| I'd like to take another look, but first, the Tardis. | Хотелось бы посмотреть еще, но сначала - ТАРДИС. |
| You can't even look him in the eye, which is crazy because you have the kind of eyes that render men helpless. | Вы даже не можете посмотреть ему в глаза, и это безумие, потому что у вас такой тип глаз, который делает мужчин беспомощными. |
| How do I test my video to see how I look? | Как протестировать видеосвязь, чтобы посмотреть, как я выгляжу? |
| I can't see the look in her eyes when she realizes that's exactly what I am. | Я не могу посмотреть в её глаза, когда она поймет, что я именно тот оборванец. |
| I ask you to look to the accused. | Прошу вас посмотреть на обвиняемого. |
| You'd bury it where nobody would look; | Вы бы закопали это там, где никто не станет смотреть. |
| Don't look down on people. | Не смей смотреть на меня сверху вниз. |
| It is also time to look ahead and seek solutions that hold the promise of hope and recovery for the 5 million residents of the Chernobyl-affected areas. | Необходимо также смотреть вперед и искать решения, дающие надежду на восстановление 5 миллионам жителей пострадавших от чернобыльской аварии районов. |
| Shall I get you a stepstool so you can look in my eyes when you threaten me? | Тебе принести скамеечку, чтобы ты мог смотреть мне в глаза, когда угрожаешь? |
| We can't look directly at her. | Нельзя смотреть на неё. |
| Look, there must be something... you have in common with everyone. | Слушай, должно быть что-то общее у тебя со всеми. |
| Look, I know that you've always been jealous of Jessie. | Слушай, я знаю, что ты всегда ревновал к Джесси. |
| Look, Haven... is a cancer that I can't get out of me. | Слушай, Хэйвен... это рак, от которого я не могу избавиться. |
| Look, no-one is happy about their bodies. | Слушай, никому не нравится свое тело. |
| Look, you clearly had issues with Jimmy. | Слушай, ты явно общалась с Джимми. |
| It hurts us, it makes us look unorganized. | Это навредит нам. Из-за этого мы будем выглядеть неорганизованными. |
| We'll look good in California. | Мы будем выглядеть хорошо в Калифорнии. |
| He wears glasses without a prescription just to look smarter. | Носит очки просто чтоб выглядеть умнее. |
| But you're right, It makes me look bad if we go public, And it's not good for you either. | Но ты прав, если мы раскроем отношения, я буду выглядеть не очень, да и ты тоже. |
| When I get better, will I look as bad as you? | А если поправлюсь, буду выглядеть паршиво как ты? |
| Look, don't worry about it, all right? | Послушай, не переживай за это, хорошо? |
| Look, if Navarro sees anyone but you out there, we risk losing Gina. | Послушай, если Наварро увидит кого-нибудь кроме Тебя, мы рискуем потерять Джину |
| Look, I need your help, okay? | Послушай, мне нужна твоя помощь. |
| Look, I understand why you don't trust him, | Послушай, я понимаю, почему ты ему не доверяешь |
| Look, I'm telling you, if you write that list, the town will turn against you. | Послушай меня, если ты составишь этот список, ты настроишь город против себя. |
| He couldn't even look in the mirror without cryin' about it. | Он даже в зеркало не мог взглянуть без слез. |
| On cluster work, several speakers recommended that UNICEF look more closely into challenges in coordination of clusters, cluster leadership and the division of labour among agencies, in pursuit of stronger coordination and accountability. | Что касается тематических блоков работы, то несколько выступающих рекомендовали ЮНИСЕФ более пристально взглянуть на задачи координации деятельности в тематических блоках, на кластерное руководство и на разделение труда между учреждениями в попытках обеспечить улучшение координации и отчетности. |
| I have to take a look. | Мне нужно на это взглянуть. |
| Do you want to take another look? | Не хотите взглянуть еще раз? |
| I still have to have a look. | Я должен всё-таки взглянуть. |
| Look, I know I'm bad. | Слушайте, я знаю, у меня плохо выходит. |
| Look, those people don't know the first thing about what I do. | Слушайте, эти люди не знают ничего о моей работе. |
| Look, I don't even know you, okay? | Слушайте, Я Вас даже не знаю. |
| Look, I'm really sorry, guys. | Слушайте, мне правда жаль. |
| Look, get out of the way. | Слушайте, не мешайте. |
| Look, you're wasting time. | Послушайте, вы зря тратите время. |
| Look, some parents simply can't attend these concerts and sports days and the like. | Послушайте, некоторые родители попросту не имеют возможности посещать эти концерты, спортивные состязания и тому подобное. |
| Look, I told her it was over. | Послушайте, я сказал ей, что всё кончено. |
| Look, lady, you don't... | Послушайте, леди, вы не... |
| Look, I know that I messed up on that one move, but... | Послушайте, я знаю, что я перепутала там пару движений, но... |
| I thought maybe it'd look more like an accident in there. | Я подумала, что возможно там это будет больше похоже на несчастный случай. |
| I know what it's like to look back and realize... you threw it all away. | Я знаю, на что это похоже вернуться и понять... что ты потерял все. |
| You look worried, Mr. Kemp. | Вы, похоже обеспокоены м-р Кемп? |
| This doesn't look much like a significant site in the history of the world economy, but it is. | Не похоже, что это значимое место в истории мировой экономики, но это так. |
| Look, man, this is about as open-and-shut as it gets, all right? | Но, похоже, ларчик просто открывался. |
| I'm glad you still look human. | Главное, я рад, что ты ещё похож на человека. |
| I'm sorry you look Filipino. | Извини, что ты похож на филиппинца. |
| You just, you look more like mom than any of the rest of us. | Ты гораздо больше похож на маму, чем мы. |
| Do I really look that much like this guy? | Я че правда так сильно похож на этого парня? |
| It's just you have a whole lot of pictures of your friend who happens to look a whole lot like Rachel McAdams. | Просто у тебя очень много фотографий твоего друга, который совершенно случайно очень похож на Рейчел МакАдамс. |
| First place they'll look: floor of the elevator. | Первым делом их будут искать в лифте. |
| In coping with these challenges, it is all the more important to look to development for answers. | При урегулировании этих проблем мы в первую очередь должны искать пути их решения в области развития. |
| And it's also the last place the Empire would look. | Ну и Империя тут уж точно искать не будет. |
| How did you know to look? | Как вы узнали, что искать? |
| We will continue to look to the international community, including our development partners, to help ensure that such technologies are transferred and put in place effectively. | Мы и впредь будем искать у международного сообщества, включая наших партнеров по процессу развития, помощи, гарантирующей передачу и эффективное использование таких технологий. |
| He gets that Presbyterian look in his eye, and it's like... | Постоянно этот осуждающий взгляд, это как будто... |
| That's the look that Gibbs was talking about. | Вот взгляд, о котором говорил Гиббс. |
| I know that look all too well. | Я слишком хорошо знаю этот взгляд. |
| You don't find the look scary? | Ты не находишь его взгляд чутка страшным? |
| I cannot look away. | Я не могу отвести взгляд. |
| There's that look of defeat I love. | Вот тот пораженческий вид, который я обожаю. |
| I always said that the look of websites can be more important than its content. | Я всегда говорил, что внешний вид веб-сайтов могут быть более важными, чем его содержание. |
| My hair makes me look strong and fierce. | Моя стрижка придаёт мне сильный и отважный вид. |
| All that people care about is the look. | Людей заботит только вид. |
| This is just like my regular look with the volume turned up. | Это только мой обычный вид в раскрывшемся объеме |
| Yes. Father bought it so we could look down on the world. | Да, отец купил, чтобы глядеть на мир сверху вниз. |
| The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. | Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
| We both know what it feels like to look in the mirror and not like what we see. | Мы оба знаем, каково это - глядеть в зеркало и испытывать отвращение. |
| Look what Daddy made me to watch the eclipse on Saturday. | Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу. |
| Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
| This caught my attention, have a look. | А вот это привлекло мое внимание, смотрите. |
| That doesn't look good, what he's got going on. | А вот это серьёзно, то что у него с рукой. |
| Look, I found a place practically on the beach. | Вот, я нашел квартиру очень близко от пляжа. |
| That doesn't look half bad. | А вот это уже лучше. |
| Here, take a look, Maestro. | Вот, взгляните, Маэстро. |
| About when I called before, asked you to look up that fella, Thaddeus Mobley, lived here in the 1970s? | Я тебе звонила, просила поискать того парня, Тадеуса Мобли, который тут жил в 70-х. |
| Look, we go outside my network - | Можно попробовать поискать вне моих контактов. |
| Look, Dad, if you really wanted a new protege so badly, you could have looked a little closer to home. | Слушай, пап, если тебе и правда так сильно нужен был протеже, мог бы поискать поближе к дому. |
| Can you look up Susanne Modeski? | Можете поискать Сюзанну Модески? |
| it shouldn't be too difficult if I look hard enough. | Если поискать хорошенько, она найдётся. |
| The kind of look that makes me want to punch you. | Выражение, от которого мне хочется тебя ударить. |
| The look on your face, tone of your voice. | Это несложно: выражение твоего лица, тон твоего голоса. |
| You have that look on your face like you want me to have some emotional conversation | Твоё выражение лица говорит о том, что ты хочешь поговорить со мной по душам. |
| I invented that look. | Знаю я это твоё выражение лица. |
| What does that look mean? | Что означает это выражение? |
| My dad told me to look out for everyone. | Отец велел мне приглядывать за всеми. |
| Rollie asked me to look out for you. | Ролли попросил меня приглядывать за тобой. |
| We'll look to your affairs if you die. | Если что-то случится, мы будем приглядывать за твоими делами. |
| I mean, wasn't he supposed to look out for me? | В смысле, он же должен был приглядывать за мной, да? |
| Now look, we need to watch out for each other, okay? | Теперь слушайте, нам надо приглядывать друг за другом, ясно? |
| Why must we look to the near future at this stage? | Почему мы должны на этом этапе заглядывать в недалекое будущее? |
| I don't really have to look very much further | Я не хочу заглядывать слишком далеко |
| It's too late to put down roots and start again, and if you look beyond the end of next week, you just want to... stick your head in a bucket. | Слишком поздно обосноваться на месте и начать все заново, и если заглядывать в будущее дальше следующего воскресенья, то захочется просто утопиться. |
| Furthermore, to reduce the argument to reductio ad absurdum, one could limit the use of weaponry down to machetes - and we do not need to look far beyond some recent conflicts in Africa to see the horrors that that could cause. | Кроме того, если довести этот аргумент до абсурда, то применение оружия можно было бы свести к мачете, ну а тут нам не нужно заглядывать дальше кое-каких недавних конфликтов в Африке, чтобы увидеть, к каким ужасам это могло бы привести. |
| One that magnifies. Doesn't hurt to look now and then. | И в него нужно заглядывать время от времени. |
| You can see them sometimes, if you look. | Иногда их можно увидеть, если приглядеться. |
| 'Cause if you look real close | Потому что, если приглядеться |
| I really think you should look again. | Думаю тебе стоит приглядеться. |
| Our challenge is to get back there, to feel that frustration, to see those little details, to look broader, look closer, and to think younger so we can stay beginners. | Задача в том, чтобы вернуться туда, ощутить то неудовлетворение, увидеть те детали, посмотреть шире, приглядеться поближе и думать, как дети, чтобы мы могли «оставаться новичками». |
| This is my country, and if I want to take a closer look... I'm going to take a closer look... | Это моя страна, и если я захочу приглядеться к нему,... |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| But, my friends, this is a new century and President Kostunica's leadership creates an opportunity to look to the future, a future denied to the brave people of Yugoslavia for so long. | Но, друзья мои, это новый век, и руководящая роль президента Коштуницы предоставляет возможность для того, чтобы направить свой взор в будущее, которого мужественный народ Югославии был лишен на протяжении столь длительного периода времени. |
| President Clinton: Today, we look ahead to the new millennium. | Президент Клинтон (говорит по-английски): Сегодня мы устремляем взор в новое тысячелетие. |
| We, too, wish to leave past tragedies to the past and to look towards the future. | И мы хотели бы оставить трагедии прошлого в прошлом и обратить свой взор в будущее. |
| Gracious lord, stand for your own, unwind your bloody flag, look back into your mighty ancestors. | Властитель мой, восстаньте, взвейте наш кровавый стяг, на мощных предков обратите взор. |
| Would you please not look dramatically off into the middle distance when you say that? | Пожалуйста, не устремляй в пустоту... этот трагический взор. |
| She had this look in her eyes. | У нее было такое выражение лица... |
| Dale, didn't you see the look on Jenner's face? | Дейл, ты разве не видел выражение лица Дженнера? |
| Did you see the look on the face of that Klingon that I killed? | Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил? |
| Except the whole time the groom had this look on his face, like, "What did I get myself into?" | Только у жениха было такое выражение лица, будто он думал: |
| This guy, by the end of the evening, he had this look on his face, you know, like the environmentalists get when they realize that dad has done a number on them? | Этот парень к концу вечера у него было такое выражение лица как у экологов когда они понимают, что папа причинил им вред |
| But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
| Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
| We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. | Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон. |
| One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |