Got out to take a look, found the body. | Вылез, чтобы посмотреть, и нашел тело. |
Can you look me in the eye and tell me you've never broke the law for the right reason? | Можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что никогда не нарушал закон ради справедливости? |
Why don't you go look? | Почему бы тебе не посмотреть? |
That she can look upon her old self with tenderness and warmth but without feeling any real loss. | Что-то, что освободит её, ... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания. |
In this provocative talk, journalist Andrew Mwenda asks usto reframe the "African question" - to look beyond the media'sstories of poverty, civil war and helplessness and see theopportunities for creating wealth and happiness throughout thecontinent. | В этом провокационном разговоре, журналист Эндрю Мвендапросит нас пересмотреть "Африканский вопрос" - посмотреть по тусторону историй СМИ о бедности, гражданской войне и безнадежности, чтобы увидеть возможности для создания богатства и счастья по всемуконтиненту. |
See, look, don't touch my designer jeans. | Можете смотреть, но не трогайте мои дизайнерские джинсы. |
Two days later, he worked out a compromise with the league, whereby he would stand during the playing of the national anthem but could close his eyes and look downward. | Два дня спустя ассоциация смогла выработать компромисс и разрешила ему во время исполнения национального гимна стоять с закрытыми глазами и смотреть вниз. |
You could look where you're going. | Нужно смотреть куда идёшь. |
I'm not going to look, Lou. | Я не хочу смотреть. |
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life? | Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней? |
Look, you've already taken two bullets to the stomach. | Слушай, ты уже получила две пули в живот. |
Look, you're not that great, anyway, so just forget about it. | Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь. |
Look, you're not that great, anyway, so just forget about it. | Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь. |
Look, all we have to do is get some PCP. | Слушай, всё что нам нужно, это раздобыть немного фенциклидина. |
Look, my students trust me, and your rummaging through their lives, it's unprofessional. | Слушай, мои подопечные доверяют мне, а твое рытье в их жизнях, это непрофессионально. |
Blair knew your dresses would look better than hers in print. | Блэр знала, что в журнале твои платья будут выглядеть лучше. |
It's hard to look good in clothes like this. | Тяжело выглядеть отлично в такой одежде. |
Clint, this is not going to look good, man. | Клинт, дружище, это будет плохо выглядеть. |
I'll always look this way from now on! | Так я теперь буду выглядеть всегда! |
I'll be the main man every now and then, and you'll be my sidekick, you'll make jokes to make me look good. | Я буду главным человеком каждый сейчас и потом, и ты будешь моим напарником, вы будете делать шутки, чтобы заставить меня выглядеть хорошо. |
Look, obviously I made a mistake coming here tonight. | Послушай, мне, видимо, не стоило приходить сегодня. |
Look, we do not work for the "Sunbelt" Satellite Sports Network. | Послушай, мы не работаем на Спутниковую Спортивную Телесеть "Крайний Юг США". |
Look, the reason I'm here... | Послушай, я здесь, потому что... |
Look, there was just this one big pot of stew, okay? | Послушай, там была только одна большая кастрюля с тушняком. |
Look, I'm sorry, okay? | Послушай, мне жаль, ладно? |
You don't look so well, Doris? | Не хочешь взглянуть получше, Дорис? |
One need look no farther than Africa's sad record in the matter of numbers of refugees and displaced persons to be convinced of the need for the international community to give the African continent special consideration. | Достаточно взглянуть только на один печальный послужной список Африки в том, что касается числа беженцев и перемещенных лиц, чтобы убедиться в том, что международное сообщество должно уделить особое внимание африканскому континенту. |
If you look beneath, it shows Williams battling with herself to make amends ("Forgiveness", "Caught In The Middle") and put on a front to the public ("Fake Happy")." | Если взглянуть глубже, то можно увидеть, что Уильямс сражается с собой в попытке попросить прощения ("Forgiveness", "Caught In The Middle") и не терять лица перед публикой ("Fake Happy")». |
Would you like to come inside for a look? | Ты бы хотел взглянуть изнутри? |
Except to Look upon the lady of the Galadhrim one Last time for she is more fair than all the jewels beneath the earth. | Разве что еще хотя бы раз взглянуть на госпожу Галадримов, ибо она прекраснее всех драгоценностей Подземного Царства. |
Look, no offence, but this is my problem. | Слушайте, майор, без обид, но это моя проблема. |
Look, I know you're scared. | Слушайте, я знаю, что вы боитесь. |
Look, one of these people's the leak, and we have to figure out who. | Слушайте, кто-то из них допустил утечку, и нам нужно узнать, кто. |
Guys, look, if the shot alert didn't get a stray or anything, we could be dealing with a silencer here. | Слушайте ребята, если выстрел не произвел шума, рикошета или чего еще, мы имеем лело с глушителем. |
Look, you've made a mistake. | Слушайте, вы ошибаетесь. |
Look, I've heard of Hawke, but I've never used his services. | Послушайте, я слышал про Хоука, но никогда не пользовался его услугами. |
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but violated all the rules. | Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек... он нарушил все правила. |
Look, lady, we dropped you off at your destination, we charged your card, end of story. | Послушайте, мадам, мы вас доставили в пункт назначения, мы сняли оплату с вашей карты, все - кино закончилось. |
Look, I know what I know, okay? | Послушайте, я знаю то, что я знаю, понятно? |
Look, I've let you down. | Послушайте, я вас подвел. |
He doesn't look shaken up by the explosion. | Не похоже, что он потрясен взрывом. |
Doesn't look too good for Senor Stone. | Похоже, это не слишком хорошо для Сеньора Стоуна. |
No, and that blonde hair doesn't look real either. | Нет. Не похоже, что эти белые волосы настоящие. |
"You going for the Rude Boy look?" | "Ты, похоже, хочешь выглядеть, как ямайский гангстер?" |
You don't look busy. | Не похоже, что ты занят. |
Maybe you look more like Karen. | Может, ты больше похож на Карен. |
I'm sorry you look Filipino. | Извини, что ты похож на филиппинца. |
You don't look too heroic, agent Dean. | Но ты не очень-то похож на героя, агент Дин. |
Do I look as though I have just beamed from the planet Vulcan? | Разве я похож на того, кто только что прилетел с планеты Вулкан? |
If I turn this way, don't I look a little like a blue jay? | Если я так повернусь, не похож ли я на голубого? |
I guess I'll just have to look elsewhere for career guidance. | Значит, помощь в карьерном развитии, нужно искать в другом месте. |
He put everything in this room So we wouldn't look further, Wouldn't dig even deeper. | Он поместил все в эту комнату, чтобы мы не стали искать дальше, чтобы мы не копали глубже. |
They knew where to look. | Они знали, где искать. |
So if we're seriously talking about tackling climate change on an urbanizing planet, we need to look somewhere else for the solution. | Поэтому, если мы серьезно ищем пути решения климатической проблемы на урбанистической планете, нам нужно искать альтернативы. |
And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? | И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно? |
There's that look again, right under your smile. | Опять этот взгляд, когда ты улыбаешься. |
I thought maybe a look up at the sky might calm him. | Подумала, может взгляд на небо его успокоит. |
You look very healthy to me. | Выглядите очень здоровой, на мой взгляд. |
What do you think that look means? | Как думаешь, что означает этот взгляд? |
You know, the look on her face when - She walked in here with you. | Ну, этот взгляд на её лице, когда она вошла сюда с тобой. |
Now, if you'll excuse me, I'm going to the editing room to make you look insane. | Теперь, с твоего позволения, я пойду в монтажную, чтобы придать тебе вид сумасшедшей. |
A new design was launched on 1 September 2000, allowing easier navigation and better access to United Nations information and providing the same "look and feel" to users in all official languages. | Первого сентября 2000 года был внедрен новый дизайн, упрощающий навигацию и доступ к информации Организации Объединенных Наций и обеспечивающий при этом одинаковый «вид и содержание» для пользователей на всех официальных языках. |
Select the window is the look and feel of both the window borders and the window handle. | Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его управляющих компонентов. |
You've got your Karla look. | Твой вид говорит - Карла. |
Is it willing to look the other way while a small nation destroys its democracy, violates human rights, and breaches its international covenants? | Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения? |
Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
He would limp about the house, leaning on his cane and look right through me as though I wasn't there. | Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было. |
she laid aside her work and began to look out of the window. | она оставила работу и стала глядеть в окно. |
I DIDN'T LOOK MUCH AFTER I SAW A FEW. | Увидев нескольких покойников, не захотел глядеть на других. |
You should be realistic, look the danger bravely in the face. | Надо реально смотреть на вещи, смело глядеть в лицо опасности. |
And if we look where the income ends up, this is 100 percent the world's annual income. | А если посмотреть, как распределяется доход, вот это 100% годового дохода в мире. |
Look... here's why I should get the place. | Послушай... Вот почему я должен получить это место. |
See, that's the look. | Вот, вот этот взгляд. |
Look, it's fine. | Вот, всё в порядке. |
Look, this is a picture of us in a canoe together! | А вот мы вместе в каное! |
We decided to look in the mountains, which were 300 miles away. | Мы решили поискать в горах, которые находятся в 480 километрах отсюда. |
So, if you look hard enough... you can still find some lying around. | Если поискать, его можно где-нибудь найти. |
Why don't you look... for a better place down in the village? | Почему бы вам не поискать другое место? Может, найдете что-нибудь получше. |
Okay, I know this is asking a lot... but do you think we could go to your house and look around... see if there's any clues? | Ладно, знаю, что это нахальство, ...но можно нам как-нибудь попасть в ваш дом, ...и поискать немного, вдруг мы найдем какой-нибудь след? Безусловно. |
You can help me look. | Ты мог бы помочь мне поискать. |
And take that look off your plastic face. | И сотри это выражение со своего пластикового лица. |
She had this look in her eyes. | У нее было такое выражение лица... |
When I was cautioning Laurel about the effects of the pit, I saw the look on your face. | Когда я предупреждал Лорел о последствиях Ямы, я увидел выражение твоего лица. |
What is that look on your face? | Что это у тебя за выражение лица? |
Sometimes, I'd catch him on his own and he'd have the look on his face. | Иногда, я заставал его одного и у него было такое выражение лица. |
My dad told me to look out for everyone. | Отец велел мне приглядывать за всеми. |
I'm asking you to look out for him. | Я прошу тебя приглядывать за ним. |
Callaghan wanting to protect you, look out for you. | То, что Каллаган хочет защищать тебя, приглядывать за тобой. |
I want to look out for you. | Я хочу приглядывать за тобой. |
Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on. | Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе. |
"and I try not to look there." | "и пытаюсь не заглядывать туда." |
Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. | Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. |
So you do not have to look to the usual places... wheregoodand evilface off... theplacesHerodotuscalled 'the happy land of absolutes.' | И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла где, по словам Геродота, торжествуют абсолютные истины . |
Look, I wasn't supposed to look inside. | Эй, мне вообще нельзя было туда заглядывать. |
She has a scar if you look closely. | У неё есть шрам, если приглядеться. |
Although we are thrilled at the pace of development with regard to the Court, if we look closer it reveals the peripheral influence of Caribbean States. | Хотя мы и потрясены темпами развития связанных с Судом событий, если приглядеться повнимательней, можно различить отдаленное влияние на них карибских государств. |
Cobain noted, "If you look real close, there is a picture of Kiss in the back standing on a slab of beef." | Кобейн отмечал: «Если хорошо приглядеться, на заднем плане есть изображение группы Kiss, стоящих на туше говядины». |
I really think you should look again. | Думаю тебе стоит приглядеться. |
but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational. | Но если приглядеться повнимательней, вы заметите, что многие из социальных сетей и блогов: и Twitter, и Facebook, продолжали функционировать. |
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
I wouldst look upon the face of my rescuer. | Я хочу бросить взор на лицо своего спасителя. |
But, my friends, this is a new century and President Kostunica's leadership creates an opportunity to look to the future, a future denied to the brave people of Yugoslavia for so long. | Но, друзья мои, это новый век, и руководящая роль президента Коштуницы предоставляет возможность для того, чтобы направить свой взор в будущее, которого мужественный народ Югославии был лишен на протяжении столь длительного периода времени. |
We have reached a mature age which allows us to take stock of the Organization's many accomplishments, but also one that obliges us to look ahead to what still needs to be done. | Мы подошли к зрелому возрасту, который позволяет нам подвести итоги многочисленных успехов Организации, а также обязывает нас обратить свой взор в будущее, на то, что еще предстоит сделать. |
This is more than a technical provision; now all Main Committees will be required to look ahead to the next session of the General Assembly and, in particular, at the reporting implications of their decisions. | Это более чем техническое положение; теперь все главные комитеты должны будут обращать взор на следующую сессию Генеральной Ассамблеи и, в частности, на элементы отчетности в контексте их решений. |
I have a crystal into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it till they have been beaten with rods. | Кристалл есть у меня, на кой не должен взор ложиться женский, и даже юноши не могут созерцать его, доколе избиты розгами не будут. |
The look on your face was priceless. | Твое выражение лица на всегда запомнится. |
Have you ever seen the look on a widow's face when couples are dancing? | Ты когда-нибудь видела выражение лица вдовы когда танцуют пары? |
You have that look on your face like you want me to have some emotional conversation | Твоё выражение лица говорит о том, что ты хочешь поговорить со мной по душам. |
That look is priceless. | Это выражение лица бесценно. |
You see that look on Burns' face? | Видите выражение лица Бёрнса? |
Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. |
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |