Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
In the absence of Bosnian Serb police, SFOR troops moved in, separated the two groups and restored order. В отсутствие боснийской сербской полиции в события вмешались военнослужащие СПС, которые разъединили обе группы и восстановили порядок.
Those responsible for such disturbances of public order and social stability, whatever their religion, are liable to prosecution. Лица, ответственные за подобного рода посягательства на общественный порядок и стабильность, независимо от исповедуемой ими религии, подлежат судебному преследованию.
Given this, even the economic powerhouses that are not US allies do not want to upend the existing world order, but rather to gain more space within it, such as through increased authority in international institutions. Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок - они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах.
He must do all this in parallel with fulfillment of his duty under the international law, to fight terrorism and to secure the public order and public life in the area. Он должен делать все это одновременно с выполнением своей обязанности в соответствии с международным правом бороться с терроризмом и обеспечивать общественный порядок и жизнь общества в этом районе.
You are out of order. Вы нарушаете порядок, мистер Бергенс.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
The police executed the protection order and notified the author about the application and future court hearings. Сотрудники полиции приняли приказ о защите к исполнению и уведомили автора о его действии и будущих судебных слушаниях.
This same order allows for detainees to be held up to 90 days without access to a lawyer and up to 188 days before being charged with an offence. Этот же приказ разрешает содержать задержанных до 90 дней без доступа к защитнику и до 188 дней до предъявления обвинения.
That sounds like an order, Frank. Похоже на приказ, Фрэнк.
NMCC, strike order has been confirmed. Приём, это Лазаро, приказ об атаке подтверждён.
A deportation order may be made in any of the following cases: Приказ о высылке из страны может быть издан в любом из следующих случаев:
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
If the expulsion order was later set aside, the relevant sentence would be increased. Если бы постановление было позднее отменено, то это повлекло бы за собой увеличение соответствующего срока наказания.
Can you just read out your court order, just so I know you're not, you know... Ты можешь прочитать постановление суда вслух, что бы я знал, что ты не...
To provide for systematic checking of prisoners facing and posing danger, the General Director of Prison Service issued an order in 1994 which regulates in detail the identification of prisoners potentially exposed to violence, and those who might commit violence. В целях систематического контроля за заключенными, которым грозит опасность или которые сами представляют такую опасность, Генеральный директор Пенитенциарной службы издал в 1994 году постановление, подробно регламентирующее процедуру выявления заключенных, которые могут стать объектом или источником насилия.
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство.
The Human Rights Ombudsman informed the municipal authorities that the Public Order and Peace Ordinance of the Grosuplje Municipality and its provisions on the prohibition of camping and on the external appearance of buildings does not create a sufficient legal basis for this kind of decision. Истица обжаловала это постановление. Обсудсмен по правам человека проинформировал муниципальные власти о том, что постановление муниципалитета Гросуплие об охране общественного спокойствия и порядка и его положения о запрещении разбивки таборов и о внешнем виде зданий не являются достаточной законной основой для такого рода решения.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
They were a fraternal brotherhood called the order of the dragon. Они были братством названным "Орден Дракона" а теперь присмотрись поближе... посмотри на пол.
So he seized their coffers, everything the Templars owned was confiscated, and the order was disbanded. Поэтому он захватил их казну, и всё, чем владели тамплиеры, было конфисковано, а сам орден был распущен.
In June 1997 she was awarded the New Zealand Order of Merit for services to music. В 1999 году получила орден Нидерландского льва за заслуги в области музыки.
In 1643, during the reign of Grandmaster Lascaris, the Order of Saint John exchanged the island with the church for some land in Rabat and built a permanent Lazzaretto in an attempt to control the periodic influx of plague and cholera on board visiting ships. В 1643 году, во время правления Великого магистра Мальтийского ордена Жана де Ласкариса, орден обменял остров с церковью на землю в Рабате и, пытаясь контролировать периодический приток чумы и холеры на борту кораблей, построил новую, теперь уже постоянную больницу под прежним названием Лазаретто.
Among all these other religions mention may be made of the Jehovah's Witnesses, the Aladura, the Celestial Christianists, the Cherubim and Seraphim, the Brotherhoods, the Eternal is my Shepherd, the Apostolic Faith and the Holy Order of Deliverance. Среди таких религиозных верований можно назвать Свидетелей Иеговы, Аладура, Божественных христиан, Херувимов и Серафимов, Святых братьев, общину "Всевышний - пастырь мой", приверженцев апостолической веры, Священный орден освобождения и т.д.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
BestPractice respects your deadlines and is always ready to accept and execute the most urgent order. BestPractice безукоризненно соблюдает оговоренные сроки и мы готовы принять и выполнить самый срочный заказ.
This entire order will be shipped in 2005. Весь этот заказ будет отправлен в 2005 г.
It's some scribbles and a grocery order. Это какие-то каракули и продуктовый заказ.
One-and-a-half, that's a pretty big order. Полтора... Это большой заказ.
Availability of own engineering, designing, assembling resources, as well as own manufacturing enterprise, allows to fully and skillfully execute the order in the shortest possible time. Наличие собственного инженерного, проектного, монтажного ресурса, а также производства, позволяет комплексно и качественно выполнить заказ в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
As the Court has recognized in paragraph 97 of its Advisory Opinion, resolution 1244 (1999) and UNMIK regulation 1999/1 constitute the legal order in force at that time in the territory of Kosovo. Как признал Суд в пункте 97 своего Консультативного заключения, резолюция 1244 (1999) и распоряжение 1991/1 МООНК представляют собой правопорядок, действовавший в тот момент на территории Косово.
The President transferred the National Council for the Welfare of Disabled Persons (NCWDP), the national lead agency on persons with disability, to the Office of the President, through Executive Order 676 to further enhance the rights of this sector. С целью дальнейшего укрепления прав людей с инвалидностью, президент издала Распоряжение президента 676 о переводе Национального совета по охране интересов людей с инвалидностью в состав Канцелярии президента.
The authorities there have issued an order entitled "Measures to prevent the spread of typhoid among the region's population" (the department of social protection and public health has spent over 1 million roubles on drugs to treat typhoid). Администрацией издано распоряжение "О профилактике заболеваемости сыпным тифом среди населения области" (1100 тыс. рублей перечислено департаментом социальной защиты и здравоохранения для закупки препаратов для диагностики сыпного тифа).
Order of 14 April 2003 on the Plan of Action to tackle the problems of homeless and street children. Распоряжение Кабинета Министров Азербайджанской Республики "О плане мероприятий по решению проблемы беспризорных и уличных детей в Азербайджанской Республике" от 14 апреля 2003 года.
The Order would last for up to two years and offenders would serve half their sentence in detention, either in a new Secure Training Centre run by private contractors or in local authority secure accommodation; and Это распоряжение будет действительно на срок до двух лет, а правонарушители будут проводить половину своего срока в заключении либо в новых учреждениях с обучением в условиях заключения, которые содержатся частными лицами, либо в местах заключения, находящихся в ведении местных властей; и
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
I could order those fruity drinks I love without feeling judged by some breeder. Я мог заказать мои любимые фруктовые коктейли и не чувствовать осуждение со стороны всяких производителей.
We should order before the crush. Мы должны заказать еду перед всей этой суетой.
We can order five bathrooms and take cold baths! Мы можем заказать там пять ванных комнат и принять по холодной ванне!
But let me order a pizza. Но позволь заказать пиццу.
We can order your business cards. Мы можем заказать тебе визитки.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
I will give my first order as the 12th Eoraha of Baekje. Я издам первый указ как 12ый царь Пэкче.
The royal order and the BFIC regulations were published in the Moniteur belge of 22 November 2004. Данный королевский указ и регламент КБФС были опубликованы в официальном вестнике 22 ноября 2004 года.
And so it is with great sadness, but even greater resolve that tonight I have signed an executive order initiating a military quarantine of New York City. Я преисполнен горечи, но в то же время - твердой решимости и сегодня вечером я подписал указ о введении военного карантина в городе Нью-Йорк...
In addition to this, on 6 June the Brcko Supervisor issued a supervisory order banning certain private security companies based in Republika Srpska from acquiring contracts in the district for a period of five years. Кроме того, 6 июня Уполномоченный по Брчко опубликовал свой указ, запрещавший некоторым частным охранным предприятиям, базирующимся в Республике Сербской, в течение пяти лет заключать контракты в этом районе.
The Order, which was issued on September 30, 1993, sets out an overarching regulatory philosophy and principles to guide agencies in developing effective and efficient rules. Этот указ, изданный 30 сентября 1993 года, определяет всеобъемлющую концепцию регулирования и принципы, которые могли бы служить ориентиром для ведомств при разработке рациональных и эффективных норм.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
And that I shouldn't worry, that he would get a restraining order. И что мне не следует волноваться, и он получит запретительный ордер.
Now, Sara already has the restraining order against her. Что ж, у Сары уже есть запретительный ордер.
Traci: While he's waiting to post bail, we work to get a restraining order. Пока он ждет залог, мы получим ордер.
Writing an affidavit for a court order. Пишет запрос на судебный ордер.
When the detention is the result of an order from a judge, the police officer carrying out the order or the persons in charge of the detention facility must bring the detainee before the judge who ordered the detention within 24 hours at most. Если задержание производится на основании выданного судьей ордера, то сотрудник полиции, производящий задержание, или лица, заведующие местом содержания под стражей, должны передать задержанного судье, выдавшему ордер, не позднее, чем через 24 часа11.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
there are reasonable grounds for believing that a forfeiture order or a confiscation order is likely to be made under this Act in respect of the property; ё) имеются разумные основания полагать, что согласно настоящему закону скорее всего будет вынесено решение об аресте или конфискации данного имущества;
Such a reasoned order shall be given to the prisoner in writing, unless the IPS Commissioner specifically orders it shall be given orally. Соответствующее решение с изложением мотивов должно быть препровождено заключенному в письменной форме, за исключением случаев, когда в соответствии с распоряжением Комиссара ИПС оно оглашается устно.
Within 48 hours or such other short time period following the expiration of the time for the other party to present its case, the arbitral tribunal shall decide whether to confirm, extend or modify a preliminary order. В течение 48 часов или другого непродолжительного периода времени после истечения срока, предоставляемого в другой стране для изложения своей позиции, третейский суд принимает решение о подтверждении, продлении или изменении предварительного постановления.
Moreover, where appropriate, the Court can order that the consequences of the measure or situation that brought about the violation of the rights in question should be redressed and that the injured party should be paid fair compensation. Кроме того, если это является законным, то Суд может принять решение об устранении последствий той или иной меры или ситуации, которые привели к нарушению этих прав, и выплатить пострадавшей стороне справедливую компенсацию.
Welcomes the decision of the Human Rights Council in its resolution 18/6 to establish a new special procedures mandate of Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable order and the mandate set out in the resolution; приветствует принятое Советом по правам человека в его резолюции 18/6 решение об учреждении новой должности мандатария специальных процедур - независимого эксперта по вопросу о содействии установлению демократического и справедливого порядка - и соответствующий мандат, изложенный в указанной резолюции;
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Ma, it's a special order, your prescription. Ма, твой рецепт нужно специально заказывать.
So why did he order another one from the brothers? Так с чего бы ему заказывать его у братьев?
We offer you espresso machines in free of charge using provided that you will order with us from 2 packings (1 packing - 100 portions) of coffee cartridges in a month. Мы предлагаем Вам кофемашины в бесплатное пользование при условии, что Вы будете заказывать у нас от 2 упаковок (1 упаковка - 100 порций) капсулированного кофе в месяц.
He can order whatever he wants. Он может заказывать что угодно.
Well, not right now,'cause I'm at work, and I need to be alert when I order my lunch. То есть, нет... сейчас я на работе и мне надо быть в твёрдом уме, когда я буду заказывать обед.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
It means that once industrial functions have taken over from political functions, then business transactions alone produce the social order. Это означает, что, как только промышленные функции завладели политическими функциями, тогда уже одни только деловые операции создают общественный строй».
Being desirous to strengthen the legal state, democratic social order and civil society, Georgia guarantees the citizens of Georgia the right to vote on the basis of free, universal, equal and direct suffrage by secret ballot. В стремлении укрепить правовое государство, демократический общественный строй и гражданское общество Грузия гарантирует гражданам страны право участия в выборах на основе свободного, всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
National Police officers had attempted to overthrow constitutional order, abducting the President of the Republic for several hours and causing altercations which had led to many injuries and deaths. Члены национальной полиции действительно пытались свергнуть конституционный строй, в течение нескольких часов незаконно удерживая Президента Республики и провоцируя столкновения, в результате которых появился ряд убитых и раненых.
The Croatian Parliament and people directly, independently, in line with the Constitution and the law, decide on the economic, legal and political order in the Republic of Croatia, the preservation of its natural and cultural wealth and disposal of that wealth. Парламент и народ Хорватии напрямую, самостоятельно определяют, руководствуясь Конституцией и законодательством, экономический, правовой и политический строй страны и принимают решения, касающиеся сохранения ее природного и культурного богатства и распоряжения им.
Starting in the late seventeenth century, a new sociopolitical order developed among the Luo of Northern Uganda, mainly characterized by the formation of chiefdoms headed by Rwodi (sg. Начиная с конца XVII века, среди народов луо проживающих в северной Уганде развивался новый социополитический строй, который главным образом характеризовался формированием положения главы племени, возглавляемого рводи (ед. ч.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
I promise I'll never order you about again. Обещаю никогда более вам не приказывать.
Colonel O'Neill, if you don't want to take this on, I won't make it an order. Полковник О'Нилл, если вы не хотите помочь, я не намерен приказывать.
Could the Board order a criminal prosecution, or was there any other mechanism for the prosecution of police officers for criminal offences? Может ли Совет приказывать проведение уголовного преследования и существует ли другой механизм для привлечения к судебной ответственности полицейских за уголовные правонарушения?
He can't order me around. Он не может приказывать мне
I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан... я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
If it did not submit a request for preventive detention by the 24-hour deadline, however, a judge could order the detainee freed. Если она не представляет просьбу о предварительном задержании в течение 24 часов, то судья может распорядиться об освобождении задержанного.
Organizers of assemblies who are denied permits can seek recourse in the courts of law and the court, if it feels that the denial of the permit was unwarranted, may order it to be issued. Организаторы собраний, которым было отказано в разрешении, могут обратиться в суд общего права, который полномочен распорядиться о выдаче разрешения, если признает, что отказ был необоснован.
If the final decision is in favour of dismissal, the court may, at the worker's request, order the suspension of enforcement until a decision has been taken on the appeal against dismissal. По просьбе работника и в случае принятия окончательного решения об увольнении суд может распорядиться о приостановлении его выполнения до вынесения постановления по процедуре оспаривания увольнения.
He can also order the deletion or modification of any clause of the agreement which he considers not to be in the interests of the children or any one of the spouses. Он также может распорядиться об изъятии или изменении любого пункта соглашения, которое, по его мнению, не отвечает интересам детей или одного из супругов.
He/she may order an ordinary investigation, carried out by the investigating judge, or a summary investigation, carried out by general or specialized investigating officers; he/she may summon the accused directly before the trial court; he/she may proceed to a preliminary inquiry. Прокурор может распорядиться о начале обычного расследования, проводимого следственным судьей или упрощенного расследования, проводимого следователем по общим или специальным делам; прокурор может назначить обвиняемому явку прямо в суд или может прибегнуть к предварительному дознанию.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
You could order us to stand by. Можешь просто приказать нам не вмешиваться.
The Court can order compensation for illegally occupied land, and also determine who the proper owner is. Суд может приказать выплатить компенсацию за незаконно занятую землю, а также принять решение о том, кто является законным владельцем.
Moreover, it was unclear which authority authorized detention or supervised the legality of detention or on what bases a judge could order that a person be held in custody. Более того было неясно, какая инстанция санкционирует задержание или контролирует легальность задержания и на каких основаниях судья может приказать содержание какого-либо лица под стражей.
Would it make you guys feel any better If I let you argue with me for... three minutes Before I order you to treat for amyloidosis? Вы будете чувствовать себя немного лучше, если я дам вам поспорить со мной... три минуты перед тем, как приказать начать лечение от амолоидоза?
You can order a code eight lock down, though, can't you? Но ты можешь приказать локдаун с кодом восемь, верно?
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
You can edit any light effect from the presets list by changing the properties of its elements, the order of elements in the light effect tree or by adding/deletingg its elements. Любое свечение из списка пресетов можно отредактировать, изменив настройки отдельных элементов, последовательность элементов в свечении или добавив/удалив элементы.
This command jumps to the next article; the sequence follows the order of articles in the article view. Replies in closed threads are ignored. Эта команда перехода на следующую статью. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Ответы в свёрнутых дискуссиях игнорируются.
A finite sequence U = u1, u2, u3, is said to be a Davenport-Schinzel sequence of order s if it satisfies the following two properties: No two consecutive values in the sequence are equal to each other. Говорят, что конечная последовательность U=u1, u2, u3 является последовательностью Дэвенпорта - Шинцеля порядка s, если она удовлетворяет следующим двум свойствам: Никакие два последовательных значения в последовательности не равны друг другу.
After discussion it was decided that the Secretariat should order the definitions in a logical manner which would be consistent in each language, which order will be considered by the Working Group at a future session. После обсуждения было решено, что Секретариату следует расположить определения в логическом порядке, обеспечивающем последовательность текстов на каждом языке, и что данный порядок будет рассмотрен Рабочей группой на одной из будущих сессий.
This can be formalized by considering an arbitrary sequence of push and pop operations on a stack, and forming a graph in which the stack operations correspond to the vertices of the graph, placed in sequence order along the spine of a book embedding. Это можно формализовать, если рассмотреть произвольную последовательность операций push и pop (засылка и извлечение) на стеке и сформировать граф, в котором стековые операции соответствуют вершинам графа, расположенным на корешке книжного вложения в порядке выполнения операций.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
The only provision authorizing civil courts to specifically order a party to submit to an expert examination is section 144 (1) of the Code of Civil Procedure. Единственным положением, дающим гражданским судам полномочие конкретно предписывать стороне пройти экспертное обследование, является статья 144 (1) Гражданско-процессуального кодекса.
Pursuant to article 38 (f) of the Labour and Social Security Act, in the event of an imminent threat to workers' health or safety an inspector may order measures for immediate implementation. Согласно положениям пункта f) статьи 38 закона об организации и функционировании сектора труда и социального обеспечения, в случае прямой угрозы для здоровья и жизни работников инспектор может предписывать немедленные меры.
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. В нем предусматривается, что судебные органы могут предписывать замораживание или арест средств, если они подозревают, что они могут быть связаны с финансированием терроризма.
Draft recommendation 203 provides that the court may order procedural coordination on the basis of an application under draft recommendation 206 and draft recommendation 204 includes some explanation as to what procedural coordination might involve. В проекте рекомендации 203 предусмотрено, что суд может предписывать процедурную координацию на основании заявления, поданного в соответствии с требованиями проекта рекомендации 206, тогда как в проекте рекомендации 204 поясняется, в чем может состоять процедурная координация.
If this second alternative is preferred by the Working Group, the Working Group may wish to consider replacing the words "make the order requested" with the words "grant the interim measure", for the sake of consistency with paragraph (1). Если Рабочая группа отдаст предпочтение второму альтернативному варианту, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность замены слов "выносить запрашиваемое постановление" словами "предписывать обеспечительную меру" в целях обеспечения соответствия с пунктом 1.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
I'm carrying out a special order from the Deputy Director. У меня особое поручение от заместителя президента.
A payment order is an instruction to the ordered bank to arrange for the payment of one specified amount to the beneficiary. (UN/ECE/FAL) Платежное поручение представляет собой указание уполномоченному банку обеспечить выплату оговоренной суммы бенефициару (ЕЭК ООН/ФАЛ).
105 Purchase order: Document issued within an enterprise to initiate the purchase of articles or materials required for the production or manufacture of goods to be offered for sale or otherwise supplied to customers. 105 Поручение на покупку: документ, выдаваемый на предприятии для покупки изделий или материалов, необходимых для производства или изготовления товаров, которые будут предложены для продажи или иным образом поставлены клиентам.
Payment order in foreign currency with conversion is used if it is necessary to convert and then to send currency. Платёжное поручение в иностранной валюте с конвертацией используется, если необходимо проконвертировать, а после - отправить валюту.
Second, irrespective of whether the payment order is authorized, the bank could shift the risk of loss if there is an agreement over a commercially reasonable security procedure and the payment order was accepted in good faith and in compliance with the security procedure. Во-вторых, независимо от наличия подтверждения банк может переложить риск на клиента, если с ним было заключено соглашение о применении коммерчески обоснованного метода защиты и платежное поручение было добросовестно принято к исполнению с соблюдением этого метода.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
No woman will order me around. Ни одна женщина не будет командовать мной.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
There was one who took a small girl to have afterwards a little servant and order her about better; Был один, который взял себе маленькую девочку, чтобы у него потом была маленькая служанка, которой можно было бы командовать;
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
Comrade Captain, your order has been carried out, I calmed the owners. Товарищ капитан, ваше приказание выполнил - хозяев успокоил.
She also had to clean the house and obey each order given to her by the accused and his subordinates. [The witness] was treated as the personal property of Dragoljub Kunarac and his unit. Она также должна была убирать дом и выполнять любое приказание подсудимого и его подчиненных. [Со свидетельницей] обращались так, как будто она была личной собственностью Драголюба Кунарача и его подразделения 57.
Whether 9 it of this slave Begins to thank what it has executed an order? 9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?
The subordinate concerned would not be able to justify the offence committed by pleading a superior order. Вышеуказанный подчиненный не может оправдывать совершенное правонарушение ссылками на приказание своего начальства.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I told you I need that work order. Я сказал тебе, мне нужен наряд.
Look, I can show you the work order. Слушай, я могу показать тебе наряд на работу.
Such raincoats were not presumed by many emperors of the Byzantium Empire for themselves and the wives cost of such order reached the unprecedented sizes. Такие плащи не могли себе позволить многие императоры византийской империи для себя и своих жен, ибо стоил такой наряд очень и очень дорого.
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...