Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Актуализации

Примеры в контексте "Mainstream - Актуализации"

Примеры: Mainstream - Актуализации
Member States have an important role in helping to mainstream counter-terrorism into the wider work of the United Nations. Государства-члены призваны сыграть важную роль в содействии усилиям по актуализации мер борьбы с терроризмом в контексте более широкой деятельности Организации Объединенных Наций.
The present report provides an overview of ongoing efforts to mainstream disability as an integral part of the global development agenda. В настоящем докладе представлен обзор предпринимаемых усилий в целях актуализации темы инвалидности в качестве составной части глобальной повестки дня в области развития.
Notable progress has been made in scaling up efforts to mainstream disability as a cross-cutting development issue, but major challenges remain. Достигнут заметный прогресс в наращивании усилий по актуализации темы инвалидности в качестве междисциплинарного вопроса развития, однако основные проблемы сохраняются.
expanding financial and technical resources to mainstream HIV/AIDS into all sectors увеличение объема финансовых и технических ресурсов, предназначенных для актуализации проблемы ВИЧ/СПИДа во всех секторах
Many NGOs have been at the forefront of efforts to mainstream this agenda. Многие НПО играют ведущую роль в деле актуализации этой проблематики.
These initiatives have also contributed to increased gender sensitivity within the district councils and their capacity to mainstream gender issues. Эти инициативы способствовали повышению осведомленности районных советов относительно гендерных вопросов и повысили их потенциал в деле актуализации гендерной проблематики.
One possible strategy for promoting such access would be to mainstream the perspective of vulnerable groups in development and human rights policies and programmes. Одна из возможных стратегий стимулирования такого доступа заключалась бы в актуализации интересов уязвимых групп в рамках политики и программ в области развития и прав человека.
Such mechanisms as thematic groups, common country assessments and UNDAFs provide opportunities to mainstream gender in programme and policies. Такие механизмы, как тематические группы, общие анализы по странам и РПООНПР, дают возможность для актуализации гендерной проблематики в контексте программ и стратегий.
The Special Representative has worked closely with members of the Security Council to mainstream this issue in the peace and security sector. Специальный представитель тесно взаимодействовал с членами Совета Безопасности в целях актуализации этой тематики в сфере обеспечения мира и безопасности.
Strengthening capacity to mainstream the poverty reduction strategies (PRS); ё) укрепление возможностей в области актуализации стратегий сокращения масштабов нищеты (ССН);
Philippines noted efforts to mainstream human rights by incorporating human rights in the educational curriculum and to ratify CPED. Филиппины отметили усилия в целях актуализации прав человека путем включения правозащитной тематики в учебные программы и посредством ратификации МКНИ.
There are established efforts to mainstream human rights within the United Nations system. В системе Организации Объединенных Наций предпринимаются последовательные усилия по актуализации прав человека.
Through the task force, UNIFEM supports NEPAD effort to mainstream gender equality and women's empowerment in its work. Участвуя в работе Целевой группы, ЮНИФЕМ поддерживает усилия НЕПАД по актуализации в ее работе вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Executive Director emphasized that the TCPR offered better opportunities to mainstream the ICPD Programme of Action. Директор-исполнитель подчеркнула, что ТВОП обеспечивает более широкие возможности для актуализации Программы действий, принятой на МКНР.
Internally, an important task is to mainstream the urban environmental perspective into both agencies' work. С точки зрения внутренней работы, одна из важных задач заключается в актуализации городских экологических аспектов в работе обоих органов.
There have been a number of commendable efforts to mainstream gender in the five UNDP thematic areas and in specific regional and country programmes. Высокой оценки заслуживает ряд практических мер по актуализации гендерной проблематики в пяти тематических областях ПРООН и конкретных региональных страновых программах.
Gender Analysis is a tool to mainstream a gender perspective. Гендерный анализ - это инструмент актуализации гендерного подхода.
In addition, Governments were requested to mainstream the findings of the report into their national sustainable development planning processes. Кроме того, к правительствам обратились с просьбой об актуализации результатов данного доклада в своих национальных процессах планирования устойчивого развития.
The Division undertook a number of missions to post-conflict countries, during which it provided substantial advisory services to mainstream civil society participation in the policy process. Отдел организовал ряд миссий в постконфликтные страны, в ходе которых были оказаны важные консультационные услуги по актуализации участия гражданского общества в политическом процессе.
Significant progress has been made by the United Nations system in using this international normative framework to innovate and to mainstream disability in its work. Система Организации Объединенных Наций добилась значительного прогресса в использовании такой международной нормативной основы для применения нового подхода и актуализации темы инвалидности в своей работе.
They also considered how to mainstream development plans based on the integrated approach through knowledge of environmental and health effects and their associated economic effects. Они также рассмотрели пути актуализации планов развития на основе комплексного подхода с учетом понимания воздействия их хозяйственной деятельности на окружающую среду и здоровье человека.
The number of organizations of the United Nations system that have taken decisions to implement and mainstream the Programme of Action has increased further over the past year. В течение прошедшего года продолжало расти количество организаций системы Организации Объединенных Наций, принявших решение об осуществлении и актуализации Программы действий.
Efforts to mainstream gender equality are particularly poor in terms of Goal 7 (ensure environmental sustainability) and Goal 8 (develop a global partnership for development). Недостаток усилий по актуализации гендерного равенства особенно очевиден в отношении цели 7 (обеспечение экологической устойчивости) и цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития).
The number and diversity of World Urban Campaign partners is increasing, giving the campaign a stronger voice to mainstream the urban agenda in international forums. Число и разнообразие партнеров по Всемирной кампании за урбанизацию растет, что укрепляет влияние кампании по актуализации городских задач на международных форумах.
Dialogue with stakeholders within and outside UNDP on how best to mainstream South-South cooperation; а) проведение диалога с заинтересованными участниками в рамках ПРООН и за ее пределами по вопросам наиболее эффективных путей актуализации сотрудничества по линии Юг-Юг;