Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. Они также оказывают значительное влияние на научный прогресс и применение его результатов и влияют на национальный и международный социальный порядок.
Okay, now, look, as your league champion, it's come to my attention that we need to determine the order of the draft. Ладно, теперь, как чемпион лиги, я прошу внимания... потому что сейчас нам надо определить порядок драфта.
Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialogue box. Укажите порядок, в котором элементы управления получают фокус при нажатии клавиши табуляции в диалоговом окне.
The State was responsible for order, stability and security and anyone inclined to commit a serious crime should be aware of the consequences of their actions if convicted by a competent and independent court. Государство несет ответственность за порядок, стабильность и безопасность, и любой, кто склонен к совершению тяжкого преступления, должен осознавать последствия своих действий, если компетентный и независимый суд признает его виновным.
With TeamWox Groupware you can impose order on your entire company. ТёамШох позволит навести порядок в работе со всеми контрагентами.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
A manifestly unlawful order was one whose unlawful nature was obvious to everyone. Явно незаконным приказом является приказ, незаконный характер которого очевиден каждому.
The Constitutional Court ordered the Disciplinary Division of the Supreme Council of the Judiciary to issue a new order. Конституционный суд отдал распоряжение Дисциплинарному отделу Высшего судебного совета издать новый приказ.
It is your commander officer's wish and that's the best kind of order I know. Это желание вашего командира, и какой вам ещё приказ нужен, я не знаю.
Stay where you are, that's an order! Оставайтесь на месте, это приказ!
Execute the order, lieutenant! Выполняй приказ, лейтенант!
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
To put it simply, the judge could order release but the executive had already ordered detention. Иными словами, судья мог издать постановление об освобождении, но административный орган уже распорядился о помещении под стражу.
A court may on application by or on behalf of any person make such order regarding - Суд может по заявлению или от имени любого лица принять такое постановление, касающееся
The number of political prisoners has fallen considerably, and the order, dated 5 August 1994, for the release of prisoners deserves special mention. Количество политических заключенных резко уменьшилось, и в этой связи особого упоминания заслуживает постановление от 5 августа 1994 года об освобождении заключенных.
The court shall order the restitution of the embezzled property or of its value if the property no longer exists, subject to the rights of bona fide third parties. В таких случаях суд выносит постановление о возмещении незаконно изъятого имущества или, если оно более не существует в натуре, его стоимости при условии соблюдения законных прав третьих лиц.
Executive Order No. 129 established an institutional mechanism to curtail the activities of professional squatting syndicates and professional squatters and intensifying the drive against them. Исполнительное постановление Nº 129 создало институциональный механизм в целях ограничения деятельности профессиональных синдикатов "скваттеров" и профессиональных "скваттеров" и усилило борьбу с ними.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
The Order was established by Queen Victoria in 1878, when she became Empress of India. Орден был основан королевой Викторией в 1878 году, когда она стала императрицей Индии.
Independence Order of the Fourth Degree, the Hashemite Kingdom of Jordan, 4 November 2001 Орден независимости четвертой степени, Иорданское Хашимитское Королевство, 4 ноября 2001 года
Activity appears to have dwindled, with the Order nearing extinction in the early 19th century, but a resurgence culminated in the establishment of further Provincial Grand Lodges by 1843. Со временем активность стала падать и орден приближался к исчезновению в начале 19 века, но начался новый этап возрождения с создания дополнительных провинциальных великих лож к 1843 году.
On July 1, 1967, the Order of Canada was created, and Michener became the order's first member, as well as the first chancellor and principal companion. 1 июля 1967 года был создан Орден Канады, и Миченер стал первым его обладателем.
In conclusion, the Sovereign Military Order of Malta would like to reaffirm its commitment, through its preventive diplomacy and hospitallary presence, to a just settlement in the Holy Land. В заключение Суверенный рыцарский Мальтийский орден хотел бы подтвердить свою приверженность обеспечению справедливого урегулирования конфликта на Святой земле посредством осуществления превентивных дипломатических мер и осуществления работы в развернутом там госпитале.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
At the time, the album's advance order of 800,000 copies was the largest in Warner Bros.' history. На тот момент предварительный заказ альбома в количестве 800000 копий был крупнейшим в истории лейбла Warner Bros...
Freshman year, I found this restaurant that had a meal that was really great for under 20 bucks, and there was this waiter that kept screwing up my order. На первом курсе я нашла ресторан, где хорошие блюда стоили меньше 20 баксов, и один официант там всё время путал мой заказ.
Hello, yes, I'd like to make a very, very large catering order, so can I speak to the owner, please? Я хочу сделать очень большой заказ еды на вынос, можно поговорить с владельцем?
Such a severe delay justified the seller's concern that the second order would also not be paid and entitled the seller to suspend the delivery of the second order until receiving a full payment for the first order. Такая серьезная задержка давала продавцу основания опасаться, что вторая партия также останется неоплаченной, и давала ему право приостановить поставку товара по второму заказу до тех пор, пока не будет полностью оплачен первый заказ.
In June 1938, Typex Mark II was demonstrated to the cipher-machine committee, who approved an order of 350 machines. Итого, в июне 1938 года комитет одобрил модель Typex Mark II и утвердил заказ на 350 машин.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
A new procedure called "temporary deportation" which would not exceed two years was then established and the Court ruled that military commanders could order an immediate expulsion of any inhabitant of the occupied territories without giving them the right to appeal beforehand and without prior warning. После этого была разработана новая процедура, называемая процедурой "временной депортации", не превышающей два года, и суд постановил, что военные командиры имеют право выносить распоряжение о немедленной высылке любого жителя оккупированных территорий без права на обжалование принятого решения и без предварительного уведомления.
President of Azerbaijan signed an order with the goal of forming and ensuring the further development of tourism in the country on September 2016, "On additional measures for the development of tourism in the Republic of Azerbaijan", based on which was established the Tourism Council. В сентябре 2016 года с целью сформировать и обеспечить дальнейшее развитие туризма в стране подписал распоряжение «О дополнительных мерах по развитию туризма в Азербайджанской Республике», на основе которого был создан Совет по Туризму.
The compliance order called for the Bank to publish a notice of compliance to the public (in a newspaper) and a report expressing to the public how failure to notify their merger was inconsistent with the Act. Распоряжение о выполнении предусматривало опубликование банком уведомления о выполнении для общественности (в газете) вместе с сообщением для общественности о том, как неуведомление об их слиянии противоречило закону.
It can be on the order of the Attorney-General, the government procurator, the investigating magistrate, a gendarmerie senior officer or sergeant, a gendarmerie station or squad commanding officer, the Head of the Department of Security or a senior police officer. Распоряжение о задержании может быть отдано Генеральным прокурором, Прокурором Республики, следственным судьей, сотрудником, офицером, командиром отделения или бригады жандармерии, директором службы безопасности и сотрудником полиции.
On 16 September 2008, the Chamber issued a Scheduling Order in which it directed that Sagahutu must finish his defence case by 5 December 2008. 16 сентября 2008 года Камера издала распоряжение о том, что Сагахуту должен завершить изложение своих аргументов к 5 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
Well, we can always call the zoo and order a couple of dancing bears. Ну, мы всегда можем позвонить в зоопарк и заказать пару танцующих медведей.
'Cause it's the only thing I could order in French. Потому что это все, что я мог заказать во Франции.
To know a cost and order site's landscape design (landscape projecting), gardening or territory's accomplishment in, LD Group (Kiev). Узнать стоимость и заказать ландшафтный дизайн участка (ландшафтное проектирование), озеленение или благоустройство территории в, LD Group (Киев).
Can I order something? Могу ли я что-то заказать?
You can order prints. Вы можете заказать снимки.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
Clark issued an executive order dissolving the Senate. Кларк только что подписал указ о роспуске Сената.
The Unauthorised Encampments Order of 2005 had effectively criminalized the nomadic lifestyle of the Travellers. Указ 2005 года о несанкционированных поселениях поставил вне закона кочевой образ жизни общины.
Another significant development cited by the delegation since its review in December 2009 was the entry into force of the Children and Young Persons Order on 1 March 2010, replacing the Children Order 2000. Делегация также упомянула о том, что другим важным событием после проведения обзора в декабре 2009 года стало вступление в силу Указа о детях и подростках 1 марта 2010 года, который заменил Указ о детях 2000 года.
Specified Animal Pathogens Order 2008 Указ о конкретных зоопатогенах 2008 года
UNSCR 1390 is implemented by the Al-Qa'ida and the Taliban Order 2002 which revoked the earlier Afghanistan Order 2001. Резолюция 1390 Совета Безопасности выполняется посредством Указа в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» 2002 года, который отменил предыдущий Указ в отношении Афганистана 2001 года.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
When you place a market order, you can't control the price at which your order will be filled. Когда Вы открываете рыночный ордер (market order), Вы не можете устанавливать цену, по которой он будет исполнен.
A decision was taken to issue a detention order and to remand him in Damascus Central Prison for the offences with which he was charged. Было принято решение выдать ордер на заключение его под стражу и направить в Центральную тюрьму Дамаска за совершение преступлений, в которых он обвинялся.
Tanzanian officials explained that they can conduct provisional arrests in cases of flight risk, and the judiciary confirmed that an arrest order can be issued once an extradition request is received. Должностные лица Танзании разъяснили, что они могут проводить предварительные аресты при наличии риска вылета подозреваемых лиц из страны, а представители судебных органов подтвердили, что ордер на арест может выдаваться после получения просьбы о выдаче.
The columns and pilasters of the central building use composite Corinthian order (it is pictured in its details with more freedom and distinction as compared to usual canons). В колоннах и пилястрах центрального корпуса использован композитный коринфский ордер, (в своих деталях нарисованный с большей свободой и оригинальностью по сравнению с обычными канонами).
Look, roommate, bring order exhumation of my uncle. Я принес ордер на эксгумацию!
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
Moreover, the media or an individual party may make an immediate and expedited appeal to a higher court from an order closing part of the criminal proceeding. Кроме того, представители средств массовой информации или любое физическое лицо могут незамедлительно и в срочном порядке обжаловать в суде высшей инстанции решение о проведении закрытых судебных заседаний по уголовному делу.
The rule also provides that any time before the court of the State delivers its verdict, ICTY can order the State to return the accused for resumption of the proceeding before ICTY. Это правило также предусматривает, что в любой момент времени до того, как суд государства выносит свое решение, МТБЮ может распорядиться о том, чтобы государство вернуло обвиняемого для возобновления разбирательства в МТБЮ.
Accordingly, the effect of the decision was that the deportation order stood. On 5 August 1999, the author applied to the High Court for special leave to appeal against the Full Court decision. On 11 February 2000, the application for special leave was dismissed. В результате данного решения постановление о депортации было оставлено в силе. 5 августа 1999 года автор подал заявление в Высокий суд о разрешении опротестовать решение пленума Суда. 11 февраля 2000 года это ходатайство о предоставлении разрешения было отклонено.
On 20 March 2007, Ms. Tomoiling Marx Yu, Mr. Zhu Wei Yi's sister-in-law, filed an application for amparo against the preventive custody order, which was granted by the Fourteenth District Criminal Amparo Court of the Federal District. 20 марта 2007 года Томоилин Маркс Ю, сноха Чжу Вэя И, подала апелляцию по процедуре ампаро относительно этого ордера на арест, в отношении которой 14 мая 2007 года Четырнадцатый окружной судья по вопросам процедуры ампаро в уголовных делах Федерального округа принял положительное решение.
When considering the written request for the competent court order, the competent court has no right to investigate the circumstances established by the arbitration court, or to reconsider the arbitration court decision on the merits of the case. Если решение третейского суда к моменту его отмены приведено в исполнение, то ответчику возвращается все то, что было взыскано с него в пользу истца по отмененному решению третейского суда.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
Pod argued that plastic won't ever go away. because people still order takeout in plastic boxes. Бод спорит с ней, что пластик никуда не денется, ведь люди продолжают заказывать еду в пластиковых коробках.
Why would I order cranberry if I don't drink cranberry? Зачем мне заказывать клюквенный сок, если я его не пью?
Preferred supplier - if your company has a choice you can order services (for example, psychological consultations) and purchase goods (Christmas and other festive souvenirs, calendars, postcards etc. preferred supplier - если у вашей организации есть выбор, вы можете заказывать услуги (например, психологические консультации) и покупать товары (новогодние сувениры и пр.
Where should we order from? де сегодн€ будем заказывать?
May I take your order? Будете что нибудь заказывать?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
The communistic mode could not create a viable social order and has naturally gone on a dump of a history. Коммунистический режим не смог создать жизнеспособный общественный строй и закономерно отправился на свалку истории.
It also affects society's political order and governments because bureaucracies were built to regulate these organizations, but corruption remains an issue. Это также оказывает влияние на политический строй общества и государство, поскольку бюрократии создаются для их регулирования, но подвержены коррупции.
In particular, they do not create a liberal order. В частности, они не создают либеральный строй.
Strength, fallen in battle, you Miraculously call to life, In the exhausted and afflicted mind You breed thoughts of a new order. Ты силы, павшие в борьбе, Чудесно к жизни призываешь, В уме усталом и больном Ты мыслей новый строй рождаешь.
At the same time, the Federal Republic of Yugoslavia expresses its firm resolve to protect its borders, territorial integrity and sovereignty and the constitutional order established by the democratic will of the people. В то же время союзная Республика Югославия выражает твердую решимость защищать свои границы, территориальную целостность и суверенитет, а также конституционный строй, установленный демократической волей народа.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
I don't want to make this an order, Tuvok. Я не хочу приказывать, Тувок.
He's your superior officer, so he can and will order you around. Он твой старший офицер Так что он может и будет приказывать тебе
You can't order Christine around. Вы не можете приказывать Кристине.
He can't order me around. Он не может приказывать мне
You don't order me around. Ты не можешь мне приказывать.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
Consequently, the Working Group recommends that the Bolivarian Republic of Venezuela order the immediate release of this person. В связи с этим Рабочая группа рекомендует правительству Боливарианской Республики Венесуэла распорядиться о немедленном освобождении данного лица.
The Government may order that special fees may be charged in cases under the Work Environment Act. В случаях, подпадающих под действие Закона об условиях труда, правительство может распорядиться о возможности начисления дополнительных штрафов.
The court hearing the case could invalidate the certificate and order the evidence to be communicated to the detainee or his counsel. Соответствующий судебный орган может признать недействительным это свидетельство и распорядиться предоставить задержанному лицу или его адвокату информацию о средствах доказывания.
order that a person shall not be surrendered: Ь) распорядиться о невыдаче такого лица:
The Press Law provides that the prosecutor may halt the distribution of a newspaper or magazine without first obtaining a court order. Закон о печати предусматривает, что прокурор вправе распорядиться о прекращении распространения какой-либо газеты или журнала без предварительного судебного постановления.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
You can order me to stay home. Ты можешь приказать мне остаться дома.
I must order you to answer the question. Я должен приказать вам отвечать на вопрос.
Can't you... order a ship through? Ты же первый помощник, разве ты не можешь... приказать кораблю пройти?
If you can catch one of the guards by surprise and confess him, you could order him to kill the rest. Если вы застанете врасплох одного из стражей и исповедаете его, то можете приказать убить остальных.
In accordance with the Code of Criminal Procedure of Macao, a judge can now order the seizure of any funds or financial assets deposited at a financial institution in Macao if they are connected with a crime or are important for the gathering of evidence. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Макао судья теперь в праве приказать арестовать любые средства или финансовые активы, размещенные в финансовом учреждении в Макао, если они связаны с преступлением или имеют важное значение для сбора улик.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
The order of detailed categories should be controlled, based on their importance (e.g. in division 65 Activities of holding companies; management and management consultancy activities); необходимо проанализировать последовательность подробных категорий с учетом их важности (например, в разделе 65 Деятельность холдинговых компаний; управление и консультации по вопросам управления);
The order in which the specimen is subjected to the drops shall be such that, on completion of the mechanical test, the specimen shall have suffered such damage as will lead to the maximum damage in the thermal test which follows. Последовательность падений образца должна быть такой, чтобы по завершении испытания на механическое повреждение образцу были нанесены такие повреждения, которые привели бы к максимальному повреждению при последующем тепловом испытании.
I wouldn't know, especially... but these things should be put in their proper order. Я, конечно, не знаток,... но в таких вещах важна последовательность.
I have slightly reordered the language in the definition of "Communication" so as to make it consistent with the order we agreed in article 13 (which is now article 21). Я несколько изменил последовательность элементов, содержащихся в определении понятия «Общение» таким образом, чтобы она соответствовала последовательности, которую мы установили в статье 13 (теперь статья 21).
In short, there is a need to establish some order or hierarchy in the considerations to be taken account of in determining the allowable catch for high seas resources. Другими словами, необходимо создать определенный порядок или последовательность при рассмотрении различных факторов в целях определения допустимого улова рыбных ресурсов в открытом море.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. В нем предусматривается, что судебные органы могут предписывать замораживание или арест средств, если они подозревают, что они могут быть связаны с финансированием терроризма.
(b) Except in cases of flagrante delicto, a judge can be arrested or held in preventive detention only with the permission of the Supreme Council of the Judiciary, which is empowered to authorize his continued detention or order his release with or without bail; Ь) за исключением случаев задержания при совершении преступления, судья может быть задержан или заключен под стражу только с санкции Верховного совета судей, который уполномочен давать санкцию на продление срока содержания под стражей или предписывать освобождение под залог или без такового;
Courts in India have interpreted the 1996 Arbitration and Conciliation Act to mean that a court may only order interim relief in support of a domestic arbitration. Суды Германии не проводят различия между иностранным и национальным арбитражным разбирательством, поскольку в Гражданско-процессуальном кодексе предусматривается юрисдикция суда соответствующей страны предписывать меры судебной защиты.
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
The typical scheme of an international remittance transfer foresaw the presence of two remittance service providers, one capturing the transfer order and the other disbursing the sum transferred to the beneficiary. Классическая схема международного денежного перевода предполагает наличие двух таких поставщиков, один из которых принимает платежное поручение, а другой выплачивает сумму перевода получателю.
In support of its claim, Polservice provided a debit note and payment order issuing instructions for the payment of these costs to MOFR. Polservice did not provide any other clarification or details of the cost. ЗЗЗ. В обоснование своей претензии "Польсервис" представила дебетовые авизо и платежное поручение о выплате данной суммы МВЭС. "Польсервис" не представила каких-либо иных разъяснений или подробных данных об этих расходах.
You must fill-in a transfer order which allows you to transfer capital from your account to that of the payee in a foreign bank. Платежное поручение, которое позволяет перечислять средства с вашего счета на счета в иностранных банках.
Second, irrespective of whether the payment order is authorized, the bank could shift the risk of loss if there is an agreement over a commercially reasonable security procedure and the payment order was accepted in good faith and in compliance with the security procedure. Во-вторых, независимо от наличия подтверждения банк может переложить риск на клиента, если с ним было заключено соглашение о применении коммерчески обоснованного метода защиты и платежное поручение было добросовестно принято к исполнению с соблюдением этого метода.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that. Я не могу дать программистам "Холи" подобное поручение.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
Then you can go home and you can make lists and you can order people around or whatever it is that you do to have fun. А потом ты можешь идти домой и составлять свои списки, и командовать людьми или как ты там ещё веселишься.
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
I don't understand how to follow your order, Number 4. я, товарищ четвЄртый, не пон€л, как выполн€ть ваше приказание.
She also had to clean the house and obey each order given to her by the accused and his subordinates. [The witness] was treated as the personal property of Dragoljub Kunarac and his unit. Она также должна была убирать дом и выполнять любое приказание подсудимого и его подчиненных. [Со свидетельницей] обращались так, как будто она была личной собственностью Драголюба Кунарача и его подразделения 57.
Whether 9 it of this slave Begins to thank what it has executed an order? 9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?
But if you won't order it, I will do it myself. Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I have a work order here. У меня здесь наряд на работу.
Look, I can show you the work order. Слушай, я могу показать тебе наряд на работу.
Such raincoats were not presumed by many emperors of the Byzantium Empire for themselves and the wives cost of such order reached the unprecedented sizes. Такие плащи не могли себе позволить многие императоры византийской империи для себя и своих жен, ибо стоил такой наряд очень и очень дорого.
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...