Brendan wouldn't have the stones to look him in the eyes. | У Брендона даже духу не хватило посмотреть ему в глаза. |
And we'd just love to take a look. | И мы бы очень хотели посмотреть. |
Can you lick your lips and look off in the distance? | Ты можешь облизать губы и посмотреть вдаль? |
And I ran up here and I had a look, but there was no one in there. | Через радио няню услышала жутким голос я побежала наверх посмотреть, но там никого не было. |
And I can with all honesty look her in the eye and say, "Because our pheromones matched our olfactory receptors." | И я могу абсолютно честно посмотреть ей в глаза и сказать:«Потому что наши феромоны совпали с нашими обонятельнымирецепторами». |
Neither the government nor the current opposition possesses it, which means that Russians must look beyond Putin's Russia. | Ни правительство, ни нынешняя оппозиция этими качествами не обладают, что означает, что россияне должны смотреть за пределы Путинской России. |
How can we look upon ourselves with esteem, if we do nothing while our countrymen fall? | Как мы можем смотреть на себя с уважением, если мы не делаем ничего, в то время как наши соотечественники гибнут? |
I can't look my son in the eye and tell him that I let his father die when I could've tried to save him. | Я не могу смотреть сыну в глаза и говорить, что дала его отцу умереть, хотя могла постараться его спасти. |
Why don't you look where you're going? | Надо смотреть, куда идешь. |
I don't need to look. | Не буду я смотреть. |
Look, I've done thousands of these. | Слушай, я делал их тысячи. |
Look, I am going to make her happy, mama. | Слушай, Я собираюсь сделать ее счастливой, мама. |
Look, if we find out, you can stop running. | Слушай, если мы это выясним, ты сможешь перестать скрываться. |
Look, I know these guys. | Слушай, я знаю этих парней. |
Look, I would love to stay and talk. | Слушай, я рад бы остаться и поболтать. |
I mean I'm a therapist, wouldn't it look too unprofessional... | Я имею в виду я терапевт, не будет ли это выглядеть слишком непрофессиональным... |
In the early 1980s, Alternative Trading Organizations faced a major challenge: the novelty of some fair trade products started wearing off, demand reached a plateau and some handicrafts began to look "tired and old fashioned" in the marketplace. | В начале 1980-х главной проблемой, с которой столкнулись Альтернативные Торговые Организации, было то, что новизна некоторых товаров справедливой торговли начала изнашиваться, спрос перестал расти, и некоторые ремесленные продукты стали выглядеть «уставшими и старомодными» на рынке. |
Luke? Try to look busy. | Люк, постарайся выглядеть озабоченным. |
I want to look pretty for her. | Я хочу выглядеть симпатичной. |
And so, you can see that the lap-only seatbelts start to look worse once you do that. | И как вы можете заметить, только плечевые ремни безопасности начинают выглядеть хуже, после такой поправки. |
Look, reagan, we've been best friends since... | Послушай, Ригэн, мы были лучшими подругами с... |
Look, I appreciate the concern. | Послушай, я ценю твое беспокойство. |
Look, I know you were just trying... | Послушай я знаю, что ты просто пытался... |
Look, Jody, I wanted to get you alone because I have something very important to tell you. | Послушай, Джоди, я хотела встретиться наедине, потому что хочу сказать тебе кое-что очень важное. |
Look, let's get one thing straight from the start, | Послушай, давай кое о чем договоримся с самого начала. |
During the past year, UNEP has had occasion to look both backwards and forwards. | В течение прошедшего года ЮНЕП имела возможность взглянуть как назад, так и вперед. |
Let's cruise back to shore, let's let the crime lab take a look. | Давай поплывем обратно к берегу, дадим взглянуть криминалистам. |
We should also look more closely at the relationship between the Council and other bodies of the United Nations. | Необходимо также внимательнее взглянуть на взаимоотношения между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
Freedom is useless if you don't have the courage to look us in the eye | Кому нужна свобода если вам не хватает мужества взглянуть в наши глаза |
At the same time, some real challenges have come to the fore, and we can all sense that it may well be time to look closely at what is working well and what is not. | В то же время возникли реальные проблемы, и все мы считаем, что, возможно, пришло время для того, чтобы пристально взглянуть на это взаимодействие и решить, является ли оно достаточно эффективным или нет. |
