| His delegation invited all States Members to look beyond their own national interests and agree to the holding of such a conference. | Его делегация предлагает всем государствам посмотреть шире на эту проблему, не ограничиваясь лишь своими национальными интересами, и согласиться на проведение такой конференции. |
| What happens when she takes the belt off, can we have a look? | что будет, если она снимет пояс, можно посмотреть? |
| I'm just having a look. | Я хотел только посмотреть. |
| Maybe you should take a look out in the lab. | Наверно тебе стоит посмотреть в лаборатории |
| What are we going to see? Look! | Что мы должны посмотреть? |
| We must now look ahead to the post-election strategy. | Теперь нам нужно смотреть вперед и думать о стратегии развития на период после выборов. |
| To begin with, you must never look any man in the palace directly in the eye. | Для начала, ты никогда не должна смотреть людям прямо в глаза. |
| I wouldn't be the first wife who learns to look the other way. | Я не была бы первая жена, которая научилась смотреть в другую сторону. |
| In the real world it is dangerous when driving to look only at the map and to ignore the actual roadblocks that may not appear on it. | В реальном мире опасно смотреть только на карту и игнорировать дорожные препятствия, которые, возможно, не обозначены на ней. |
| We need, however, to look with equal enthusiasm and passion into the future if we want to overcome the traumas of the past and improve the quality of life of our peoples. | Нам, однако, следует с одинаковым энтузиазмом и надеждой смотреть в будущее, если мы хотим преодолеть трагические последствия прошлого и улучшить качество жизни наших народов. |
| Okay, look, when we were growing up, I always depended on you. | Хорошо, слушай, когда мы росли, я всегда рассчитывала на тебя. |
| Look, April, I'm really not comfortable with any of this. | Слушай, Эйприл, я правда чувствую себя несколько неуютно из-за всего этого. |
| Look, I'm sorry about the album. | Слушай, я прошу прощения за альбом. |
| Look, I'm sorry about the album. | Слушай, я прошу прощения за альбом. |
| Look, all we have to do is get some PCP. | Слушай, всё что нам нужно, это раздобыть немного фенциклидина. |
| You'll look nice in your wedding suit. | Ты будешь хорошо выглядеть в своем свадебном костюме. |
| You look even better when you're older. | С возрастом ты стал выглядеть значительно лучше. |
| You gots to look good for the first day of shooting. | Надо хорошо выглядеть в первый день съёмок! |
| I bet you'd look lovely | Держу пари, ты будешь выглядеть прекрасно. |
| To make a work look authentic, pigments are bound with linseed oil, which takes roughly 50 years to dry. | Чтобы сделать работу, которая будет выглядеть настоящей, в краску добавляют льняное масло, которое окончательно высыхает лишь спустя лет 50. |
| Okay, look, Mercedes, it's just one song. | Хорошо, послушай, Мерседес, это всего лишь одна песня. |
| Look, Meatlug and I had some thoughts. | Послушай, у нас с Сарделькой есть пару мыслей. |
| Look, Gavin, about the supermarket episode... | Послушай, Гэвин, насчет случая в магазине... |
| Look, it was an accident, okay? | Послушай, это же случайно вышло! |
| Look, he doesn't know anything! | Послушай, он ничего не знает. |
| Let me just have a quick look, miss. | Позвольте мне только взглянуть, мисс. |
| Jimmy thought I should have a look, see what you're planning. | Джимми подумал, что мне стоит взглянуть, посмотреть, что ты планируешь. |
| But if you choose to look this misery in the eye, you should be asking one question. | Но если вы хотите взглянуть этой тайне в глаза, вам нужно будет задать лишь один вопрос. |
| The commemoration next year of the sixtieth anniversary of the Organization will provide us with an opportunity to take stock of the progress achieved since the Millennium Declaration and to look with equanimity towards the future. | Празднование в будущем году шестидесятой годовщины Организации дает нам возможность подвести итог прогрессу, достигнутому с момента принятия Декларации тысячелетия, и смело взглянуть в будущее. |
| Can I have a look? | Могу ли я взглянуть? |
| Look, I don't want to steal. | Слушайте, я не хотел воровать. |
| Look, I'm sorry, okay? | Слушайте, мне жаль, ладно? |
| What's wrong with him? Look, I can't even pretend to understand what you're trying to tell me. | Слушайте, я не стану притворяться, что понимаю то, что вы пытаетесь мне сказать. |
| Look, I'll clean this building so good, you're not going to know what to do with yourself. | Слушайте, я так вычищу это здание, что вы не будете знать что с собой делать. |
| Look, I came here to help you guys, okay? | Слушайте, я пришёл сюда, чтобы помочь вам, ясно? |
| Look, we understand you're really busy. | Послушайте, мы понимаем, что у вас есть дела. |
| Look, I'm really, really sorry. | Послушайте, мне искренне, искренне жаль. |
| Look, even if she does take the plea, she won't name you as her helper. | Послушайте, даже если она и согласится признать вину, она не назовет Вам имя своего помощника. |
| Look, if I got into the city, where's the most likely place they'd be holding the Doctor? | Послушайте, если я попаду в город, где, скорее всего, они держат Доктора? |
| Look, kendall's dead, okay? | Послушайте, Кендалл мертва. |
| Grams, you don't look right. | Бабушка, не похоже, что ты в порядке. |
| Doesn't look neuro to me. | Похоже, что эта неврология не ко мне. |
| Do I look okay? | А что - похоже? |
| Yes. it's like he finally needs me and isn't afraid to - look, b., To burst your happy bubble, but I'm not giving up. well, I'm sorry, | Не знаю, Нейт? Да. Это похоже на то, что он, наконец-то признал, что я нужна ему и он этого не боится. |
| Look a bit jittery. | Похоже, вы немного нервничаете. |
| I expect you're tired of hearing this but you look so like your father. | Полагаю, ты уже устал это слушать но ты так похож на своёго отца. |
| With this buzz cut, you look even more like your grandma. | С этой стрижкой "ежик" ты ещё больше похож на бабушку. |
| You don't look anything like Summer. | Ты все равно совсем не похож на Саммер. |
| Do I look a groom? | Я похож на жениха? |
| You got a Cherokee look about you. | А ты похож на чероки. |
| We'll - we'll look together. | Ну... Мы будем искать вместе. |
| So if one were to look online - It's like it never happened. | Так что если кто-то будет искать следы продажи онлайн, ничего не было. |
| Please specify an absolute path in the "Look in" box. | Укажите абсолютный путь в поле "Искать в". |
| Where else is there to look? | Где его теперь искать? |
| Where else do we look? | Где еще будем искать? |
| The same look I saw in Rome. | Этот же взгляд я видела в Риме. |
| I'll count to three, then I'm having a ruddy good look through that keyhole. | Я считаю до трех, после чего выдам тебе самый пронзительный взгляд через эту замочную скважину. |
| She's going to take one look around here at the junk store collection of hobo furniture and she's going to blame me. | Ей достаточно будет кинуть взгляд на эту коллекцию хлама и найденной на помойке мебели - и она начнет обвинять меня. |
| Just one kiss, Just one touch, Just one look | Только один поцелуй, прикосновение, взгляд... |
| I thought that I knew every single look | Я знаю каждый его взгляд |
| And doesn't look a day over 500. | А на вид не дашь больше пятисот. |
| Try and look excited, okay? | Сделай хоть вид, что ты рад. |
| His valves look good. | Клапаны на вид хорошие. |
| You have a strange look. | У тебя странный вид. |
| You don't look well. | У тебя помятый вид. |
| Don't you even look upon my daughter again. | Не вздумай даже глядеть на мою дочь. |
| PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
| Because it makes me look bad. | Как я буду после этого им в глаза глядеть? |
| Those provinces as well as Smolensk must be in the easiest way steered to be Russified and ceased to "look as if wolves to woods". | Сии провинции также и Смоленскую надлежит легчайшими способами привести к тому, чтоб они обрусели и перестали б глядеть как волки в лесу». |
| You should be realistic, look the danger bravely in the face. | Надо реально смотреть на вещи, смело глядеть в лицо опасности. |
| Okay, look, here's what I need you to do. | Слушай внимательно, вот что тебе нужно сделать: |
| Look, all the lights are green, it's great. | Вот смотри, трасса пустая, И зеленый свет. |
| Look, give me your keys and take a ride to town. | Ты вот что: оставь ключи и в город на попутке. |
| We are I look...? | И вот мы в... я должен смотреть...? |
| Look, there he is. | Смотрите, вот она. (яхта) |
| Feel free to look around, if you wish... | Можешь поискать здесь, если хочешь. |
| If this doesn't help us, we'll have to take another look around. | Если это не поможет нам, нам придётся поискать здесь ещё что-нибудь. |
| But if-if you want to find someone who did, I know exactly where to look. | Но если хотите найти кому нужна, я точно знаю, где поискать. |
| Could I look myself up in the old newspaper archives? | А нельзя поискать мое имя в подшивках старых газет? |
| Look through FBI, CIA, even Interpol. | Поискать в базах данных ФБР, ЦРУ и даже Интерпола. |
| But when I said that about her, I saw the look on your face. | Но когда я заговорил о ней, я видел выражение, появившиеся на твоем лице. |
| You see the look on his face when we were talking to Mr. Slater? | Ты заметил выражение его лица, когда мы разговаривали с мистером Слэйтором? |
| But the look on your face is priceless. | Но твое выражение лица - бесподобно! |
| What's that look on your face? | Что это за выражение лица? |
| What's the look? | И что за выражение лица? |
| My dad told me to look out for everyone. | Отец велел мне приглядывать за всеми. |
| I'm asking you to look out for him. | Я прошу тебя приглядывать за ним. |
| Callaghan wanting to protect you, look out for you. | То, что Каллаган хочет защищать тебя, приглядывать за тобой. |
| And that's what I want, too, but, Dad, we have to look out for each other. | И я хочу того же, но, папа, мы должны приглядывать друг за другом. |
| Men had to look out for each other's backs. | Всем надо друг за другом приглядывать. |
| You don't want to look in my hamper. | Да, не стоит заглядывать в мою корзину для белья. |
| Those are the kind of windows faces look in at. | Он наверняка будет заглядывать в окна. |
| The inspectors should not have to look under every rock, go to every crossroads and peer into every cave for evidence, for proof. | Инспекторы не обязаны заглядывать под каждый камень, посещать каждый перекресток и вглядываться в каждую пещеру для обнаружения свидетельств, доказательств. |
| I mean... "crazy for Star Wars" crazy, not crazy like we have a backpack full of duct tape, although we do have a backpack that you really don't want to look in. | То есть... с ума сходим от "Звёздных Войн", а не в том смысле, что у нас с собой полный рюкзак скотча, хотя у нас есть рюкзак, в который вам бы точно не захотелось заглядывать. |
| There was a need to encourage politicians to look beyond four- or five-year electoral cycles. | Надо побуждать политических руководителей заглядывать вперед на сроки, более длительные, чем четырех-пятигодовые избирательные циклы. |
| She has a scar if you look closely. | У неё есть шрам, если приглядеться. |
| Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close. | Даже самые долговечные и неустранимые строения, как пирамиды Гизы, если приглядеться, в плохом состоянии. |
| Look closer, though, you can see the knuckle marks. | Но если приглядеться, видны отметины от костяшек пальцев. |
| They did more than look. | Это больше, чем приглядеться. |
| And when I decided to take a closer look... | И когда я решила приглядеться повнимательней... |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
| As we in Mongolia prepare to celebrate the eight-hundredth anniversary of the Mongolian State in 2006, we look back to the rich legacy of the Mongolian State to draw lessons for the future. | Поскольку мы в Монголии готовимся праздновать в 2006 году восьмисотую годовщину монгольского государства, мы обращаем взор в прошлое к богатому наследию монгольского государства для того, чтобы извлечь уроки на будущее. |
| They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. | Они также обращают взор в сторону Организации Объединенных Наций в надежде, что она заложит основы их будущего, а также будущего их детей и грядущих поколений. |
| And wakes it now to look so green and pale at what it did so freely? | Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор? |
| Look to the sky to grow tall . | И обращайте взор в небо, чтобы обрести величие». |
| Would you please not look dramatically off into the middle distance when you say that? | Пожалуйста, не устремляй в пустоту... этот трагический взор. |
| That look on her face is somebody who's trapped. | Арти, у неё выражение лица, как будто она взаперти. |
| I can't conjure a look on command. | Я не смогу воспроизвести выражение лица по заказу. |
| I came home from practice, and you had that look you have on your face right now, knowing you messed up. | Когда я пришёл с тренировки, выражение лица у тебя было, прямо как сейчас. |
| I get to see that look on her face and I get to show her our extraordinary home. | Мне выдается шанс увидеть ее выражение лица, показать ей наш новый потрясающий дом. |
| She had the strangest look on her face, like she was trying to burn her mind so she would never, ever forget it. | У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его. |
| Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
| As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
| She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. |
| We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. | Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон. |
| One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |