Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
It fascinated both biologists and physicists because it seemed to offer a new insight into how order is maintained in the world. Она поразила как биологов, так и физиков потому что предлагала новое понимание того, как в мире поддерживается порядок.
Of the 33 staff members concerned, 16 were killed in areas where no government authorities existed de facto or where such authorities were unable to maintain order and hence to discharge their responsibilities by protecting persons within their jurisdiction. Из них 16 человек были убиты в районах, в которых правительственные власти де-факто отсутствовали или в которых такие власти не могли поддерживать порядок и, следовательно, выполнять свои функции, заключающиеся в защите лиц, находящихся под их юрисдикцией.
The two Henry's Law Constants calculated for hexabromobiphenyl are well inside the range marked by the currently listed POPs, being at least one order of magnitude higher than the lowest. Два значения константы Генри, рассчитанные по гексабромдифенилу, находятся в глубине диапазона, обозначенного параметрами уже включенных в список СОЗ, и по меньшей мере на один порядок величины выше наименьшего значения.
On the other hand, we are aware that the current world order is rapidly falling out of step with today's realities and that there is a pressing need for the international community to come together and address the numerous challenges before us. С другой стороны, мы осознаем, что ныне существующий мировой порядок быстро устаревает по сравнению с современными реальностями и что международному сообществу настоятельно необходимо собраться вместе и обсудить многочисленные проблемы, с которыми мы сталкиваемся.
There are attempts to implement reforms in the system of Kazakh clans in the Younger zhuz which would make it possible to Tsarist administration to establish the order. Начались попытки провести реформы в устройстве казахских родов Младшего Жуза, которые позволили бы царской администрации навести порядок.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
The Ministry of the Interior had issued an order authorizing the initiation of proceedings against the judge, but that order had subsequently been quashed. Министерство внутренних дел издало приказ, санкционировавший начало судебного разбирательства в отношении этого судьи, однако этот приказ впоследствии был отменен.
That, David, is a non-molestation order, signed by a magistrate. Дэвид, это судебный приказ, запрещающий досаждать.
The Board took note that this order, as well as many other SCC's regulations, had been cancelled following the entry into force on 1 January 2004 of the new Customs Code of the Russian Federation. Совет принял к сведению, что этот Приказ, а также многие другие предписания ГТК были отменены после вступления в силу 1 января 2004 года нового Таможенного кодекса Российской Федерации.
The General Order 94 of 6 December 1922 organized the United States Fleet, with the Battle Fleet as the Pacific presence. Общий приказ 94 от 6 декабря 1922 года объединил Флот Соединенных Штатов с Военным флотом для выполнения задач в Тихом океане.
What's our first order of business? Каким будет первый приказ?
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
While the order had been made on the basis that it was just and equitable to wind the company up, the evidence did not disclose that the company was insolvent. Хотя постановление сингапурского суда было принято из тех соображений, что ликвидация компании была справедливой и объективно необходимой, представленные доказательства не указывали на то, что компания являлась несостоятельной.
In the case of Mr. Jean-Claude Duvalier, the former president of Haiti, the investigating judge has issued an order, against which the parties may appeal if they deem it necessary. (88.111) По делу бывшего президента Гаити г-на Жан-Клода Дювалье следственный судья вынес постановление, которое может быть обжаловано сторонами, если они того пожелают. (88.111)
It is submitted that to remedy this situation, it was necessary to pass the Order. Утверждается, что такое постановление было необходимым для исправления сложившейся ситуации.
The main vehicle controlling the export of strategic goods from New Zealand is the Customs Export Prohibition Order, promulgated under the Customs and Excise Act 1996. Основным средством контроля над экспортом стратегических товаров из Новой Зеландии является постановление Таможенной службы о запрещении экспорта, принятое в соответствии с Законом о таможне и акцизах 1996 года.
Order No. 32/90 of 17 April 1990 - "Citizens and justice" programme Постановление 32/90 от 17 апреля о программе "Гражданин и правосудие"
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
After the February Revolution, the order was not canceled. После Февральской революции орден не был упразднён.
The Order has always been opposed to the peace treaty with Bajor. Орден всегда был против мирного договора с Бэйджором.
Soon Franciskansk's Order got distribution and in other countries of Western Europe. Вскоре Францисканский Орден получил распространение и в других странах Западной Европы.
The Order works in the most severely affected northern part of the country, along with the World Food Programme and the local diocese. Совместно со Всемирной продовольственной программой и местной епархией Орден осуществляет работу в наиболее сильно пострадавшей северной части страны.
Your order is former order. Ваш орден - дело прошлое.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
Work order is in my pocket. Заказ на работу у меня в кармане.
You never took his order? Вы никогда не принимали у него заказ?
Did you get that order? Так вы получили заказ?
I got a new order over here! У меня тут новый заказ!
Our company works more than one year with flowers delivery and now we can offer the complete spectrum of services, which consists of author design of bouquets, order wedding bouquets and flowers delivery to all the cities of Ukraine. Наша компания уже больше года работает с сервисом доставки цветов и на данном этапе развития может предложить полный спектр услуг, включая авторское оформление букетов, заказ свадебных букетов, доставка цветов во все города Украины.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
In case of imminent danger, the Federal Ministry can order the execution of a decision even before notifying the G 10 Commission. В случае непосредственной угрозы федеральное министерство может дать распоряжение о выполнении решения до уведомления Комиссии Г10.
The Chief Minister of Sindh had issued an order on 6 February 1996 for the patient to be transferred from the Central Jail to Jinnah Hospital. Главный министр Синда издал 6 февраля 1996 года распоряжение о переводе пациента из центральной тюрьмы в больницу "Джинна".
The United Nations had a growing role to play in the establishment of the new world order, and Member States must provide the Organization with the means necessary for it to assume its responsibilities. Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в установлении нового мирового порядка, и государствам-членам следует предоставить в распоряжение Организации средства, необходимые для надлежащего выполнения ее функций.
In May 1994, police forcibly entered a factory in Tirana to enforce an order of the Mayor of Tirana calling for part of the property to be handed over to the Women's Democratic Front. В мае 1994 года полиция с применением силы ворвалась на одну из фабрик в Тиране, с тем чтобы привести в исполнение распоряжение мэра Тираны относительно передачи части имущества организации "Женский демократический фронт".
Executive Order number 11110, signed by President Kennedy, began the process of abolishing the private Federal Reserve. Правительственное распоряжение номер 11110, подписанное Президентом Кеннеди, начало процесс упразднения частного Федерального Резерва.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
You can barely get my lunch order right... how are you... Вы с трудом можете правильно заказать мне ланч...
Find a bar that's playing the fight, order myself a nice scotch, maybe some curly fries. Найти бар, где показывают бой, заказать хорошую порцию виски и пару картофельных спиралек.
you could order up a doctor like delivery pizza. и вы могли вызвать доктора, словно заказать пиццу.
Should I order some chicken too? Может, ещё цыплёнка заказать?
In the same year, an official comic book, Mortal Kombat Collector's Edition, was written and illustrated by the game's designer artist John Tobias and made available through mail order, describing the backstory of the game in a greater detail. В том же году почтовым переводом можно было заказать официальное издание комиксов Mortal Kombat Collector's Edition, автором которых является Джон Тобиас, подробнее описывающих предысторию игры.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
This order also devolved authority to local and subnational governments to allow them to design and implement programmes on the ground through the introduction of taxes, fees and other economic instruments. Данный указ также уполномочил органы управления местного и субнационального уровня на разработку и осуществление программ на местах посредством введения налогов, сборов и использования других экономических средств.
The Governor-General, in exercise of the powers conferred by section 3 of the International Obligations (Economic and Ancillary Measures) Act, 1993, makes the following order. Генерал-губернатор в осуществление полномочий, которыми он наделен в соответствии с разделом З Закона 1993 года о международных обязательствах (экономические и вспомогательные меры), издает указ следующего содержания:
The Executive Order has three central components. Президентский указ включает три центральных компонента.
Specific provisions relating to the employment of women, young persons and children are also provided for under this Order. Этот Указ также содержит специальные положения, относящиеся к занятости женщин, подростков и детей;
Brunei Darussalam enacted the "Mutual Assistance in Criminal Matters Order 2005"which was gazetted on 3 March 2005 and came into force on 1 January 2006. Бруней-Даруссалам принял Указ 2005 года о взаимопомощи в уголовных вопросах, который был опубликован 3 марта 2005 года и вступил в силу 1 января 2006 года.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
You took out a restraining order on Daniel thinking that way you could stay in the house. Вы стащили запретительный ордер на Дэниэла, думая что так вы могли оставаться в доме.
He was instead subjected to a new detention order the following day, and remanded in custody, initially at the High Security Prison in Tora. Вместо этого на следующий день был выписан новый ордер, предусматривавший содержание его под стражей, и он продолжал оставаться в заключении.
If the District Court agrees that the flags are not in compliance, it may issue an injunction and order that the flags and the materials that were used to make the flags to be seized by the government. Если Окружной суд согласится, что флаги не соответствуют требованиям, он может дать запрет и ордер на то, чтобы флаги и материалы, используемые для их производства, были конфискованы правительством.
Get an exhumation order. Получите ордер на эксгумацию.
He is also subject to an order of supervision from the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement, which imposes certain restrictions on Posada, including reporting and monitoring requirements. Пока сохраняется в силе ордер о его выдворении, выданный иммиграционным судьей, и у него нет юридического статуса в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
The person must leave Latvia voluntarily within seven days of being acquainted with the expulsion order, if the order has not been appealed against before the Head of the Citizenship and Migration Board, whose decision can be subsequently appealed against before the court. Соответствующее лицо обязано покинуть Латвию самостоятельно в течение семи дней после ознакомления с постановлением о его высылке, если это постановление не было обжаловано у начальника Управления по вопросам гражданства и миграции, на решение которого можно затем подать апелляцию в суд.
Article 60 of the Immigration Control Act provided that the person named in an expulsion order could lodge an appeal with the Ministry of Justice or apply to a court. Статья 60 Закона об иммиграционном контроле предусматривает, что лицо, в отношении которого было принято решение о высылке, может подать ходатайство в Министерство юстиции или в суд.
A decision by the Supreme Court of Justice on a question of competence is currently pending, as is a ruling on the request for an order requiring additional steps to be taken so that other evidence can be incorporated. В настоящее время готовятся решение Верховного суда по вопросу о компетенции и постановление по ходатайству о принятии дополнительных мер, в соответствии с которыми к рассмотрению могут быть приняты другие доказательства.
Some individuals subject to deportation orders, such as stateless persons or persons with family ties with Kuwaiti nationals, could have their deportation order revoked by the Amir's amnesty. Некоторые лица, подлежащие высылке, например, лица без гражданства или лица, имеющие семейные связи с гражданами Кувейта, могут попасть под амнистию Эмира, отменяющую решение об их высылке.
The information gathered is submitted to the Commission (MRA representatives), with 11 persons, the composition of which is established based on the Ministerial Order; the commission adopts the decision on selecting beneficiaries. Собранная информация направляется на рассмотрение Комиссии (представителей МБР) из 11 человек, состав которой был утвержден министерским приказом; Комиссия принимает решение об утверждении списка очередников на получение жилья.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
A chemical manufacturer may order only one drum colour scheme from the drum manufacturer. Каждый производитель химических веществ может заказывать у изготовителя бочек изделия лишь одной цветовой схемы.
Why would I order 50 highchairs for the opening of a pizzeria? Зачем мне заказывать 50 детских стульев для пиццерии?
I didn't say, "order my lunch." Я и ланч мне заказывать не просил.
What did you order? Whiskey. Что ты будешь заказывать?
Where should we order from? де сегодн€ будем заказывать?
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
She suggests that both men and women should be treated as rational beings and imagines a social order founded on reason. Она предлагает рассматривать и мужчин и женщин как разумных существ и представляет общественный строй, основанный на разуме.
In particular, they do not create a liberal order. В частности, они не создают либеральный строй.
The new constitution will provide a permanent foundation for re-establishing the rule of law in Afghanistan and will define a political order that allows for the aspirations of Afghans to be peacefully achieved. Новая конституция создаст постоянный фундамент для восстановления законности в Афганистане и будет определять политический строй, позволяющий осуществить мирным путем чаяния афганцев.
The determination as to whether the existing political order was "lawful" or "unlawful" was deemed to be an internal matter for the individual State concerned. Определение в отношении того, является ли политический строй «законным» или «незаконным», признается внутренним делом каждого заинтересованного государства.
Article 7 of the Tourism Act of 4 June 1999 requires tourists travelling from Azerbaijan to foreign countries, including transit passengers, to abide by the laws of the country they are visiting and respect its social order, customs, traditions and religious beliefs. Согласно статье 7 Закона Азербайджанской Республики "О туризме" от 4 июня 1999 года турист, отправляющийся из Азербайджанской Республики в зарубежную страну, включая транзит, во время путешествия должен соблюдать законы страны пребывания, уважать его социальный строй, обычаи, традиции, религиозные убеждения.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
I don't want to make this an order, Tuvok. Я не хочу приказывать, Тувок.
Colonel O'Neill, if you don't want to take this on, I won't make it an order. Полковник О'Нилл, если вы не хотите помочь, я не намерен приказывать.
As the Commission has no powers to bind or order anyone to provide such accommodation, all persons whose host families are no longer able to keep them, have the right and opportunity to apply to the Commission to provide adequate collective accommodation for them. Поскольку Комиссия не уполномочена обязывать какое-либо лицо или приказывать ему предоставить такой приют беженцам, все лица, чьи приемные семьи уже не могут по-прежнему ютить их, имеют право и возможность обратиться к Комиссии с просьбой о предоставлении им надлежащего коллективного жилья.
You can order me all you want. Можете приказывать, сколько хотите.
Don't make me order you. Не заставляй меня приказывать.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
Counsel argues that, since the Courts and the Privy Council were of the opinion that the security order did indeed violate the company's right of access to court, they should have revoked the order and awarded compensation. Адвокат считает, что, поскольку суды и Тайный совет согласились с тем, что постановление об уплате залога фактически является нарушением права компании на доступ к суду, они были обязаны отменить указанное решение и распорядиться о предоставлении соответствующей компенсации.
The court may, if not satisfied as to the reasons for the detention, order the release of the alien under such terms as the court may deem necessary for securing the attendance of the alien at a certain day, time and place for deportation. Если суд установит, что содержание под стражей является неоправданным, он может распорядиться об освобождении иностранца на таких условиях, которые суд сочтет необходимыми для обеспечения присутствия иностранца в установленный день и час в том месте, из которого производится депортация.
The president of a court of major jurisdiction can then issue an interim relief order authorizing the person's immediate release. В этом случае председатель суда может в порядке вынесения постановления по неотложным вопросам распорядиться о немедленном освобождении лица, помещенного в стационар.
It can also, under its power to raise issues, order new proceedings and investigate or order an investigation into acts that have not yet been investigated. Кроме того, она может в рамках своих полномочий на принятие к производству дела, подсудного нижестоящей судебной инстанции, распорядиться о начале новых процессуальных действий, предоставить или обеспечить предоставление информации о фактах, которые еще не являлись предметом расследования.
Similarly, the Government may order mass screenings or medical supervision during apprenticeships in the case of occupations where health risks for young people are suspected. Кроме того, правительство может распорядиться о проведении общего медицинского обследования или осуществлении медицинского контроля во время ученичества в связи с теми профессиями, работа по которым считается связанной с риском для здоровья молодежи.
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
The court may order the defendant to pay compensation if the plaintiff so requests. Суд может приказать обвиняемому выплатить компенсацию, если этого требует жалобщик.
You can't actually just order me to leave his apartment because I don't work for you. Вы не можете приказать мне исчезнуть из его квартиры, потому что я работаю не на вас.
I know I could order you to carry out this plan and none of you would hesitate for a second, but I'm not going to do that. Я знаю, что могла бы приказать выполнить этот план, и никто не колебался бы ни секунды, но я этого не сделаю.
You mean you need to give me an order? То есть, ты ты хочешь мне что-то приказать?
Claude, as your king, I could order you to marry Condé, however I am urging you to do it as a member of this family. Клод, как твой король, я мог бы приказать тебе выйти замуж за Конде, но я прошу тебя сделать это как члена нашей семьи.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
So you can just enter some of the words that appear in the title, regardless of the order in which you enter them. Поэтому можно ввести лишь несколько слов из заголовка, не обращая внимания на последовательность их ввода.
The order spells out in detail the sequence of actions to be followed by the officers concerned, and establishes safeguards to ensure detainees' rights are respected. Указанный документ подробно регламентирует последовательность действий соответствующих должностных лиц и закрепляет гарантии обеспечения прав задержанных.
A finite sequence U = u1, u2, u3, is said to be a Davenport-Schinzel sequence of order s if it satisfies the following two properties: No two consecutive values in the sequence are equal to each other. Говорят, что конечная последовательность U=u1, u2, u3 является последовательностью Дэвенпорта - Шинцеля порядка s, если она удовлетворяет следующим двум свойствам: Никакие два последовательных значения в последовательности не равны друг другу.
In the second sentence, the order of the three adjectives should be the one followed elsewhere in the text: "objective, reasonable and non-discriminatory". Прежде всего последовательность, в которой во втором предложении перечислены три прилагательных, должна соответствовать последовательности, используемой в других частях текста, а именно "объективные, обоснованные и недискриминационные".
Although the Convention does not require the interpreter to apply its process in the order listed in articles 31-32, in fact that order is intuitively likely to represent an effective sequence in which to approach the task. Хотя в Конвенции не содержится требования применять методы толкования в порядке, указанном в статьях 31 и 32, фактически именно этот порядок интуитивно представляет собой наиболее эффективную последовательность действий.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
Azerbaijan: Courts can order payments of compensation to competent authorities of foreign States recognized as victims of crime if the trial takes place in Azerbaijan. Азербайджан: Суды могут предписывать выплату компенсации компетентным органам иностранных государств, признанных в качестве жертв преступлений, если судебное разбирательство проходит в Азербайджане.
However, even in these cases, the State prosecutor (in the case of custody) and the investigating judge may order a recording to be made. Однако и в этих случаях прокурор Республики (по задержаниям) и следственный судья могут предписывать проведение записи.
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. В нем предусматривается, что судебные органы могут предписывать замораживание или арест средств, если они подозревают, что они могут быть связаны с финансированием терроризма.
Courts in India have interpreted the 1996 Arbitration and Conciliation Act to mean that a court may only order interim relief in support of a domestic arbitration. Суды Германии не проводят различия между иностранным и национальным арбитражным разбирательством, поскольку в Гражданско-процессуальном кодексе предусматривается юрисдикция суда соответствующей страны предписывать меры судебной защиты.
If this second alternative is preferred by the Working Group, the Working Group may wish to consider replacing the words "make the order requested" with the words "grant the interim measure", for the sake of consistency with paragraph (1). Если Рабочая группа отдаст предпочтение второму альтернативному варианту, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность замены слов "выносить запрашиваемое постановление" словами "предписывать обеспечительную меру" в целях обеспечения соответствия с пунктом 1.
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
Not a single thing that I order you to do, I will not be worried. Я больше не буду так беспокоиться ни за одно своё поручение.
According to article 42 of the monetary and banking Act, foreign currencies transactions and every banking operation aimed at transferring foreign exchange or money order, or transfer of local currency in and out of the country without observing Central Bank regulations is banned. в соответствии со статьей 42 Закона о денежных и банковских операциях сделки в иностранной валюте и любая банковская операция по переводу иностранной валюты, платежное поручение или перевод местной валюты в страну и из нее без соблюдения положений Центрального банка запрещены.
! Jake Ballard refused an order. Джейк Баллард отказался исполнять поручение.
If You like to make a Single-action money assessment, You should fill in the bill (kBиTaHцiю) and transfer money with the help of the Oshadbank branch (cash) or fill in the cash order and send money from the account. Если Вы желаете сделать единоразовый денежный взнос, заполните квитанцію и отправьте сумму через отделение Ощадбанка (наличные) или заполните платёжное поручение и отправьте сумму со счёта.
You must fill-in a transfer order which allows you to transfer capital from your account to that of the payee in a foreign bank. Платежное поручение, которое позволяет перечислять средства с вашего счета на счета в иностранных банках.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Don't let them order you around. Не позволяй им командовать, Маккензи.
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
Actually, according to HR, as long as we are having a relationship, I can't order you around. Вообще, согласно распорядку, пока у нас отношения, я не могу тобой командовать.
There was one who took a small girl to have afterwards a little servant and order her about better; Был один, который взял себе маленькую девочку, чтобы у него потом была маленькая служанка, которой можно было бы командовать;
The post-cold-war world is very much in need of order, but it is a world that cannot be ordered by military and economic Powers alone. Миру после окончания "холодной войны" крайне необходим порядок, однако это мир, которым не могут командовать только военные или экономические державы.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
The objective requirements are, first, that the order must emanate from an authority. К объективным требованиям относятся следующие: во-первых, приказание должно исходить от органов власти.
The kind of people that when they give you an order, you don't question it. Такой тип людей, что когда они дают приказание, ты не задаешь вопросов.
But if you won't order it, I will do it myself. Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам.
A subordinate commander will ignore an order he considers unfeasible. Пусть мне отдадут приказание, выполнение которого я считаю нечестным.
The Inmate Discipline Action Form of 17 April 1999 indicates that the author pleaded guilty to a charge of failing to comply with a reasonable order, and that he was sentenced to confinement to his cell for 48 hours. Как говорится в записи в регистрационном журнале о поведении заключенных от 17 апреля 1999 года, автор признался в том, что отказался выполнить данное ему оправданное приказание.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I told you I need that work order. Я сказал тебе, мне нужен наряд.
Can I see your work order? Могу я увидеть наряд на работу?
ID, work order? Документы, наряд на работу?
It's right on the work order. Вот его наряд на работы.
To achieve the most favourable price for each task order, a procedure of request for quotation was arranged for task order issuance to stimulate competition among pre-selected contractors. В целях получения наиболее благоприятных расценок по каждому рабочему наряду применялась процедура запроса котировки на выписываемый рабочий наряд в интересах стимулирования конкуренции среди заранее отобранных подрядчиков.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...