Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
The relative fragility of the security forces and of their ability to restore order is indeed a cause for concern. Относительная слабость служб обеспечения безопасности и их неспособность восстанавливать порядок в самом деле вызывает беспокойство.
In Estonia, the constitutional order is protected by the police, more specifically the Security Police Board. В Эстонии конституционный порядок охраняется полицией, в частности Департаментом охранной полиции.
There was as yet no system that could be utilized to restore order in such cases. Пока что не существует системы, с помощью которой можно было бы восстановить порядок в таких случаях.
A cyclic order obeys a relatively strong 4-point transitivity axiom. Циклический порядок удовлетворяет сильной 4-точечной аксиоме транзитивности.
Markets and economic activity can withstand a great deal of political stress and uncertainty - up to the point that the international order breaks down. Рынки и экономическая деятельность могут выдержать большой политический стресс и неопределенности до того момента, когда международный порядок разрушится.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
It's the boss's order, I have no idea. Это приказ босса, а почему- я понятия не имею.
Somewhere that was recorded, and if you're right and they're trying to take my tech, than that order is my get-out-of-jail-free card. Это же где-то записано и если ты прав и они пытаются забрать мою технологию, то этот приказ - мой шанс не попасть в тюрьму.
(e) Article 9. No one may be arrested, detained or imprisoned except in the cases and according to the forms established by law; for the execution of the respective order it is required that this be issued by competent authority and served in writing. ё) Статья 9 - Никто не может быть арестован, задержан или заключен в тюрьму иначе, как в случаях и в порядке, предусмотренных законом; приказ об аресте подлежит исполнению, когда он исходит от компетентной власти в письменном виде.
The legality of the detention is ensured by continuous judicial control: the aliens policing authority can only order detention for a maximum of 72 hours and the prolongation of the detention have to be decided by a court. Законность содержания под стражей обеспечивается постоянным судебным надзором: управление по контролю за иностранцами может отдавать приказ о задержании максимум на 72 часа, и вопрос о продлении срока содержания под стражей решается судом.
That is an order, Tasha Lem. Это приказ, Таша Лем.
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
This order prohibits discrimination on racial grounds in places of public resort. Это постановление запрещает дискриминацию по признаку расы в общественных местах досуга и отдыха.
The person must leave Latvia voluntarily within seven days of being acquainted with the expulsion order, if the order has not been appealed against before the Head of the Citizenship and Migration Board, whose decision can be subsequently appealed against before the court. Соответствующее лицо обязано покинуть Латвию самостоятельно в течение семи дней после ознакомления с постановлением о его высылке, если это постановление не было обжаловано у начальника Управления по вопросам гражданства и миграции, на решение которого можно затем подать апелляцию в суд.
If the Presidency decides that the arrest warrant or order of detention was unlawful, it shall order the withdrawal of all requests for surrender and for provisional arrest made pursuant to the warrant or order, and may award compensation. Если Президиум постановляет, что ордер на арест или постановление о содержании под стражей незаконны, он отдает распоряжение об отзыве всех требований о предоставлении в распоряжение и о предварительном аресте, выдвинутых во исполнение ордера или постановления, и может присудить компенсацию.
When granted, a freezing order shall cease to have effect at the end of the period of six months, but it may be renewed for a further period of six months, but shall not exceed the period of eighteen months in total. Если такое постановление вынесено, то оно действует лишь в течение шести месяцев, хотя его действие может быть продлено еще на шесть месяцев, но в целом продолжительность блокирования средств не должна превышать 18 месяцев.
In this sense, the recent ruling by a federal judge in Texas halting the order's implementation - a decision that the Obama administration is appealing - does not help the Republicans, however joyous anti-immigration forces may be. Учитывая это, недавнее постановление федерального судьи в штате Техас об остановке реализации реформы - решение, на которое администрация Обамы сейчас подает апелляцию - не помогает Республиканцам, не смотря на то, насколько оно нравится анти-иммиграционным представителям.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
The order has existed since at least 1741, based on records in the archive of the Grand Lodge demonstrating activity in London, with a further charter being granted in 1750 to work the degree at The Hague. Орден ведёт свою историю с 1741 года, согласно архивным записям великой ложи, демонстрирующим деятельность ордена в Лондоне, с ещё одним уставом, предоставленным в 1750 году для получения степени в Гааге.
The Order was ousted during the War of the Second Coalition and Malta was occupied by Napoleon. Орден был изгнан во время Войны второй коалиции, а Мальта была оккупирована Наполеоном.
The Order of Malta strives to administer its humanitarian aid in a fashion that both ensures sustainability and diminishes the causes of need in the first instance. Мальтийский Орден стремится к тому, чтобы при координации предоставляемой гуманитарной помощи учитывались факторы устойчивости и вместе с тем сокращалось число причин, которые порождают необходимость в подобной помощи.
In 2007, the Order of Malta had supported the United Nations Population Fund (UNFPA) campaign to end fistula in Darfur, and it hoped to see even greater support for the campaign in the future. В 2007 году Мальтийский орден поддержал проводившуюся в Дарфуре кампанию Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) по достижению окончательной победы над послеродовыми свищами и надеется на расширение поддержки этой кампании в будущем.
After the Civil War, Heywood joined the Military Order of the Loyal Legion of the United States - an organization of officers who has served in the Union armed forces during the war. После окончания Гражданской войны Хейвуд вступил в военный орден лояльного легиона Соединённых штатов - организацию офицеров служивших в Союзе в ходе войны.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
You're giving me an order... I pass all the stages. Итак, ты мне даешь заказ, я прохожу все этапы.
2006 All right reserved Parter Ltd. Tickets in Kiev - order of tickets at concert, in a theater. 2006-2009 Все права защищены ООО «Партер». Билеты в Киеве - заказ билетов на концерт, в театр.
I'll just order something else. Я просто сделаю другой заказ.
It's my first order. И мой первый заказ.
I suppose I could wrap up an order of mee krob and a couple of lottery scratchers. Я полагаю, что могу завернуть в обертку заказ на мии кроб (тайская еда) и несколько стирателей для лотерейных билетов.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
Such order was not justified by the security of the civilians involved or by military necessity. Такое распоряжение не было оправдано соображениями безопасности соответствующих гражданских лиц или военной необходимостью.
On 30 June, the Brcko Supervisor issued a supervisory order regulating the price of electricity in the District. 30 июня Уполномоченный по Брчко издал распоряжение, касающееся регулирования цены на электроэнергию в Брчко.
The compliance order called for the Bank to publish a notice of compliance to the public (in a newspaper) and a report expressing to the public how failure to notify their merger was inconsistent with the Act. Распоряжение о выполнении предусматривало опубликование банком уведомления о выполнении для общественности (в газете) вместе с сообщением для общественности о том, как неуведомление об их слиянии противоречило закону.
The Parquet may, as soon as it is seized, issue an order temporarily suspending the transaction for a period of 48 hours, renewable once only, which it communicates to the financial body and the parties in question. Прокуратура с момента обращения к ней может выдать распоряжение о временном приостановлении операций на период в 48 часов, с возможностью его однократного продления, о чем она сообщает заявителю и соответствующим сторонам.
The Court also issued a show cause order giving both the Golan Regional Council and the town of Katzrin 15 days to explain why they should not be permanently barred from funding the campaign. Суд также издал распоряжение, в соответствии с которым Региональному совету Голанских высот и поселку Кацрин было дано 15 дней для объяснения того, почему их не следует навсегда лишать возможности финансировать эту кампанию.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
I had to walk off dinner because you made me order the $135 macaroni and cheese. Мне пришлось, ведь ты заставил меня заказать макароны с сыром за 135 $.
We should order some more of these. Нам нужно заказать еще несколько.
We're running out of wine, shall I order more? Какого вина мне заказать побольше?
Can we make an order? А можно что-нибудь поесть заказать, а?
Mr Simpson, do you suppose you could order mea nicecupof tea? Эм... мистер Симпсон, не могли бы Вы заказать мне чашечку кофе?
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
The Order imposing specific duties came into force on 3 December 2001. Указ о возложении конкретных обязанностей вступил в силу З декабря 2001 года.
The Fijian Government as at 7 January 2012, lifted the PER and now has in place the Public Order (Amendment) Decree 2012 which safeguards communities and specifies the prohibition of racial vilification. По состоянию на 7 января 2012 года правительство Фиджи отменило Чрезвычайные правила управления и приняло Указ о поправках к Закону об общественном порядке от 2012 года, гарантирующий защиту общин и запрещающий расовую диффамацию.
This secondary legislation - the Al-Qa'ida and Taliban Order 2002 number 111/2002, subsequently amended in detail by SI 251/2002) - came into force on 25 January. Этот подзаконный акт - Указ 2002 года, касающийся сети «Аль-Каида» и движения «Талибан» - вступил в силу 25 января.
Public Services/Parastatal Order 150: Sick leave: Указ о государственной службе/о полугосударственных организациях 150 - Отпуск по болезни:
Al-Qaida and Taliban Order 2002 - implements UNSCR 1267, 1390, 1455, 1526 domestically. Указ 2002 года об «Аль-Каиде» и «Талибане» предусматривает осуществление резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1267, 1390, 1455 и 1526 на уровне страны
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
This is a restraining order Webber took out against one of his students. Это ограничительный ордер по отношению к одному из студентов Вэббера.
Officially, all we're asking is for an exhumation order. Официально мы просим ордер на эксгумацию.
How the hell did they get an extradition order? Как же они получили ордер на выдачу преступника?
We have also enacted the Proceeds of Serious Crime Act 1990, which also allows the State where a person has been convicted of a serious crime to apply to court for a confiscation order in respect of proceeds of that crime. Мы также приняли Закон о прибылях от серьезных преступлений 1990 года, который позволяет государству в тех случаях, когда то или иное лицо осуждено за совершение серьезного преступления, выдать ордер на конфискацию прибыли, полученной в результате этого преступления.
Mr. Waza's order of detention was neither approved within the period of time provided by the applicable law nor was reference made to the Advisory Board within the stipulated period. Ордер на задержание г-на Вазы не был ни утвержден в течение установленного законом периода времени, ни представлен Консультативному совету в обусловленный срок.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
In Cyprus a person is not committed to prison and no order is issued directing him to do or refrain from doing anything and no order is made entailing confiscation of property or disqualification from holding a licence to drive unless that person is present in court. На Кипре нельзя принять решение о заключении кого-либо в тюрьму или издать распоряжение, предписывающее тому или иному лицу предпринять или воздержаться от каких-либо действий, или распоряжение о конфискации имущества или лишении какого-либо лица водительских прав в отсутствие этого лица.
Thus, the extradition order itself had not been questioned, only the fact that the State party's decision to extradite the complainant had not been accompanied by a reservation concerning the facts related to Mr. Azurmendi's statements. Таким образом, оспаривается не сама выдача, а лишь тот факт, что решение о выдаче, принятое государством-участником, не сопровождалось оговоркой, касающейся фактов, связанных с показаниями г-на Асурменди.
This report was produced in the High Court, when it considered the complainant's appeal of the District Court's order of 26 May 1998. On 29 May 1998, the complainant was admitted to the County Hospital of Nykbing, Zealand. Этот рапорт был представлен в Высокий суд, когда тот рассматривал апелляцию заявительницы на решение Окружного суда от 26 мая 1998 года. 29 мая 1998 года заявительница была помещена в окружную больницу Никобинга, Зеландия.
The cases quoted in the commentary sometimes deal with responsibility or liability under a domestic legal order such as the Tin Council decision. Порой дела, упомянутые в комментарии, касаются ответственности в общем плане или материально-правовой ответственности, предусматриваемой внутригосударственным правовым режимом, и примером тому может служит решение по делу Совета об олове.
In case the purpose of the measures would be forfeited if the court order were to be awaited, the police can make the decision of implementing the measures. В случае, если в результате задержки с вынесением решения суда, данная мера перестает соответствовать своей первоначальной цели, полиция может сама принять решение об ее осуществлении.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
We're going to leave money for you guys so you can order. Мы собираемся выделить деньги для вас, ребята, так что можете заказывать.
And I had to pay, order and eat at the male section. И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале.
Who will take messages or seat audiences or order lunch? Кто будет принимать сообщения, или рассаживать зрителей, или заказывать обед?
Where should we order from? де сегодн€ будем заказывать?
So I asked my brother to sit there and order me a beer, just in case I had time to stop by and drink it on one of the last laps. Я просил своего брата, заказывать мне там пиво, и если у меня оставалось время, я останавливался рядом.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
Section 165 establishes as an offence punishable by 10 years imprisonment the attempt to destroy the political order of another state. Согласно статье 165 попытки разрушить политический строй другого государства являются преступлением, наказуемым 10-летним тюремным заключением.
Strength, fallen in battle, you Miraculously call to life, In the exhausted and afflicted mind You breed thoughts of a new order. Ты силы, павшие в борьбе, Чудесно к жизни призываешь, В уме усталом и больном Ты мыслей новый строй рождаешь.
The complainant gives the example of Birtukan Mideksa, chairperson of CUDP, who was arrested on 28 December 2008 and convicted of attempting to overthrow the constitutional order. Заявитель приводит в качестве примера Биртукан Мидексу, председателя ПКЕД, которая была арестована 28 декабря 2008 года и признана виновной в попытке свергнуть конституционный строй.
We will also be organizing presidential elections in April 2005, as agreed in the Charter of Transition, thus allowing for the restoration of constitutional order. Guinea-Bissau needs the assistance of the international community to meet the many enormous challenges confronting it. В апреле 2005 года мы также намерены провести президентские выборы, в соответствии с положениями Переходной хартии, что позволит восстановить конституционный строй в стране. Гвинее-Бисау требуется поддержка международного сообщества в преодолении стоящих перед ней многочисленных серьезных проблем.
The Constitution also stipulates the principal and universal values of human rights and freedoms, social justice, constitutional order, pluralism, national identity and inheritance, religious coexistence, as well as coexistence with, and understanding between Albanians and the minorities. Кроме того, Конституция в своей статье З провозглашает основными и универсальными ценностями права и свободы человека, социальную справедливость, конституционный строй, плюрализм, национальную самобытность и национальное наследие, религиозное сосуществование, а также сосуществование и взаимопонимание между албанцами и меньшинствами.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
You won't order them to murder babies. Вы не станете приказывать им убивать младенцев.
Only Commodore Stocker can give a command order on board this ship. Только коммодор Стокер может приказывать на борту этого корабля.
You cannot come in here and order us around. Вы не можете приходить сюда и приказывать.
You can't order Christine around. Вы не можете приказывать Кристине.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The latter could carry out or order an investigation. Последний может осуществить расследование или распорядиться о его проведении.
The Council of State also emphasizes that a double appeal can be lodged, with the Provincial Executive Council or the Judicial Council in first instance, and subsequently with the Council of State on appeal, and that these bodies can order investigations. Кроме того, Государственный совет подчеркивает наличие возможности двойного обжалования в Постоянную миссию или Судебную коллегию по первой инстанции, а затем в Государственный совет в качестве апелляционной инстанции и что эти инстанции полномочны распорядиться о проведении расследования.
The president can then issue an interim relief order authorizing immediate release of the individual concerned. В этом случае председатель суда может в порядке вынесения постановления по неотложным вопросам распорядиться о немедленном освобождении лица, помещенного в стационар.
The president of a court of major jurisdiction can then issue an interim relief order authorizing the person's immediate release. В этом случае председатель суда может в порядке вынесения постановления по неотложным вопросам распорядиться о немедленном освобождении лица, помещенного в стационар.
The Court may order that an award for reparations against a convicted person be deposited with the Trust Fund where at the time of making the order it is impossible or impracticable to make individual awards directly to each victim. Суд может распорядиться передать сумму, взысканную в порядке возмещения с осужденного лица, в Целевой фонд, если во время вынесения этого постановления невозможно или практически нецелесообразно выплачивать отдельные суммы возмещения непосредственно каждому потерпевшему.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
Law is of minimal relevance, as he can always order the Constitutional Court to approve his third term. Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
The Government could not order the suspension of the publication of a newspaper; that required a judicial decision. Кроме того, правительство не может приказать прекратить выпуск газеты, для чего требуется постановление суда.
You could order him to leave. Ты можешь приказать ему покинуть страну.
I can't order you to lie to the King but you'll be a friend for life if you do. Я не могу приказать тебе солгать королю, но ты будешь мне другом всю жизнь, если это сделаешь.
They had grown up in a post-9/11 environment saturated with the claim that US presidents may call anyone anywhere a "bad guy" and order his or her summary assassination. Они выросли в среде после терактов 11 сентября 2001 г., насыщенной утверждением о том, что президент США может назвать кого угодно где угодно «злодеем» и приказать немедленно уничтожить такого человека.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
Here's the order of what I want to do. Вот последовательность того, что нужно сделать.
I wouldn't know, especially... but these things should be put in their proper order. Я, конечно, не знаток,... но в таких вещах важна последовательность.
The author has reproduced them faithfully in the present compilation, although the order has been changed in accordance with that of the rules of procedure. Он точно воспроизвел их в настоящем документе, хотя последовательность была изменена в соответствии с последовательностью, закрепленной в правилах процедуры.
Displays movement sequence, order and duration of gaze fixation. Отображает последовательность перемещения, очередность и длительность фиксации взгляда.
The chords follow in this order: G♯m-E/G♯-F♯, and then for the chorus G♯m-E-B-F♯. Последовательность аккордов такая: G♯m-G♯m-E-F♯; и далее в припеве: G♯m-E-B-F♯.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
However, in the interest of the minor, he may order none of these measures or prescribe only one of them. Вместе с тем, если того требуют интересы несовершеннолетнего, он может не предписывать ни одной из этих мер или предписать лишь одну из них.
Equally in some jurisdictions, the court may order protective measures only in cases where the arbitration takes place within the jurisdiction of the court, but not abroad. Аналогичным образом в ряде государств суд может предписывать обеспечительные меры лишь в тех случаях, если арбитражное разбирательство ведется в пределах юрисдикции этого суда, но не за рубежом.
Pursuant to article 38 (f) of the Labour and Social Security Act, in the event of an imminent threat to workers' health or safety an inspector may order measures for immediate implementation. Согласно положениям пункта f) статьи 38 закона об организации и функционировании сектора труда и социального обеспечения, в случае прямой угрозы для здоровья и жизни работников инспектор может предписывать немедленные меры.
Draft recommendation 203 provides that the court may order procedural coordination on the basis of an application under draft recommendation 206 and draft recommendation 204 includes some explanation as to what procedural coordination might involve. В проекте рекомендации 203 предусмотрено, что суд может предписывать процедурную координацию на основании заявления, поданного в соответствии с требованиями проекта рекомендации 206, тогда как в проекте рекомендации 204 поясняется, в чем может состоять процедурная координация.
(b) Except in cases of flagrante delicto, a judge can be arrested or held in preventive detention only with the permission of the Supreme Council of the Judiciary, which is empowered to authorize his continued detention or order his release with or without bail; Ь) за исключением случаев задержания при совершении преступления, судья может быть задержан или заключен под стражу только с санкции Верховного совета судей, который уполномочен давать санкцию на продление срока содержания под стражей или предписывать освобождение под залог или без такового;
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
Then, the buyer cancelled the bank payment order without informing the seller. Затем покупатель аннулировал данное банковское платежное поручение, не сообщив об этом продавцу.
Statement, Remittance, Payment Order, Debit Advice, Credit Advice Выписка счета, перевод, платежное поручение, дебетовое авизо, кредитовое авизо
Finally you deliver my order? Итак, ты выполнил мое поручение?
If You like to make a Single-action money assessment, You should fill in the bill (kBиTaHцiю) and transfer money with the help of the Oshadbank branch (cash) or fill in the cash order and send money from the account. Если Вы желаете сделать единоразовый денежный взнос, заполните квитанцію и отправьте сумму через отделение Ощадбанка (наличные) или заполните платёжное поручение и отправьте сумму со счёта.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that. Я не могу дать программистам "Холи" подобное поручение.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Woman should not order man around. Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
Actually, according to HR, as long as we are having a relationship, I can't order you around. Вообще, согласно распорядку, пока у нас отношения, я не могу тобой командовать.
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Who do you think you are to give us order? Ты думаешь, что можешь командовать нами?
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
The kind of people that when they give you an order, you don't question it. Такой тип людей, что когда они дают приказание, ты не задаешь вопросов.
Secondly, the order must be direct and not general, i.e. it must be issued by a superior to a subordinate orally or in writing. Во-вторых, приказание должно относиться непосредственно к подчиненному, а не носить общий характер, иными словами, начальник должен отдать устное или письменное распоряжение самому подчиненному.
Give me the order! Отдай мне приказание. Давай!
Whether 9 it of this slave Begins to thank what it has executed an order? 9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I told you I need that work order. Я сказал тебе, мне нужен наряд.
I need two minutes to finish, and I will show you my work order. Мне нужна пара минут, чтобы закончить, а потом я покажу тебе свой наряд.
Can I see your work order? Могу я увидеть наряд на работу?
150 Internal transport order: Document giving instructions about the transport of goods within an enterprise. (UN/ECE/FAL) 150 Наряд на внутреннюю транспортировку: документ, содержащий инструкции в отношении транспортировки товаров на предприятии (ЕЭК ООН/ФАЛ).
It's right on the work order. Вот его наряд на работы.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...