Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
More important still, political stability and social order in the country are now solidly guaranteed. Но что еще важнее, политическая стабильность и социальный порядок в стране имеют теперь прочную базу.
The order of the material was basically the same as in the "Journal of the Moscow Patriarchate". Порядок расположения материала был в основном тем же, что и в «Журнале Московской Патриархии».
That the law and order promised by the new regime is little more than a veneer, behind which Eleanor Guthrie has returned to settle old scores and restore her tyranny over Nassau once again. Что закон и порядок, обещанные новой властью, - не более чем ширма, за которой Элеанор Гатри сводит старые счеты и готовится вновь учинить в Нассау произвол.
During Awakenings, an ethic of individualism emerges, and the institutional order is attacked by new social ideals and spiritual agendas. Во время Пробуждений популярность получает практика индивидуализма, а институциональный порядок терпит нападки со стороны новых общественных идеалов и духовных задач.
Rose was once again forced to pause while discipline and order was restored, but on 5 May he advanced towards Kalpi. Роуз сделал перерыв, чтобы восстановить дисциплину и порядок, и затем 5 мая выступил на Калпи.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
Put in the airport of Kandahar, is an order. Посадите в аэропорт Кандагар, это приказ.
If the author would have had reason to argue that he had not received a fair trial in the Special Court, he could therefore have sought an order of judicial review from the High Court, which he failed to do. Если у автора были основания утверждать, что его дело не получило справедливого разбирательства в Особом суде, он мог запросить приказ о судебном пересмотре от Верховного суда, чего он не сделал.
You defy that court order you're holding, and I will take you down! Проигнорируешь судебный приказ, который у тебя в руках, и я тебя уничтожу!
Such notice shall be given in the form required by the law of this State. [The obligation] [The order] to give notice does not suspend the effectiveness of the recognition or the relief. Такое уведомление направляется в форме, которая требуется в соответствии с законом настоящего государства. [Обязательство] [Приказ] направить уведомление не является основанием для задержки вступления в силу признания или мер судебной помощи .
The joint order of the Office of the Procurator-General and the Ministry of Justice on coordination in clarifying the laws of Kazakhstan was approved on 27 November 2008 with a view to elucidating the country's laws. В целях разъяснения нормативных правовых актов Республики Казахстан 27 ноября 2008 года был принят Совместный приказ Генеральной прокуратуры и Министерства юстиции об организации взаимодействия по разъяснению нормативных правовых актов Республики Казахстан.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
The order is issued by the Minister of Justice and Public Order at the recommendation of the appropriate authority. Такое постановление издается министром юстиции и общественного порядка по рекомендации соответствующего органа.
If the expulsion order was later set aside, the relevant sentence would be increased. Если бы постановление было позднее отменено, то это повлекло бы за собой увеличение соответствующего срока наказания.
It handed down four judgments, one advisory opinion and three orders, while the President of the Court made one order (see paras. 112 to 116 below). Он вынес четыре решения, одно консультативное заключение и три постановления, при этом Председатель Суда вынес одно постановление (см. пункты 112 - 116, ниже).
The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. Суд принимает решение в виде приговора или в виде указа, как это конкретно предусмотрено законом; в других случаях суд выносит постановление, если законом не предусмотрено иное.
[Ruling] - Civil practice and procedure - suit - striking out - application to strike out the suit against the first defendant on grounds that it's frivolous and vexatious - effect of - factors the court considers in such applications - validity of order [Постановление] - ГРАЖДАНСКОЕ СУДОПРОИЗВОДСТВО - иск - попытки прекратить судопроизводство - запрос о признании иска против первого ответчика не имеющим юридического значения в силу его необоснованности и недобросовестности - последствия - факторы, учитываемые судом при рассмотрении таких запросов - законность постановления
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
After the turmoil of the French revolution, the order ceased to enjoy royal protection in 1830. С перерывом на Французскую революцию орден просуществовал до 1830 года.
It was Genghis who founded the Secret Order of the Mongol Knights... picked from the sons of his most loyal generals. Чингис основал тайный орден монгольских воинов... набранных из сыновей самых верных генералов.
The Order stands with the Secretary-General in his appeal to Member States to fulfil their obligations to ensure the safety of all humanitarian aid workers. Орден присоединяется к Генеральному секретарю в его призыве к государствам-членам выполнять свои обязательства и обеспечивать безопасность всех гуманитарных сотрудников.
There are many different sects of Ceticism, as the Cetics were once their own Order. Существует много различных сект цефиков и был момент, когда они образовали свой собственный орден.
The Most Illustrious Order of the Royal House of Chakri, Secretariat to the Cabinet of Thailand Кавалеры ордена Королевского дома Чакри Орден Королевского дома Чакри на сайте Кабинета министров Таиланда (англ.)
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
You can contact the company, ask for additional information or make the order directly from this page. Вы сможете связаться с ними, запросить дополнительную информацию или сразу оформить заказ прямо с нашего портала.
Your order, Fairy Godmother. Ваш заказ, Добрая Фея Крестная.
We can order without them. Можно уже принимать заказ.
Gaining a schedule contract entitles the successful vendor to only a small guaranteed minimum order; in reality, under the schedule contract, mini-competitions among schedule holders are held when customer agencies publicize new requirements. Заключение планового контракта дает получившему его поставщику право лишь на небольшой гарантированный минимальный заказ; на практике в рамках планового контракта при обнародовании организациями-заказчиками новых требований между фирмами, включенными в график закупок, проводятся миниторги.
No contract will subsist between you and "Scanning Pens Limited" for the sale by it to you of any product unless and until "Scanning Pens Limited" accepts your order by email confirming that it has dispatched your product. Между вами и "Scanning Pens Limited" не будет существовать контракта о продаже им каких-либо продуктов вам, если только, и до тех пор пока "Scanning Pens Limited" не примет ваш заказ по электронной почте, с подтверждением, что ваш товар был выслан вам.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
Ethiopia never complied with the order, and its unlawful settlements remain to this day. Эфиопия не выполнила это распоряжение, и ее незаконные поселения остаются там до сих пор.
This order is issued by a senior immigration officer or an adjudicator, who determines that a person must leave the country within 30 days, as established by the immigration regulations. Такое распоряжение принимается ответственным работником иммиграционной службы или арбитром, который постановляет, что соответствующее лицо должно покинуть страну в течение 30 дней, предусмотренных нормами иммиграционного законодательства.
On 30 June, the Brcko Supervisor issued a supervisory order regulating the price of electricity in the District. 30 июня Уполномоченный по Брчко издал распоряжение, касающееся регулирования цены на электроэнергию в Брчко.
Having read the Order, the Ethiopian representative stated that Прочитав распоряжение, представитель Эфиопии заявил, что
There was such an order. Я. Было такое распоряжение.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
You can also, order this product on CD. Вы, так же можете заказать эту программу на CD.
She likes to know 3 days in advance so she can order the rabbit. Ей нравится знать на З дня раньше, так она может заказать кролика.
Through these portals, users can access directly a wealth of technical documentation or can order publications, videos and documents. Через эти порталы пользователи могут получить непосредственный доступ к огромному количеству технической документации или заказать публикации, видеоматериалы и документы.
Order a steak, all right, but a cheap one. Ты можешь заказать стейк, но из тех, что подешевле.
Shall I order another bottle? Мне заказать еще одну бутылку?
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
The order would expedite the environmental review that Trump described as an "incredibly cumbersome, long, horrible permitting process". Этот указ ускорил бы проведение экологической экспертизы, которую Трамп назвал «невероятно громоздкой, долгой и с ужасным процессом выдачи разрешений».
In the absence of firearms control legislation, the President signed an executive order on 26 October banning the use of firearms by private citizens, excluding hunting guns. В условиях отсутствия законодательства о контроле за огнестрельным оружием Президент подписала 26 октября указ, запрещающий рядовым гражданам пользоваться таким оружием, за исключением охотничьего.
A Human Resources Office was also set up to assess the market needs and trends on labour, and to analyse the employment requests' for hiring non-residents workers (Order of the Chief Executive 116/2007). Для оценки потребностей и тенденций на рынке труда и анализа запросов работодателей на привлечение трудящихся-нерезидентов создано также Бюро людских ресурсов (Указ Главы администрации 116/2007).
Ordonnance concernant les produits immunobiologiques (Order concerning immunobiological products), dated 23 August 1989; Указ, касающийся иммунобиологических препаратов, от 23 августа 1989 года;
The report notes that Royal Order No. 651/M widened the scope of scholarship grants in areas in which women work and where the demands of work require qualification through overseas study. В докладе отмечается, что королевский указ Nº 651/М расширил сферу использования стипендий на те области, в которых заняты женщины и работа в которых требует обучения за рубежом.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
The right to occupy accommodation is by placement order only. Право на заселение квартиры дает только ордер.
All you need is an extradition order, which you'll find in that tray by my printer. Тебе лишь нужен соответствующий ордер, который ты найдёшь в лотке моего принтера.
After a Limit order is triggered, its Stop Loss and Take Profit levels will be attached to the open position automatically (see Fig. После того, так лимит ордер будет исполнен, уровни Stop Loss и Take Profit устанавливаются на открытый лимит ордер автоматически (см. рис.
This time they had a Mexican court order as well, and they were able to have Perry arrested by Mexican authorities on charges that he had violated the terms of his visa. На этот раз у них был мексиканский судебный ордер, и местные власти могли арестовать Перри по обвинению в нарушении сроков пребывания в стране.
How long did it take to secure a protection order and how could protection be assured in the interim? Сколько времени требуется, чтобы получить ордер на защиту, и как тем временем осуществляется эта защита?
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
The confirmation constitutes a decision to continue detention, beginning on the date of the aforementioned order. В этом случае решение о направлении на обследование представляет собой, на указанную дату, новое решение о содержании под стражей.
The Fono had approved a resolution asking the Governor to cease implementation of his executive order until the proposed legislation could be reviewed. 23 Фоно утвердил решение, в котором содержится просьба к губернатору остановить выполнение его указа до рассмотрения предлагаемого законопроекта 23/.
In the order refusing the author's application, the Government justified its decision in a reasoned fashion, which reasons, in the State party's view, were relevant and sufficient. В указе об отклонении заявления автора правительство обосновало свое решение разумными доводами, которые, по мнению государства-участника, были уместными и достаточными.
The author appealed against the dismissal order, but on 5 September 2006, the Aix-en-Provence appeals court upheld the lower court's decision. Автор обжаловала это решение, но 5 сентября 2006 года Апелляционный суд Экс-ан-Прованса утвердил решение суда первой инстанции.
Deportation could be challenged before the Supreme Court by way of judicial review, although an application would not automatically result in a stay or suspension of the deportation order. Решение о депортации может быть оспорено в Верховном суде в порядке судебного надзора, хотя подача заявления не означает автоматического приостановления или продления действия постановления о депортации.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
You can use those to chat with friends, order drinks... Ты можешь использовать их, чтобы общаться с друзьями, заказывать напитки...
So why did he order another one from the brothers? Так с чего бы ему заказывать его у братьев?
I understand the State has an interest in making its execution date, but why can't the State order more of this drug? Я понимаю, что штат заинтересован в установлении даты казни, но почему штат не может заказывать больше этого препарата?
Why order the steak at all? Зачем было заказывать стейк?
I mean, who in the hell would order popovers And not hide a diamond ring in it? Какого чёрта вообще заказывать эклеры, если не прятать в них кольцо с бриллиантом?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
Section 165 establishes as an offence punishable by 10 years imprisonment the attempt to destroy the political order of another state. Согласно статье 165 попытки разрушить политический строй другого государства являются преступлением, наказуемым 10-летним тюремным заключением.
The Government defends the independence, territorial integrity and constitutional order of Turkmenistan and ensures legality and the rule of law. Государство защищает независимость, территориальную целостность Туркменистана, конституционный строй, обеспечивает законность и правопорядок.
Moreover, sometimes a political order, by virtue of its very existence (as stated in the Namibia advisory opinion) might constitute a breach of international peace. Кроме того, в некоторых случаях политический строй самим фактом своего существования (как указано в консультативном заключении по Намибии) может представлять собой нарушение международного мира.
At the same time, parties and movements which favour the forcible change of power, are opposed to the territorial integrity and security of the republic, inflame ethnic or religious enmity or infringe on the constitutional order or the people's moral principles are declared illegal. В то же время вне закона объявляются партии и движения, выступающие за насильственное изменение власти, нацеленные против территориальной целостности и безопасности Республики, разжигающие национальную и религиозную вражду, посягающие на конституционный строй и нравственные устои народа.
On 20 December 2006, Royal Jordanian announced that they would replace two Airbus A321s with two new units, and order four new Airbus A319s to enter service in early 2008. На 20 декабря 2006 года в Royal Jordanian объявили, что заменят два Airbus А321 двумя новыми самолётами и введут в строй порядка четырёх новых самолётов Airbus A319 в начале 2008 года.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
I promise I'll never order you about again. Обещаю никогда более вам не приказывать.
As the Commission has no powers to bind or order anyone to provide such accommodation, all persons whose host families are no longer able to keep them, have the right and opportunity to apply to the Commission to provide adequate collective accommodation for them. Поскольку Комиссия не уполномочена обязывать какое-либо лицо или приказывать ему предоставить такой приют беженцам, все лица, чьи приемные семьи уже не могут по-прежнему ютить их, имеют право и возможность обратиться к Комиссии с просьбой о предоставлении им надлежащего коллективного жилья.
You wish you could order me around. Вы не можете мне приказывать.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать тебе.
Don't order me around! Не смей мне приказывать!
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The Appeals Tribunal, by contrast, could order specific performance without compensation as an alternative remedy. В то же время апелляционный трибунал может распорядиться о реальном исполнении без выплаты компенсации в качестве альтернативного средства правовой защиты.
Upon request by a party, the court must order the arrest of a person who repeatedly refuses to obey an order (section 390 (2)). По просьбе одной из сторон суд должен распорядиться об аресте лица, которое неоднократно отказывается подчиниться распоряжению (статья 390 2)).
Judicial Police units were inspected at least every three years by officials from the Attorney-General's Office acting on the authority of the Attorney-General; the Attorney-General could also order special inspections whenever he felt that necessary. По крайней мере раз в три года службы судебной полиции посещаются инспекторами Прокуратуры, подведомственными Генеральному прокурору Республики, который также может всякий раз, когда он сочтет это необходимым, распорядиться о проведении экстренной инспекции.
The fact that the Minister of Internal Security could order the deportation of undesirable foreigners or those who compromised or threatened to compromise public security took no account of the principle of non-refoulement. Тот факт, что Министр внутренней безопасности может распорядиться о высылке нежелательных иностранцев или тех, кто ставит под угрозу или может поставить под угрозу общественную безопасность, не учитывает принцип недопустимости принудительного возвращения.
The Superintendence of Banks may also order the fined establishment to pay up to 1,863,765.00 pesos towards the implementation of internal corrective mechanisms. Кроме того, Главное управление банков может распорядиться о том, чтобы учреждение, на которое наложен штраф, выплатило до 1863765,00 песо на цели внедрения внутренних исправительных механизмов.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
A State may order the alien to depart via the next available carrier or vessel. Государство может приказать иностранцу выехать ближайшим доступным транспортным средством или морским путем.
Only Malkon can order a burning. Только Малкон может приказать сжечь их.
He can also place whomever he wants under house arrest and order the arrest of whomever he suspects. Он может также подвергнуть кого захочет домашнему аресту и приказать арестовать любого, кого он подозревает.
Why should I order you to bring Captain Bluntschli's luggage out here? Почему я должна была приказать, чтобы вы принесли багаж капитана Бланшли сюда?
No, what we need to do is order the Nathan hale to take out the scirocco now... Нет, нужно приказать "Натану Хейлу" немедленно уничтожить "Сирокко".
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
A logical order should be followed. При этом следует соблюдать логическую последовательность.
Appendix 1: Chronological order of approval tests 51 Добавление 1: Хронологическая последовательность испытаний для официального утверждения 59
tells you order they'll be hit. он укажет тебе последовательность их атак.
I wouldn't know, especially... but these things should be put in their proper order. Я, конечно, не знаток,... но в таких вещах важна последовательность.
Principles of user interface design: these principles may be considered at any time during the design of a user interface in any order: tolerance, simplicity, visibility, affordance, consistency, structure and feedback. Принципы разработки пользовательского интерфейса (англ.)русск.: эти семь принципов могут рассматриваться в любое время, в любом порядке в течение всего времени разработки, это: привычность, простота, очевидность, допустимость, последовательность, структура и обратная связь.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
Jurisprudence has shown that courts can order governments to conduct cost studies on resources needed to be invested in educational institutes and review government proposals in light of the constitutional requirements. Как показывает судебная практика, суды могут предписывать правительствам производить анализ издержек в плане ресурсов, которые необходимо инвестировать в образовательные учреждения, и рассматривать правительственные предложения в свете конституционных требований.
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
Draft recommendation 203 provides that the court may order procedural coordination on the basis of an application under draft recommendation 206 and draft recommendation 204 includes some explanation as to what procedural coordination might involve. В проекте рекомендации 203 предусмотрено, что суд может предписывать процедурную координацию на основании заявления, поданного в соответствии с требованиями проекта рекомендации 206, тогда как в проекте рекомендации 204 поясняется, в чем может состоять процедурная координация.
Courts in India have interpreted the 1996 Arbitration and Conciliation Act to mean that a court may only order interim relief in support of a domestic arbitration. Суды Германии не проводят различия между иностранным и национальным арбитражным разбирательством, поскольку в Гражданско-процессуальном кодексе предусматривается юрисдикция суда соответствующей страны предписывать меры судебной защиты.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
I'm carrying out a special order from the Deputy Director. У меня особое поручение от заместителя президента.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
! Jake Ballard refused an order. Джейк Баллард отказался исполнять поручение.
He noted such order was given to the customs services of the two countries by prime ministers of Russia and Belarus. Он отметил, что такое поручение таможенным службам двух стран было дано премьер-министрами России и Беларуси, передает «Интерфакс».
The parliamentary hearings resulted in the adoption of a special decision of the Supreme Council on the recommendations resulting from the hearings and the issuance of a corresponding order by the Prime Minster. По результатам парламентских слушаний было принято специальное постановление Верховного Совета Украины «О Рекомендациях парламентских слушаний "Положение женщин в Украине: реалии и перспективы"» и соответствующее Поручение Премьер-министра Украины.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Actually, according to HR, as long as we are having a relationship, I can't order you around. Вообще, согласно распорядку, пока у нас отношения, я не могу тобой командовать.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
And you can't order me around. И вам нельзя мной командовать.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
Comrade Captain, your order has been carried out, I calmed the owners. Товарищ капитан, ваше приказание выполнил - хозяев успокоил.
But if you won't order it, I will do it myself. Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам.
A subordinate commander will ignore an order he considers unfeasible. Пусть мне отдадут приказание, выполнение которого я считаю нечестным.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
I told you I need that work order. Я сказал тебе, мне нужен наряд.
ID, work order? Документы, наряд на работу?
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...