| All who look upon her... fall under her spell. | Стоит только посмотреть на нее... и ты уже заколдован. |
| On this tenth anniversary of the Declaration, we can look back on important results. | Отмечая десятую годовщину Декларации, мы можем оглянуться назад и посмотреть на важные результаты. |
| I want to look my enemy in the eye as I avenge the deaths of my wife and daughters. | Я хочу посмотреть своему врагу в глаза так же, как и отомстить за смерть моей жены и дочерей. |
| Ironically, the way things look right now, it seems that we could actually benefit from dusting off our discarded editions of Karl Marx's Das Kapital. | По иронии судьбы, если посмотреть на сегодняшнюю ситуацию, то создается впечатление, что мы могли бы выиграть, если бы стряхнули пыль с заброшенных изданий «Капитала» Карла Маркса. |
| Can you look in the Trib and see if there's any other obits that follow the same pattern? | Ты можешь посмотреть, были ли в газете некрологи с похожей закономерностью? |
| Eating lobster, planting different crops in the same field, giving somebody a proud look. | Поедание лобстеров, высадка разных культур на одном поле, смотреть на кого-нибудь гордым взглядом. |
| In fact it is several years that the use as the default OS (I started with Woody), and pamper yourself, look, study, continuously. | На самом деле это несколько лет, что использование в качестве ОС по умолчанию (я начал с Вуди), а также побаловать себя, смотреть, учиться, непрерывно. |
| But we need to look beyond reform of the Security Council and start creating a democratic global architecture that puts globalization at the service of citizens, not markets. | Но мы должны смотреть дальше реформы Совета Безопасности и начать создавать демократическую глобальную структуру, которая заставила бы глобализацию служить людям, а не рынкам. |
| They're both amazing, it's just - look, I stayed up all night, and I watched that GD wedding, and then I came to work and I made everyone else watch it all day. | Оба костюма удивительны, просто это... Слушай, я не спала всю ночь и смотрела ту чёртову свадьбу, и потом я пришла на работу, и заставила всех смотреть ее весь день |
| Look eye to eye, feeling a strange feeling. | Смотреть глаза в глаза, чувствуя странное чувство. |
| Look, I don't want to pull rank. | Слушай, я не хочу пользоваться служебным положением. |
| Look, man, come on. | Слушай, мужик, да брось. |
| Look, I'm sorry about the album. | Слушай, я прошу прощения за альбом. |
| Look, my students trust me, and your rummaging through their lives, it's unprofessional. | Слушай, мои подопечные доверяют мне, а твое рытье в их жизнях, это непрофессионально. |
| Look, Terry, I'm not looking to rock the boat here. | Слушай, Терри, я не хочу создавать нам проблемы. |
| I never thought I could look beautiful. | Никогда не думала, что могу выглядеть такой красивой. |
| No, honey, the whole point is for them to look ugly so that you look pretty, right? | Нет, дорогая, весь смысл в том, что они будут выглядеть ужасно, чтобы ты выглядела красиво, понимаешь? |
| Try to look surprised, okay.It'll help. | Постарайся выглядеть удивленным, ладно. |
| And so, you can see that the lap-only seatbelts start to look worse once you do that. | И как вы можете заметить, только плечевые ремни безопасности начинают выглядеть хуже, после такой поправки. |
| Lastly, significant changes were taking place in response to the considerable efforts by management, but the Organization needed to agree on a model for how the United Nations should look in the future in order to facilitate more coherent change. | Наконец, в результате значительных усилий, прикладываемых руководством, происходят существенные изменения, однако Организация должна выработать единое представление о том, как Организация Объединенных Наций должна выглядеть в будущем, для обеспечения большей согласованности изменений. |
| Look, dreams come, they go. | Послушай, сны приходят и уходят. |
| Look, I'm sorry about her misfortune. | Послушай, я сожалею об ее неудаче |
| Look, if Navarro sees anyone but you out there, we risk losing Gina. | Послушай, если Наварро увидит кого-нибудь кроме Тебя, мы рискуем потерять Джину |
| Look, you kill them, I get rid of them. | Послушай, ты убиваешь, я за тобой прибираюсь. |
| Look, there was just this one big pot of stew, okay? | Послушай, там была только одна большая кастрюля с тушняком. |
| If you can take a step back and look broader, maybe you can change some of those boxes before the problem. | Если отступить на шаг и взглянуть шире, может, можно изменить какие-то шаги, ведущие к решению проблемы. |
| So that when the thoughts come back, you can look and you can see that they're not real. | И когда мысли вернутся, ты сможешь взглянуть и увидеть, что они ненастоящие. |
| I want to be able to walk down the street, look up at my billboard and be proud to say, | Я хочу идти по улице, взглянуть на свой рекламный щит и с гордостью сказать |
| Don't you want to have a look? | Не хочешь взглянуть на него? |
| Can I have a look? | Могу ли я взглянуть? |
| But, look, this guy is... | Но, слушайте, этот парень... |
| Look, let me call my CIA contact. | Слушайте, дайте мне позвонить моему контакту в ЦРУ. |
| Look, I'll get someone else. | Слушайте, я найду кого-нибудь другого. |
| Look, I know that I'm asking a lot, but, I think that I might have a way to find out more. | Слушайте, я знаю что я прошу слишком много, но кажется, я могу узнать больше. |
| Look, I know stuff's been crazy, with the wedding and everything, but I really need you to sign off on my new class schedule today. | Слушайте, я знаю, что все идет вверх дном из-за этой свадьбы и все такое, но мне очень нужно, чтобы вы сегодня подписали мое новое расписание. |
| Look, our files are confidential, Mr. Barish, so I can't show you evidence. | Послушайте, наши данные конфиденциальны, мистер Бэриш, поэтому я не могу предоставить доказательств. |
| Look, Mr. Harris, two days ago, Sandy Bachman was killed in the streets. | Послушайте, мистер Харрис, два дня назад Сэнди Бэхмана убили на улице. |
| Look, just because we're good-looking | Послушайте, только потому, что мы хорошо выглядим, |
| Look, for whatever reason, he passed me by. I really don't care why. | Послушайте, по какой бы причине я ни уцелел - это мне совершенно безразлично. |
| Look, I've let you down. | Послушайте, я вас подвел. |
| It's like they edit themselves out of your memory as soon as you look away. | Похоже на то, что они стирают себя из твоей памяти как только ты отвернешься. |
| Look, am I curious as to why we never get nominated? | Вот похоже, что мне интересно, почему нас никогда не номинируют? |
| They look exactly like that. | Какое похоже... вылитая летучка. |
| Using such a projection assumes that future development will look very much like the past, at least until an external influence alters the course of events. | Подобная проекция предполагает, что будущее развитие будет очень похоже на то, что наблюдалось в прошлом. Хотя бы до тех пор, пока какой-нибудь внешний фактор не изменит ход событий. |
| Look, he must've taken the batteries out. | Похоже, он вытащил аккумуляторы. |
| This dude doesn't look so tough. | Этот пижон не похож на крепыша. |
| 'Cause you look Greek, no offense. | А похож на грека, ну без обид. |
| Do I look crazy to you? | Я, по-твоему, на сумасшедшего похож? |
| Po doesn't look crazy. | По не похож на сумасшедшего. |
| Actually, you look weak. | Ты похож на задолбанного дохляка. |
| We need to look east for ships and men. | Нужно искать войска и корабли на востоке. |
| So if one were to look online - It's like it never happened. | Так что если кто-то будет искать следы продажи онлайн, ничего не было. |
| He put everything in this room So we wouldn't look further, Wouldn't dig even deeper. | Он поместил все в эту комнату, чтобы мы не стали искать дальше, чтобы мы не копали глубже. |
| If I don't like anything you say, they can look all they want, but they'll never find you. | Если мне не понравится, то, что ты скажешь, они могут искать всё, что хотят, но тебя не найдут никогда. |
| I've ordered guards to ride out and look. | Я приказал страже поехать искать. |
| One look in your eyes would tell me that | Один взгляд в ваши глаза расскажет мне то же самое. |
| I wanted to wipe that arrogant look off his face, so I challenged him. | Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал. |
| The look you just gave me. | Твой взгляд на меня только что. |
| What kind of look is that? | Что это за взгляд? |
| This new look really shouts | Это новый взгляд действительно кричит: |
| You just look a little tired. | Просто у тебя малость усталый вид. |
| According to Digital Pictures founder Tom Zito, "Sega CD could only put up 32 colors at a time, so you had this horrible grainy look to the images," though the system was able to put up 64 colors at one time. | По словам Тома Зито, основателя Digital Pictures, «Sega CD могла отображать только 32 цвета за раз, поэтому у изображений был такой ужасный зернистый вид», хотя по документации система могла отображать 64 цвета одновременно. |
| Look, people say they see things or hear voices in their head, we generally refer them to a counselor. | ѕослушайте, многие рассказывают, что вид€т кого-то или слышат голоса в голове, мы обычно отправл€ем их к советнику. |
| But you look so inquisitive. | Но у вас вид заинтригованный. |
| You get that look. | У тебя такой вид. |
| Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
| Yes. Father bought it so we could look down on the world. | Да, отец купил, чтобы глядеть на мир сверху вниз. |
| PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
| I DIDN'T LOOK MUCH AFTER I SAW A FEW. | Увидев нескольких покойников, не захотел глядеть на других. |
| Look boy, don't check on your watch | Смотри, парень, не вздумай глядеть на часы |
| Look, here she is, having some water. | Смотрите. Вот она, она пьет воду. |
| Look, if you're really worried, here is a number for a reproductive endocrinologist- | Слушайте, если вы действительно обеспокоены, вот номер Гинеколог-эндокринолога - доктора Стрэнджела |
| Look, this is what I need, if you're up for this, too. | Послушай, вот что мне нужно, если ты тоже не против. |
| But then look here. | И вот еще что. |
| Look, this is the Alpha plate. | Слушай, вот это альфа-пластина. |
| So, if you look hard enough... you can still find some lying around. | Если поискать, его можно где-нибудь найти. |
| Tell her to look under science fiction. | Посоветуй ей поискать в разделе научной фантастики |
| You should look elsewhere. | Ты должен поискать в другом месте. |
| We could look this "id" thing up in the dictionary. | Мы можем поискать это слово в словаре. |
| And when I did, I thought, well, I'd better look this word up in the dictionary. | Когда же я вспомнил, то подумал, а не лучше ли поискать это слово в словаре? |
| And then I saw the look of contempt on my best friend's face. | А затем я увидел выражение презрения на лице лучшего друга. |
| My husband used to have the very same look. | У моего мужа было похожее выражение. |
| I came home from practice, and you had that look you have on your face right now, knowing you messed up. | Когда я пришёл с тренировки, выражение лица у тебя было, прямо как сейчас. |
| Uptight look on her face. | Потому что у нее всегда недовольное, озлобленное выражение лица. |
| I wish it was, but the look on Cassie's face when she found out... | Но выражение лица Кэсси, когда она узнала... |
| Rollie asked me to look out for you. | Ролли попросил меня приглядывать за тобой. |
| I don't need anyone to look out for me. | Мне никто не нужен, чтобы приглядывать за мной. |
| And that's what I want, too, but, Dad, we have to look out for each other. | И я хочу того же, но, папа, мы должны приглядывать друг за другом. |
| They all have that look about them. | За ними нужно приглядывать. |
| Men had to look out for each other's backs. | Всем надо друг за другом приглядывать. |
| Such a global alliance for development should look beyond 2015 and respond to the changing challenges of an increasingly globalized world. | Такой глобальный союз в целях развития должен заглядывать в будущее за пределами 2015 года и реагировать на меняющиеся вызовы все более глобализующегося мира. |
| You will swear on everything that is holy you will deliver the box, but you will not look inside. | Клянитесь всеми святыми, что доставите ящик и не будете заглядывать внутрь. |
| I won't look. | Я не буду заглядывать. |
| There was a need to encourage politicians to look beyond four- or five-year electoral cycles. | Надо побуждать политических руководителей заглядывать вперед на сроки, более длительные, чем четырех-пятигодовые избирательные циклы. |
| Furthermore, to reduce the argument to reductio ad absurdum, one could limit the use of weaponry down to machetes - and we do not need to look far beyond some recent conflicts in Africa to see the horrors that that could cause. | Кроме того, если довести этот аргумент до абсурда, то применение оружия можно было бы свести к мачете, ну а тут нам не нужно заглядывать дальше кое-каких недавних конфликтов в Африке, чтобы увидеть, к каким ужасам это могло бы привести. |
| You can see them sometimes, if you look. | Иногда их можно увидеть, если приглядеться. |
| If you look close, you'll notice that it's not real because I didn't get a Poppy or credit of any kind. | Если приглядеться, видно, что она ненастоящая, потому что я не получил "Поппи", и мои заслуги никто не признал. |
| Cobain noted, "If you look real close, there is a picture of Kiss in the back standing on a slab of beef." | Кобейн отмечал: «Если хорошо приглядеться, на заднем плане есть изображение группы Kiss, стоящих на туше говядины». |
| 'Cause if you look real close | Потому что, если приглядеться |
| but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational. | Но если приглядеться повнимательней, вы заметите, что многие из социальных сетей и блогов: и Twitter, и Facebook, продолжали функционировать. |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| At the same time, many companies and research institutions in developed countries seek novelty in the genetic resources they study and use and many look outside their borders for new leads. | В то же время многие компании и научно-исследовательские учреждения развитых стран в своей аналитической и практической деятельности стремятся к открытию новых генетических ресурсов и в поиске нового обращают свой взор на ресурсы других стран. |
| We must look now to demarcating and recognizing indigenous lands and territories as guaranteed spaces for sustainable use. | Теперь мы должны обратить свой взор на демаркацию и признание земель и территорий коренных народов как гарантированных пространств для их устойчивого использования. |
| "look down in pity upon this, your servant." | обрати свой милосердный взор на эту несчастную... |
| In keeping with the conventions of late medieval art, van der Paele does not look directly at any of the heavenly figures, but stares into the middle distance, observing social and spiritual decorum. | В соответствии с традициями поздней средневековой живописи ван дер Пале не смотрит прямо ни на кого из святых - он направил свой взор в пространство, соблюдая тем самым светское и духовное приличие. |
| Look down towards the grand canal and... beyond to the wild game reserve. | Направьте ваш взор на большой канал и ещё дальше... на заповедник дикой фауны. |
| That look on Beth's face, it didn't just say that they slept together. | Выражение лица Бет значило, что они не просто спали друг с другом. |
| I'm sure she wants to see the look on my face when I get mine. | И уверен, что она хочет увидеть моё выражение лица, когда я получу свой. |
| The wobbly, the look on his face, the angina... | Он шатается, его выражение лица, стенокардия... |
| But compared to this picture, Miss Kang Se Ri's expression does not look so good. | Но в сравнении с этой прекрасной сценой выражение лица Кан Сэ Ри не радует. |
| The look on your face, it was so gruesome! | У тебя было такое жуткое выражение лица! |
| Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. |
| But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
| As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
| One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |