| I wanted to look Cupid in the eyes... | Сегодня ночью я решила посмотреть в глаза любви... |
| I used to take him down to Escape Unit, let him look through the warrant books. | Я его как-то отвела его в угрозыск, дала посмотреть книгу ордеров. |
| You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head. | Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове. |
| I had business to transact with him, so I thought I would look in on Cyril to see how he is getting on. | У нас с ним кое-какое дело в Нью-Йорке и я решила приехать,... а заодно посмотреть, как Сирил. Ну, он... |
| And finally, he says, "Look, can you just open all the doors to your house and play music really loud and see if the thing leaves?" So booya for Scott. | И наконец: «Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?» И это сработало. Ур-ра Скотту. |
| In conclusion, the progress we have made in the last 50 years gives us good reason to look ahead with optimism. | В заключение хотелось бы отметить, что прогресс, которого мы добились за последние пятьдесят лет, дает нам основания смотреть в будущее с оптимизмом. |
| I mean, if someone hands you a box and says there's something super crazy inside, but you're not allowed to look in it, of course you're going to look in it! | Если тебе дадут коробку и скажут, что там что-то ужасное, но смотреть нельзя, конечно же ты посмотришь. |
| While it was important to look towards the future, it was equally important to ensure that past perpetrators of enforced disappearances were brought to justice and that their crimes were not forgotten. | И хотя важно смотреть в будущее, не менее важно и добиваться того, чтобы те, кто совершал насильственные исчезновения, предстали перед судом, а их преступления не были забыты. |
| I started taking a look as well at different perimeters, because you can choose what you want to pull out from the data. | Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных. |
| We will need to enlist help from all actors and promote greater public participation, especially of the impoverished and the marginalized, in order to achieve our development targets in a sustainable manner and look beyond 2015. | Нам надо будет мобилизовать помощь со стороны всех субъектов и способствовать более широкому участию в этом деле общественности, особенно бедных слоев населения и других находящихся в неблагоприятном социальном положении групп людей, чтобы неуклонно добиваться наших целей развития и смотреть вперед дальше 2015 года. |
| Look, that's what makes this city so great. | Слушай, именно это делает город таким замечательным. |
| Look, she went out on a story. | Слушай, она взялась за историю. |
| Look, I know you just got back, and that you're hopeful. | Слушай, я знаю, ты только что вернулась и преисполнена надежды. |
| Look, my students trust me, and your rummaging through their lives, it's unprofessional. | Слушай, мои подопечные доверяют мне, а твое рытье в их жизнях, это непрофессионально. |
| Look, April, I'm really not comfortable with any of this. | Слушай, Эйприл, я правда чувствую себя несколько неуютно из-за всего этого. |
| Think how much better they'll think you look. | Они будут думать, что ты стала выглядеть лучше. |
| I wonder how I'll look with that monkey haircut they give you there. | Интересно, как я буду выглядеть с этой обезьяньей стрижкой, которую там делают. |
| You have to look the part if I'm taking you to Ohio. | Ты должен выглядеть соответствующе, если я беру тебя в Огайо. |
| I need her to look more like Billie, and | Она должна выглядеть как Билли, |
| You'll look great. | Ты будешь отлично выглядеть. |
| Okay, look, I'm sorry, Hildy. | Ладно, послушай, мне жаль, Хильди. |
| Look, we're in good shape, Mr. White. | Послушай, это верная формула, Мистер Уайт. |
| Look, I'm not going to hurt you. | Послушай, я не причиню тебе вред. |
| Look, I need your help, okay? | Послушай, мне нужна твоя помощь. |
| Look, there was just this one big pot of stew, okay? | Послушай, там была только одна большая кастрюля с тушняком. |
| They need a site visit, a chance to look over the numbers. | Им нужно осмотреться, взглянуть на цифры. |
| If you know how to look from the right angle you'll find beauty in everything. | Если сумеешь взглянуть, как надо, ...ты во всём найдёшь красоту. |
| You move the pieces saying you want to "look" at them | Вы двигаете фигуры, говоря.что хотите "взглянуть" на них |
| In recent years, official statistics have been confronted with both accelerating changes in society and resource constraints that have led chief statisticians to look critically at the whole architecture of the statistical production process. | В последние годы официальная статистика столкнулась одновременно с ускорением изменений в обществе и сокращением ресурсов, что заставило руководителей статистических учреждений критично взглянуть на всю архитектуру процесса статистического производства. |
| Now let's have a look. | Теперь позволь мне взглянуть. |
| Look, let me give you a little life lesson about thieves. | Слушайте, позвольте дать вам небольшой жизненный урок касательно воров. |
| Look, I've tried everywhere - friends, colleagues. | Слушайте, кого я только ни спрашивал - друзей, коллег. |
| Look, everyone's watching Walsh/Zajac and thinking maybe Kane's finally irrelevant. | Слушайте, все наблюдают за гонкой Уолш-Зейджак и думают, может Кейн окончательно станет никем. |
| Look, even if I'd known, I wouldn't have hurt him. | Слушайте, даже я знаю, что не тронула бы Эша. |
| Look, what you kids don't get is life is about these moments, these pieces of time, these slices of life that flash by, but they stay in your heart forever. | Слушайте, вам всем надо понять, что жизнь - это такие моменты, вот эти отрезки времени, эти кусочки, которые проносятся, но остаются в жизни навсегда. |
| Look, we got in a fight, but Luke left right after. | Послушайте, мы подрались, но Люк сразу же ушел. |
| Look, in the last 24 hours I went through hell. | Послушайте, за последние сутки я прошла через все круги ада. |
| Look, I'm sorry, but I don't think... | Послушайте, мне очень жаль, но я думаю, что... |
| Look, I have a perfectly good reason to be at that ATM that doesn't involve murder. | Послушайте, у меня была веская причина пойти к тому банкомату, это не значит, что я причастен к убийству. |
| Look this is a touching reunion. | Послушайте это трогательное воссоединение. |
| He doesn't look the type. | Но дон Пабло, похоже, не такой. |
| And do I look nervous about it? | Разве похоже, что я в напряге? |
| Doesn't look very sigmoidal. | Не похоже на сигмоидный. |
| Doesn't look lonely at all, does it... | Похоже, он не скучает. |
| Look, it's possible that Jane killed Luca. | Похоже, Джейн убила Луку. |
| Do I look capable of making healthy life choices? | Разве я похож на того, кто ведет здоровый образ жизни? |
| You wanted to get pregnant, and then... Trick me into raising the child with you with complete disregard for the fact the kid would look nothing like me. | Ты хотела забеременеть, а потом... заставить меня воспитывать ребенка, полностью отвергая тот факт, что он на меня совсем не похож. |
| You don't look much like a painter. | Ты не похож на художника. |
| Okay, look. I know you're not all choirboy about this stuff, but this is becoming less and less about faith and more and more about proof. | Ладно, послушай, я знаю, что ты не похож на мальчика-хориста в подобных вопросах, но теперь разговор пошёл всё меньше и меньше о вере, и всё больше и больше о доказательствах. |
| I look a little like Moses, or Ted Kaczynski. I got both of them. | Я был похож на Моисея или Теда Качинского, или на обоих сразу. |
| If we knew where to look. | Если бы мы знали, где искать. |
| Give me your word that you will never look me in the village or ask me. | Дай мне слово, что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне. |
| However, as a country that every day continues to suffer the consequences of the failure by that Power to meet its obligations, we must look to such alternatives as we may find. | Однако будучи страной, которая каждый день продолжает испытывать на себе последствия невыполнения этой державой своих обязательств, мы должны искать любую другую альтернативу. |
| I had to look it up. | И начал искать в словаре. |
| So the Mars Rovers didn't scoop up any alien lifeforms.Scientist Penelope Boston thinks there's a good chance - a 25 to50 percent chance, in fact - that life might exist on Mars, deepinside the planet's caves. She details how we should look andwhy. | Марсоходы Mars Rover не откопали никаких признаковинопланетной жизни. Пенелопа Бостон считает, что есть большаявероятность - от 25 до 50 процентов - что на Марсе, глубоко впещерах, может существовать жизнь. Она описывает как и зачем мыдолжны её искать. |
| I thought maybe a look up at the sky might calm him. | Подумала, может взгляд на небо его успокоит. |
| Therefore, treat it with soda and asphalt and wraps all the links in ropes, on the face but you put a mask made of linen and stucco, which is to give a natural look as possible [...]. | Таким образом, относиться к ним с содой и асфальта и обертывания все звенья канаты, на первый взгляд, но вы положить маску из льна и штукатурка, которая должна придать естественный вид, как возможные [...]. |
| I know this look. | Я знаю этот взгляд. |
| I thought he had a sort of sensitive look. | У него застенчивый взгляд. |
| You can get hung for no more than an angry look. | Даже за злобный взгляд в его сторону, тебя уже могут повесить. |
| You don't look happy, Detective. | У тебя что-то невеселый вид, детектив. |
| What's with the Rocky Raccoon look? | Что за вид такой Роки Роккон? |
| You look about 12. | На вид вам лет 12. |
| That look gives me worry. | Не нравится мне твой вид. |
| Just wire the chimps up to love that look, and apparently they do. | Просто состыкуйте, что шимпанзе любят вот этот вид, и они определенно его любят. |
| Lise was the only one I could look straight in the eye. | Одной Лизе я мог глядеть прямо в глаза. |
| A dog would look themin the eye. | Собака будет глядеть им в глаза. |
| PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
| I DIDN'T LOOK MUCH AFTER I SAW A FEW. | Увидев нескольких покойников, не захотел глядеть на других. |
| I look to the poor who sukkel Get married. | Я в этом момент люблю глядеть на бедолагу-жениха. |
| And now... look what I get. | А теперь вот что с неба свалилось. |
| Okay, look, everybody, here's the thing, I am not as evolved as I said I was. | Ладно, слушайте все, вот в чём дело, я не настолько изменился, как говорил. |
| Now you look natural. | Вот теперь ты выглядишь естественно. |
| I need Intelligence to look, to know who it is. | Вот я и обратился за помощью к вам в сыскную службу. |
| Look, doc, it is like this... | Вот такие дела, док... |
| There's something I want to look up in the library there. | Хочу поискать кое-что в столичной библиотеке. |
| You can look through the books. | Ты даже можешь поискать его по базе. |
| Here, mom will help you look. | Давай, мама поможет тебе поискать. |
| Will you look something up for me on Westlaw? | Не могла бы поискать кое-что на Уэстло? |
| We moved to away, but I never forgot her and I thought I'd look her up now we've moved back. | Мы переехали, но я никогда не забывал о ней. и я подумал, поискать ее сейчас, когда мы вернулись. |
| I invented that look. | Знаю я это твоё выражение лица. |
| You have a funny look on your face. | У тебя забавное выражение лица. |
| The look on his face. | На его лице было такое выражение. |
| The look on Robbie's face was priceless. | Выражение лица Робби было уникальным. |
| The look on your face, priceless. | Выражение твоего лица было бесценно. |
| My dad told me to look out for everyone. | Отец велел мне приглядывать за всеми. |
| And that's what I want, too, but, Dad, we have to look out for each other. | И я хочу того же, но, папа, мы должны приглядывать друг за другом. |
| I've been meaning to look her up. | То есть приглядывать за ней. |
| But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are, Or listen - we'll send you pictures an hour apart. | Однако, если ты хочешь приглядывать за мной, я не против приехать к тебе или слушай... мы будем высылать тебе фотографии каждый час. |
| Men had to look out for each other's backs. | Всем надо друг за другом приглядывать. |
| I am pleased that the Conference has started to look beyond the CTBT negotiations. | Я рад, что Конференция начала заглядывать дальше переговоров по ДВЗИ. |
| So we needed to hide the tape in a place we knew Jimmy would never look. | Так что нам надо было спрятать запись там, куда бы Джимии никогда не стал заглядывать. |
| Won't they look in there? | Они не будут заглядывать сюда? |
| You can't look in there. | Ты не можешь туда заглядывать. |
| But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. | Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. |
| You don't have to if you look close enough. | Да тебе и не нужно, если приглядеться поближе. |
| Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close. | Даже самые долговечные и неустранимые строения, как пирамиды Гизы, если приглядеться, в плохом состоянии. |
| Although we are thrilled at the pace of development with regard to the Court, if we look closer it reveals the peripheral influence of Caribbean States. | Хотя мы и потрясены темпами развития связанных с Судом событий, если приглядеться повнимательней, можно различить отдаленное влияние на них карибских государств. |
| but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational. | Но если приглядеться повнимательней, вы заметите, что многие из социальных сетей и блогов: и Twitter, и Facebook, продолжали функционировать. |
| A little maintenance, she might not look bad. | А если приглядеться, она очень даже ничего. |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
| But, my friends, this is a new century and President Kostunica's leadership creates an opportunity to look to the future, a future denied to the brave people of Yugoslavia for so long. | Но, друзья мои, это новый век, и руководящая роль президента Коштуницы предоставляет возможность для того, чтобы направить свой взор в будущее, которого мужественный народ Югославии был лишен на протяжении столь длительного периода времени. |
| After colonization of Italy, Romans have turned the look to Carthage which was then the lord of water area and cities - colonies of the western Mediterranean. | После колонизации Италии, римляне обратили свой взор на Карфаген, который был тогда владыкой акватории и городов-колоний западного Средиземноморья. |
| We must not allow ourselves to be imprisoned by our past but even as we look to the future we dare not ignore the experiences that have shaped our present condition. | Нам нельзя допускать того, чтобы мы оказались заложниками своего прошлого, но, даже устремляя свой взор в будущее, мы не вправе игнорировать пережитую нами действительность, которая определила наше нынешнее состояние. |
| The end of the cold war should encourage a reformed, refreshed and representative Security Council to look beyond conventional security to security born of political stability and economic progress for all nations - large and small. | Окончание "холодной войны" должно поощрить реформированный и представительный Совет Безопасности бросить взор за пределы обычной безопасности к безопасности, основанной на политической стабильности и экономическом прогрессе для всех государств - больших и малых. |
| And wakes it now to look so green and pale at what it did so freely? | Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор? |
| You know, you had the same look on your face before we bought it, too. | Знаешь, когда мы покупали этот дом, у тебя было точно такое же выражение лица. |
| This isn't the first time I've seen that look on a man's face, believe me. | Поверьте, я уже не раз видел такое выражение лица. |
| What's the look? | И что за выражение лица? |
| You have that look. | У тебя такое выражение лица. |
| Yes, I mean your face, the look on your face, your gracious gesture. | Твой взор, выражение лица, полные изящества движения. |
| Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
| As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
| We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
| No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |