| I just want to look over what I wrote. | Хочу еще раз посмотреть, что я там написала. |
| It's all right to look, Castle. | Это нормально - посмотреть, Касл. |
| Well we're here, machine's on, may as well take a look. | Раз уж мы всё подключили, можно и посмотреть. |
| For last 2 years it has been realized more than 40 various projects, from which you can look a part in a portfolio. | За прошедшие 2 года было реализовано более 40 различных проектов, часть из которых Вы можете посмотреть в портфолио. |
| Can you look up for me? | Можешь посмотреть на меня? |
| It is important for us to look ahead. | Для нас важно смотреть в будущее. |
| There was a tendency, especially among the older generation of Japanese, to look down on persons belonging to that category. | Прослеживается тенденция, особенно среди старшего поколения японцев, смотреть свысока на лиц, принадлежащих к этой категории лиц. |
| They're in the same condition and look to have been there the same amount of time. | Они в той же состояние и смотреть был там то же самое количество времени. |
| It is time for the Timorese leadership to rise above both recent conflicts and older divisions, going back to the 1970s, to enable the Timorese people to look together to a better future. | Наступил момент, когда тиморскому руководству необходимо встать выше недавних конфликтов и старых разногласий, возникших еще в 70е годы, для того чтобы тиморский народ мог сообща смотреть в лучшее будущее. |
| They can never look them straight on. | Запрещено смотреть прямо на них. |
| No, no, no, look. I'm done playing 20 Questions. | Слушай, я давно не играю в викторины. |
| Look, I know a good job when I see one. | Слушай... Я сразу вижу хорошую работу. |
| Look, April, I'm really not comfortable with any of this. | Слушай, Эйприл, я правда чувствую себя несколько неуютно из-за всего этого. |
| Look, I've been trying to keep this whole thing in perspective. | Слушай. Я старался держать все эти дела в перспективе. |
| Look, Haven... is a cancer that I can't get out of me. | Слушай, Хэйвен... это рак, от которого я не могу избавиться. |
| No-one's going to stop if we look weird. | Никто не остановится, если мы будем странно выглядеть. |
| Not many people manage to look better after getting shot. | Немногие люди умудряются выглядеть лучше после ранения. |
| And to show that she could look good doing it. | И показала как она будет хорошо при этом выглядеть. |
| Sometimes I just wish someone would tell me, like, this is how you should spend your days and this is how the rest of your life should look. | Иногда я хочу что бы кто-то сказал мне вот как ты проведешь свою жизнь и вот как твоя жизнь должна выглядеть |
| Just try to LOOK intelligent. | Просто старайся выглядеть умным. |
| Look, we are obviously physically attracted to one another. | Послушай, нас очевидно тянет друг к другу. |
| Look, I'll do it when I can. | Послушай, я сделаю, когда смогу. |
| Look, her story is consistent with Kristi's. | Послушай, ее история сходится с Кристи. |
| Look, there are two large groups of opinions about you. | Послушай, есть два мнения о тебе. |
| Look, I need your help, okay? | Послушай, мне нужна твоя помощь. |
| Maybe we should take a closer look. | Может быть, стоит взглянуть поближе. |
| I have to look over this contract. | Мне нужно взглянуть на этот контракт. |
| Well, then, why don't you look over some of our materials? | Не хотите ли взглянуть на наши проспекты? |
| Look, you've got to understand this from my point of view. | Слушай, ты должен взглянуть на ситуацию с моей точки зрения. |
| Mind if I take a look? | Вы позволите мне взглянуть? |
| Look, I got to get my boys home. | Слушайте, мне надо отвезти мальчиков домой. |
| Look, in my experience, couples come to therapy for one of two reasons. | Слушайте, по моему опыту, пары приходят на терапию по двум причинам. |
| Look, I don't think that anybody is taking the death of this teenager very seriously because they're still buying my product. | Слушайте, я не думаю, что кто-то воспринимает смерть этого подростка очень серьёзно, потому что они продолжают покупать мой продукт. |
| Look, officers, why don't you just go ask him why he quit Twitter? | Слушайте, почему бы вам не спросить об этом самого Эрика? |
| Look, If we can figure out the why, then we'll figure out the where. | Слушайте, если мы поймём причину, то поймём и где она находится. |
| Okay, look, you guys do not know any of this. | Послушайте, вы не в курсе этого. |
| Look, you have to drop it. | Послушайте, Вы должны это бросить. |
| Look, sir, if you want a formal arrest... | Послушайте, сэр, если вы хотите официального ареста... |
| Look, if you want to take me in, then so be it, no regrets. | Послушайте, если хотите меня арестовать, так и быть, никаких сожалений. |
| Look, kendall's dead, okay? | Послушайте, Кендалл мертва. |
| And you look hungry. | Ты, похоже, хочешь кушать. |
| He doesn't look okay. | Не похоже, что с ним все хорошо. |
| This doesn't look good. | Похоже, плохи дела. |
| Doesn't look very sigmoidal. | Не похоже на сигмоидный. |
| Doesn't look that way. | Похоже, что нет. |
| You look just like Dizzy Gillespie. | Ты теперь похож на Диззи Гиллеспи. |
| You look so much like Sam when he was younger. | Ты так похож на Сэма в молодости. |
| Although it does look a lot like him. | Хотя этот тип на него весьма похож. |
| You look different from the ad. | Ты не похож на человека из рекламы. |
| You look nothing like him. | Совсем ты на него не похож. |
| So what we need to look now is, instead of looking outward, we look inward. | Тут необходимо, вместо того, чтобы искать извне, взглянуть внутрь самого себя. |
| So the Landlord doesn't have to look. | Чтобы вам не приходилось их искать. |
| I mean, people think that money's basically trash, which means people wouldn't think to look there first, but we did. | Люди считают эти деньги мусором, а значит не станут искать там сразу, но мы начали. |
| I'm gone five years, no, I'll go to Kashmir nobody will look there. | нет, в Кашмир... там меня никто не будет искать. |
| And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? | И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно? |
| I'm sorry Gernot, but I hate it when you get that look. | Гернот, извини, но я ненавижу этот взгляд. |
| You look so beautiful I can hardly keep my eyes on the meter. | Ты такая красивая, что я с трудом могу удержать взгляд на счетчике. |
| Is a look of love, and not for the man you married. | Это взгляд, полный любви, и не к человеку, за которого ты вышла замуж. |
| How do you think I look? | Все. Как я выгляжу, на твой взгляд? |
| The Look of Silence. | «Взгляд тишины». |
| I do not really like the standard look, the 'Classic' theme. | Мне не очень нравится стандартный вид, тема "Classic (Классическая)". |
| You don't get it. I want to be taken seriously. Respected for what I think, not for how I look. | Я хочу, чтобы меня уважали за мои мысли, а не за внешний вид. |
| To look busy, I learned by heart all of the company's employees, and their marital status, | Чтобы делать вид, что работаю, я выучила наизусть имена всех сотрудников, их семейное положение, |
| It's just how you look. | Это просто твой вид... |
| Morse directed a cleanup crew, supervised by Lieutenant Commander Bob Holman, to make Turret Two "look as normal as possible". | Морс приказал команде расчистки под началом коммандера Боба Холмана привести башню Nº 2 «в нормальный вид, насколько это возможно». |
| Lise was the only one I could look straight in the eye. | Одной Лизе я мог глядеть прямо в глаза. |
| PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
| But they will be gone soon, and we need to look beyond their wars to what we will build after. | Но скоро они умрут, и нам нужно глядеть в будущее, дальше их войн, на то, что мы возведем после них. |
| she laid aside her work and began to look out of the window. | она оставила работу и стала глядеть в окно. |
| You're on duty, son, don't look a gift horse in the mouth. | Ты при исполнении, сынок, не надо дарёному коню в зубы глядеть. |
| Then one night, you look down and there it is, shining in your hands. | А потом однажды ночью смотришь вниз и вот она, сияет у тебя в руках. |
| Look, I can't see you like that. | Слушай, мы не можем видеться вот так. |
| Look, I didn't mean to, ambush you, but Connie didn't want me to tell you ahead of time. | Слушай, я не собирался вот так подставлять, но Конни не хотела, чтобы я говорил тебе заранее. |
| Look. I tell you what. | Вот что я скажу. |
| Look. right there. | Смотрите. Вот здесь. |
| We asked Molesley to look out Matthew's old morning coat. | Мы попросили Мозли поискать старый фрак Мэттью. |
| You can look through the books. | Ты даже можешь поискать его по базе. |
| Here, mom will help you look. | Давай, мама поможет тебе поискать. |
| So, why not look? Of course, it's not very likely that there's life on the surface of Europa. | Так что, почему бы и не поискать - конечно, маловероятно, что на поверхности Европы есть жизнь. |
| That sounds like about a dozen rooms down here, but we can look. | Здесь дюжина похожих комнат, но можно попробовать поискать. |
| But when I said that about her, I saw the look on your face. | Но когда я заговорил о ней, я видел выражение, появившиеся на твоем лице. |
| So, wipe that look off your face, and you find out who did this to her. | Так, уберите это выражение с лица, и выясните кто это сделал. |
| How do you look heroic? | Так, хорошо! - Сделай героическое выражение лица! |
| What look is that? | Что это за выражение? |
| That look on your face. | Вот это выражение твоего лица... |
| He's only trying to look out for his big sister. | Он только пытается приглядывать за своей старшей сестрицей. |
| Everyone is trying to look out for us... protect us from ourselves. | Все пытаются за нами приглядывать... защищать нас от самих себя. |
| I thought roommates were supposed to look out for each other. | Я думала соседки должны были приглядывать друг за другом. |
| I'm asking you to look out for him. | Я прошу тебя приглядывать за ним. |
| We'll look to your affairs if you die. | Если что-то случится, мы будем приглядывать за твоими делами. |
| Such a global alliance for development should look beyond 2015 and respond to the changing challenges of an increasingly globalized world. | Такой глобальный союз в целях развития должен заглядывать в будущее за пределами 2015 года и реагировать на меняющиеся вызовы все более глобализующегося мира. |
| forbade them to look in one room. | запретил им заглядывать в одну комнату. |
| The inspectors should not have to look under every rock, go to every crossroads and peer into every cave for evidence, for proof. | Инспекторы не обязаны заглядывать под каждый камень, посещать каждый перекресток и вглядываться в каждую пещеру для обнаружения свидетельств, доказательств. |
| I don't want to look that far. | Не хочу заглядывать так далеко. |
| I always thought I loved Halloween because I got to look behind all those closed doors, but now I see that it's because I was painted with something darker... that I was meant to see the dark, and through the dark... | Я считала, что люблю ХалуИн, потому что можно заглядывать в чужие дома, но теперь думаю, дело в некой тёмной печати, которой меня отметили... мне было суждено видеть тьму, и то, что за тьмой... |
| If you look closely, you'll notice a small paintbrush hair. | Если приглядеться, можно заметить крохотные волосинки из кисти. |
| And if you look carefully maybe we did indeed make a couple of little changes. | Если приглядеться возможно, мы внесли кое-какие изменения. |
| Cobain noted, "If you look real close, there is a picture of Kiss in the back standing on a slab of beef." | Кобейн отмечал: «Если хорошо приглядеться, на заднем плане есть изображение группы Kiss, стоящих на туше говядины». |
| So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road, and the red thing on the side over there is a cyclist, and up in the distance, if you look really closely, you can see some cones. | Вот здесь фиолетовые прямоугольники - другие автомобили на дороге, красная штука там в стороне - это велосипедист, а вот там на расстоянии, если приглядеться, можно увидеть дорожные конусы. |
| A little maintenance, she might not look bad. | А если приглядеться, она очень даже ничего. |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| O Lord, look upon this, thy creature. | Господи, обрати взор свой на это создание. |
| "look down in pity upon this, your servant." | обрати свой милосердный взор на эту несчастную... |
| Wherever we look, all around there is building... and new activity and life... which will continue into the future. | Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем. |
| Look down towards the grand canal and... beyond to the wild game reserve. | Направьте ваш взор на большой канал и ещё дальше... на заповедник дикой фауны. |
| Yes, I mean your face, the look on your face, your gracious gesture. | Твой взор, выражение лица, полные изящества движения. |
| That look on her face is somebody who's trapped. | Арти, у неё выражение лица, как будто она взаперти. |
| That look on Beth's face, it didn't just say that they slept together. | Выражение лица Бет значило, что они не просто спали друг с другом. |
| How do you look heroic? | Так, хорошо! - Сделай героическое выражение лица! |
| She had the strangest look on her face, like she was trying to burn her mind so she would never, ever forget it. | У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его. |
| The look on the girl's face in the modern painting is not the look of pain and horror that viewers saw when the painting was first exhibited, and which shocked and repulsed many of the contemporary critics. | Выражение лица девушки на картине - это не то выражение боли и ужаса, что увидели зрители, когда картина была впервые выставлена, потрясая многих критиков. |
| But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
| Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
| We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. | Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон. |
| We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |