ.
So where is this order, then? Ну и где этот заказ?
Yongle explained: Last year, we placed a valuable order with Haier on ACs with oxygen bar and degerming photocatalyst, and it speeded up the sales rate of our member stores and substantially enhanced their strength. Yongle прокомментировали данную сделку так: В прошлом году мы разместили значительный заказ на кондиционеры у Haier с килородным и дигерминаторным фотокатализатор и это увеличило продажи наших магазинов и значительно усилило их позиции.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
On January 7, 2013, the Court signed an order closing the case. 7 января 2013 года суд подписал распоряжение о закрытии дела.
Significantly, this order designated the DOJ as the Competition Authority, while at the same time creating the OFC under the Office of the Secretary of Justice to perform the following duties and responsibilities: Важно отметить, что это распоряжение назначало МЮ конкурентным ведомством, в то же время создав УК в аппарате министра юстиции для выполнения следующих обязанностей и функций:
As noted in the annex to the present letter, the Order of the Boundary Commission was endorsed by the Security Council in its resolution 1430. Как отмечается в приложении к настоящему письму, Совет Безопасности в своей резолюции 1430 поддержал указанное распоряжение Комиссии по вопросу о границах.
"(4) If the Court of Criminal Appeal reverses the decision of the Court of Judicial Police, the Court shall order that the appellant be discharged." Если апелляционный суд постановит пересмотреть решение суда судебной полиции, этот суд должен издать распоряжение об освобождении заинтересованного лица .
In the third telex, dated 24 August 1990, Techno notified Minimax that it was refusing shipment of the goods in the Purchase Order and cancelling the sub-contract pursuant to the force majeure clause. В третьем телексе, датированном 24 августа 1990 года, "Текно" уведомила "Минимакс" о том, что она отказывается давать распоряжение об отгрузке товаров, указанных в заказе на поставку, и расторгает договор субподряда на основании положения о форс-мажоре.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
You know you could just order iced coffee, right? Ты в курсе, что можно сразу заказать холодный кофе?
When did you order these? Ты когда успел заказать вот это?
He said order lunch. Он сказал заказать ланч.
It is much more comfortable to travel in the city by hotel taxi, that you can order at the reception desk any time. Но проще и удобнее всего, конечно, воспользоваться гостиничным такси, которое можно заказать в любое время на рецепции отеля.
Order cPanel license via online live chat or sales icq 293613081. Заказать лицензию можно воспользовавшись онлайн-чатом или обратившись в ICQ отдела продаж: 293613081.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
Executive order from the department of the defense Signed by judge roger buso of the first circuit. Указ Министерства Обороны, подписанный судьей Роджером Бусо в федеральном суде.
The Traveller community was one of the most marginalized groups in Northern Ireland, and the Unauthorised Encampments Order of 2005 was an example of institutionalized discrimination. Община, ведущая кочевой образ жизни, является одной из маргинализированных групп населения в Северной Ирландии, и указ 2005 года о несанкционированных поселениях является примером институциональной дискриминации.
On foot of the recommendations of the Working Group, the Maternity Protection (Extension of Periods of Leave) Order, 2001 was signed into law on 8th February, 2001. Вслед за рекомендациями Рабочей группы Указ 2001 года об охране материнства (продление периодов отпуска) 8 февраля 2001 года был подписан в порядке оформления в качестве закона.
Other claimants state that they were temporarily forced to cease operating because of a similar government order prohibiting them from storing or stockpiling dangerous and highly flammable raw materials at their premises. Другие заявители утверждают, что они были вынуждены временно прекратить деятельность, поскольку аналогичный правительственный указ запретил им хранить и складировать вредные или огнеопасные материалы на их территории.
In reply to question 14, he said that the new Asylum Act which had entered into force in October 1999 integrated into ordinary law the order on emergency measures applicable to asylum and foreigners which had been in force since 1 July 1998. Отвечая на вопрос 14, он говорит, что новый Закон об убежище, вступивший в силу в октябре 1999 года, инкорпорировал в обычное законодательство принятый 1 июля 1998 года указ о чрезвычайных мерах, применимых в отношении просителей убежища и иностранцев.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
I can produce the order if you want to see it. Если желаете, могу предъявить ордер.
You took out an order of protection against her. Вы оформили на нее запретительный ордер.
I put a gag order in place for exactly that reason. По этой причине я подписал ордер о неразглашении.
As a result of these convictions, on 22 June 2006, the author received an order of deportation from Canada for "serious criminality" as defined in the Immigration and Refugee Protection Act 2001 (IRPA). В результате этих осуждений 22 июня 2006 года автор получил ордер о его депортации из Канады за совершение "серьезных преступных деяний", как это определено в Законе 2001 года об иммиграции и защите беженцев.
Exhumation order's been drafted. Мы запросили ордер на эксгумацию.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
In June 2006, Yorkshire Forward, who had acquired the building, secured a court order demanding the eviction of the occupants. В июне 2006 года компания Yorkshire Forward, купившая здание, опираясь на решение суда, потребовала выселения обитателей.
Apart from this, there are other countries that have emerged on the world scene today which are capable of contributing or have the potential to contribute significantly to the task of maintaining peace, security and good order in the world. Помимо этого, сегодня на международной арене появились и другие страны, способные вносить вклад или же располагающие потенциальными возможностями для внесения существенного вклада в решение задач, касающихся поддержания мира, безопасности и надежного порядка во всем мире.
The order covered the entirety of his detention, and if he had not paid, he would not have been allowed to leave the country for the United Kingdom. Это решение распространялось на весь срок его содержания под стражей, и, если бы автор не уплатил штраф, ему не разрешили бы выехать из страны в Соединенное Королевство.
Notably, the Inter-American Commission on Human Rights decision came after the United States Supreme Court ruling concluding that Ms. Lenahan had no constitutional right to police enforcement of a Government-issued protective order. Следует отметить, что решение Межамериканской комиссии по правам человека было принято после решения Верховного суда Соединенных Штатов, сделавшего вывод о том, что у г-жи Ленахан нет конституционного права на принудительное исполнение полицией выданного государством защитного ордера.
Where an order of review is sought by an aggrieved person, the Court is empowered to review the lawfulness of a decision, the conduct leading up to the making of a decision, or circumstances where there has been failure to make a decision. Когда пострадавшее лицо добивается постановления о пересмотре, Суд уполномочен дать оценку правомерности соответствующего решения, действий, на основе которых было принято соответствующее решение, либо обстоятельств, при которых решения принято не было.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Well, if they find MSG, I will never order from them again. Ну, если они найдут в этом пищевую добавку, то я больше не буду у них заказывать.
I didn't say, "order my lunch." Я и ланч мне заказывать не просил.
Why order the steak at all? Зачем было заказывать стейк?
Shall we order? Yes. Заказывать будем? - Да.
Order something, will you? Заказывать будешь, наконец?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
A liberal political order implies a rule of law that recognizes precedents and analogical thinking. Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление.
It means that once industrial functions have taken over from political functions, then business transactions alone produce the social order. Это означает, что, как только промышленные функции завладели политическими функциями, тогда уже одни только деловые операции создают общественный строй».
Only some of the offenders are right-wing extremists who reject the free, democratic basic order as a whole or who, in exaggerated, racially oriented nationalism, wish to isolate and drive out members of other peoples, races or religions. Лишь некоторые преступники являются экстремистами, придерживающимися правых взглядов, которые отвергают свободный демократический строй в целом или придерживаются крайних националистических расистских идей, преследуя цель изолировать представителей других народов, рас или религии и выжить их из страны.
In presenting the verdict, Judge Endeshaw Adane accused Mr. Nega of abusing his right to freedom of expression and threatening national security: "Under the guise of freedom of speech and gathering, the suspects attempted to incite violence and overthrow the constitutional order." Разъясняя вердикт, судья Эндшоу Адан обвинил г-на Негу в злоупотреблении правом на свободу выражения мнений и создании угрозы национальной безопасности: "Под прикрытием свободы слова и собраний подозреваемые пытались спровоцировать насилие и свергнуть конституционный строй".
In January 2010, the Investment Management Division inaugurated the use of an electronic trade order management system and integrated it with the secure Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) financial telecommunications system, which went live at the time of the last Pension Board meeting. В январе 2010 года Отдел управления инвестициями ввел в строй электронную систему управления заказ-нарядами и объединила ее с надежной системой финансовых телекоммуникаций «СВИФТ» (Общество по международным межбанковским электронным переводам), которая начала функционировать во время последнего заседания Правления Пенсионного фонда.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
How can you order these kids to do this? Как ты можешь приказывать им это делать?
order you to do the same. приказывать вам делать то же самое.
Then he kissed me and he said that we - that he was the captain, and he could order me. Потом он поцеловал меня и скзал, что мы - что он капитан, и может мне приказывать.
How dare you order me around! Как ты смеешь мне приказывать!
Do you think you can order me around? Интересно кто ты такой, чтобы приказывать мне?
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
Paragraph 2 (2) of Schedule 3 provides that the Secretary of State may detain a non-British national pending the making of a deportation order against him. Пункт 2 (2) третьего приложения предусматривает, что министр может распорядиться о задержании иностранного гражданина до выдачи постановления о депортации.
If the presence of a prisoner constituted a threat to prison order and security, the governor could transfer the prisoner concerned to a different facility. Если присутствие того или иного заключенного представляет собой угрозу для порядка и безопасности в учреждении, начальник может распорядиться о его переводе в другое учреждение.
CAT urged Chad to identify and order the closure of all illegal places of detention and order the immediate handover of anyone still detained in such places to the judicial authorities. КПП настоятельно призвал Чад составить список всех незаконных мест содержания под стражей и принять меры к их закрытию, а также распорядиться о немедленной передаче под контроль судебных органов всех лиц, которые могут до сих пор содержаться в этих местах.
(b) In the case of minors, the Court may order, taking into account the age and maturity of the minor and after consultation of the minor, the presence, during the testimony of: Ь) в случае несовершеннолетних Суд может распорядиться с учетом возраста и степени зрелости несовершеннолетнего, после консультаций с несовершеннолетним, о присутствии во время дачи показаний:
The dismissal had to be contested during the notification period, and the judge could order the person to be re-employed during the proceedings when it appeared likely that the conditions for annulling the dismissal would be met. Увольнение должно быть оспорено в период между получением уведомления и датой увольнения, при этом судья во время разбирательства вправе распорядиться о восстановлении работника в должности, если условия, позволяющие аннулировать увольнение, покажутся ему выполненными.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
Couldn't the Founders just order them to surrender? Разве Основатели не могут просто приказать им сдаться?
However, such attempted short cuts raise serious constitutional questions regarding the separation of powers, as commissions cannot order Parliament to enact certain laws, impose policies on the executive, or demand that prosecutors pursue particular cases and that courts hear them. Однако такие попытки решить проблему "одним ударом" порождают серьезные конституционные вопросы, касающиеся разделения властей, поскольку комиссии не вправе приказать парламенту принять ряд законов, навязать политику исполнительной власти или потребовать от прокуроров расследовать какие-либо конкретные дела, а от судов рассмотреть их.
You mean you need to give me an order? То есть, ты ты хочешь мне что-то приказать?
Mr. ABYSHKAEV (Kyrgyzstan), on the Committee's questions relating to length of pre-trial detention and the procedure for its initiation, said that, under the Code of Criminal Procedure, the investigating judge could only order detention once a criminal case was under way. Г-н АБИШКАЕВ (Кыргызстан), говоря о вопросах Комитета в отношении длительности задержания до суда и процедуры его начала, сообщает, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом судья, ведущий расследование, может приказать произвести задержание только после открытия уголовного дела.
So I ask you, Madame President to declare this occupation illegal and order the workers to vacate the Démo Béton premises before my client has to close Поэтому я прошу вас, госпожа председатель, объявить этот вид деятельности незаконным и приказать этим рабочим покинуть помещения, принадлежащие "Демо Бетон" до того, как мой клиент объявит о закрытии.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
It is therefore important to ensure that variables are derived in the correct order. Поэтому важно обеспечить правильную последовательность формирования производных переменных.
The order of detailed categories should be controlled, based on their importance (e.g. in division 65 Activities of holding companies; management and management consultancy activities); необходимо проанализировать последовательность подробных категорий с учетом их важности (например, в разделе 65 Деятельность холдинговых компаний; управление и консультации по вопросам управления);
Displays movement sequence, order and duration of gaze fixation. Отображает последовательность перемещения, очередность и длительность фиксации взгляда.
It has also changed the order of rules for message content and message structure, etc. Она также изменила последовательность изложения правил, касающихся содержания и структуры сообщений и т.д.
Mr. Felicio (Brazil): I am speaking actually on a point of order although I did not want to break the flow of statements. Г-н Фелисиу (Бразилия) (говорит по-английски): Фактически, я выступаю по порядку ведения заседания, хотя и не собирался прерывать последовательность заявлений.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
Azerbaijan: Courts can order payments of compensation to competent authorities of foreign States recognized as victims of crime if the trial takes place in Azerbaijan. Азербайджан: Суды могут предписывать выплату компенсации компетентным органам иностранных государств, признанных в качестве жертв преступлений, если судебное разбирательство проходит в Азербайджане.
However, even in these cases, the State prosecutor (in the case of custody) and the investigating judge may order a recording to be made. Однако и в этих случаях прокурор Республики (по задержаниям) и следственный судья могут предписывать проведение записи.
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
(b) Except in cases of flagrante delicto, a judge can be arrested or held in preventive detention only with the permission of the Supreme Council of the Judiciary, which is empowered to authorize his continued detention or order his release with or without bail; Ь) за исключением случаев задержания при совершении преступления, судья может быть задержан или заключен под стражу только с санкции Верховного совета судей, который уполномочен давать санкцию на продление срока содержания под стражей или предписывать освобождение под залог или без такового;
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
450 Payment order: Document containing information needed to initiate the payment. 450 Платежное поручение: документ, содержащий информацию, необходимую для произведения платежа.
When I give you an order, I expect it to be followed exactly. Когда я даю вам поручение, я ожидаю, что оно будет исполнено в точности.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
For example, a hotel that provides a customer with $1,500 in cash in exchange for the customer's $1,500 money order (issued by another MSB) is a redeemer. Например, отель, который предоставляет клиенту 1500 долларов США наличными в обмен на платежное поручение клиента на 1500 долларов США (выданное другим учреждением, предоставляющим финансовые услуги) является гасителем.
He noted such order was given to the customs services of the two countries by prime ministers of Russia and Belarus. Он отметил, что такое поручение таможенным службам двух стран было дано премьер-министрами России и Беларуси, передает «Интерфакс».
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
Police followed by the second order, Stop, or I will shoot . Полиция , а вслед за ним второе приказание: Стоять, или буду стрелять .
Secondly, the order must be direct and not general, i.e. it must be issued by a superior to a subordinate orally or in writing. Во-вторых, приказание должно относиться непосредственно к подчиненному, а не носить общий характер, иными словами, начальник должен отдать устное или письменное распоряжение самому подчиненному.
Give me the order! Отдай мне приказание. Давай!
However, Prince Adam Czartoryski, in his Memoirs, wrote: He was given an order by the Empress to marry one of the princesses, and he was given a choice of his future wife. Хотя Адам Чарторыйский писал в своих «Воспоминаниях»: Ему дано было императрицей приказание жениться на одной из принцесс, причем ему был предоставлен лишь выбор будущей супруги.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I need two minutes to finish, and I will show you my work order. Мне нужна пара минут, чтобы закончить, а потом я покажу тебе свой наряд.
Look, I can show you the work order. Слушай, я могу показать тебе наряд на работу.
ID, work order? Документы, наряд на работу?
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...