Look, I'm dying inside and I have to pretend that everything is great. | Слушайте, я умираю внутри, но должен делать вид, что все замечательно. |
Look, I know this might hurt your tiny heads, but try thinking for a minute. | Слушайте, я понимаю, это может быть тяжело для ваших маленьких мозгов, но попытайтесь подумать минутку |
Look, I don't know what this is, but this is really crazy. | Слушайте, понятия не имею, что это, но это полный бред. |
Look, I don't really care. | Слушайте, мне все равно. |
Look, guys, I'm sorry. | Слушайте, парни, простите. |
Look, the E-Rep does not care about Defiance. | Послушайте, республиканцам плевать на Дефаенс. |
Look, fellas, you have to see if he's exhibiting the other telltale abduction signs. | Послушайте, парни, вы должны увидеть нет ли у него других косвенных улик похищения. |
Look, I'd rather you didn't. | Послушайте, я бы не советовала. |
Look, about this tire"..." | Послушайте, эта покрышка... |
Look, I'm 75 years old. | Послушайте, мне 75 лет. |
Things are starting to look up. | Дела, похоже, пошли в гору. |
Richard, look, I'm sorry, but I think the box is here to stay. | Ричард, мне жаль, но, похоже, коробка остается. |
Look's like the entire section's been sealed off. | Похоже, вся секция была заблокирована. |
I'll go look. | Похоже, здесь были люди. |
Four very different habitats might look similar, but they've got very different pollen signatures. | Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики. |
You don't look nothing like me. | Ты на меня совсем не похож, мистер. |
It doesn't look unlike most men in Yorkshire, Detective. | Он не похож на большинство мужчин в Йоркшире, детектив. |
So with that shot he didn't have his natural hair, he had this crazy wig, he looks like Ringo Starr if you look closely. | Поэтому здёсь у нёго нё настоящиё волосы, а этот бёзумный парик, в котором он похож на Ринго Старра. |
You look just like your mother. | Ты так похож на маму. |
You look so much like him. | Ты так похож на него. |
I think I know where to look. | Думаю, я знаю, где его искать. |
This is exactly the kind of anomaly they asked us to look out for. | Это именно тот вариант аномалии который они просили нас искать. |
Ben, the two of us Need look no more | Бен, нам больше не нужно искать, |
Confirm arrangements premier class, and Paul Martin, so if you live in the area, you are passing it is worth devoting time and look to the streets of Lodz Konstantinoff Dabrowska 44th At the encouragement I invite you to see a few tanks. | Подтвердите договоренностей премьер-классе, и Пол Мартин, так что если вы живете в районе, Вы проезжаете стоит тратить время и искать на улицах Лодзи Konstantinoff Dabrowska сорок четвёртом На поощрение я предлагаю вам посмотреть несколько танков. |
You've to look where you can, haven't you? | Да, ведь я должен искать своё место в жизни, верно? |
When he found out what happened, the look on his face... | Когда он узнает, что случилось, его взгляд... |
Here's your last chance to look away. | И это твой последний шанс отвести взгляд. |
Troy, I have seen that look. | Нет. Трой, я видела этот взгляд. |
It's the "I know something you don't know" look. | Это "я знаю что-то, чего ты не знаешь" взгляд. |
So when we are confronted by a powerful image, we all havea choice: We can look away, or we can address the image. | Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех естьвыбор. Мы можем отвести взгляд, или обратиться к снимку. |
You might look glad to see me. | Ты могла бы сделать вид, что рада мне. |
You don't look too shabby yourself. | Да и твой вид затрапезным не назовёшь. |
Okay, well, I have a dream that this would make them look super special. | Хорошо, мне кажется, что это придаст им особенный вид. |
Persons with this syndrome have smaller than normal head sizes (microcephaly), are of short stature (dwarfism), their eyes appear sunken, and they have an "aged" look. | Лица с этим синдромом имеют меньший обычного размер головы (микроцефалия), невысокий рост (карликовость), глаза выглядят запавшими, и они имеют «пожилой» вид. |
But you always look desperate. | Но у тебя всегда такой вид. |
Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
It leads you to look in the mirror and question yourself. | И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе. |
It's hard to imagine what it must have been like to look around and not have a clue what the world is made of. | Трудно представить себе, на что это, должно быть, походило, глядеть вокруг и не иметь понятия, из чего состоит мир. |
We'll look onto Sivash. | На Сиваш глядеть будем. |
Look boy, don't check on your watch | Смотри, парень, не вздумай глядеть на часы |
So that's how I look inside. | Значит, вот какая я внутри. |
I arrive here, I look around and I think... this? | Я прибыл сюда, оглянулся и подумал... вот так вот? |
Look, here's the deal, Linc. | Слушай, вот сделка, Линк. |
Look! I'll aim at the mug. | Вот смотри - я буду целиться в кружку. |
Did it look anything like this? | Напоминал ли он вот это? |
I don't sleep, usually, so if you want to look up information about your mother, I'd be happy to help. | Я мало сплю, если ты хочешь поискать информацию о матери, я могу помочь. |
The sheriff told me to look in the saloon. | Шериф подсказал мне поискать вас в салуне. |
So can I please come in and look? | Так что могу я зайти и поискать его? |
Okay. Where else could we look? | Где ещё можно поискать? |
Maybe you should look it up. | Может тебе стоит поискать это. |
You've still got that look. | У тебя на лице до сих пор это выражение. |
I just want to see the look on John's face when I tell him we have a way out. | Я хочу увидеть выражение лица Джона, когда я ему скажу, что есть выход. |
I can't wait till your eyes adjust to the light, and we see the look on your face. | Не могу дождаться, когда твои глаза привыкнут к свету, и мы увидим выражение твоего лица. |
The look on his face. | На его лице было такое выражение. |
The look of confusion is most amusing. | Недоуменное выражение на их лицах очень забавляет. |
You're supposed to look out for him. | Ты должен был приглядывать за ним. |
And, when enough was enough... well, sometimes, you've got to look out for your friends. | В общем, это было через край... ну, иногда нужно приглядывать за своими приятелями. |
I firmly believe our corporate family has a responsibility to look out for one another, and I'm worried... about Larry. | я считаю, что в нашей корпоративной семье мы обязаны приглядывать друг за другом, и я беспокоюсь... о Ларри. |
Casey's venting the roof so he can look out for her? | Кейси взял её с собой, чтобы приглядывать за ней. |
Look. I'm trying to look out for you. | Я стараюсь приглядывать за тобой. |
Even the guy who fixes my car lets me look under the hood. | Даже парень, который ремонтирует мою машину позволяет мне заглядывать под капот. |
I'm here because Mr. Thompson's away on business and he asked me to look in. | Я здесь, потому что мистер Томпсон уехал по делам и попросил меня заглядывать. |
They said don't look in the box. | Они же сказали в ящик не заглядывать. |
So, tell me, do you guys look up girls' skirts, as well? | Вы там любите заглядывать девчонкам под юбки, да? |
But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. | Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. |
And if you look carefully maybe we did indeed make a couple of little changes. | Если приглядеться возможно, мы внесли кое-какие изменения. |
You can see them sometimes, if you look. | Иногда их можно увидеть, если приглядеться. |
Cobain noted, "If you look real close, there is a picture of Kiss in the back standing on a slab of beef." | Кобейн отмечал: «Если хорошо приглядеться, на заднем плане есть изображение группы Kiss, стоящих на туше говядины». |
So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road, and the red thing on the side over there is a cyclist, and up in the distance, if you look really closely, you can see some cones. | Вот здесь фиолетовые прямоугольники - другие автомобили на дороге, красная штука там в стороне - это велосипедист, а вот там на расстоянии, если приглядеться, можно увидеть дорожные конусы. |
Looking at you guys like this, I think you guys look alike. | Хотя, если приглядеться, то вы похожи. |
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
Nauru is not endowed with terrestrial resources, and therefore has chosen to look to the oceans to expand its opportunities for economic and social development. | Науру не обладает наземными ресурсами, поэтому оно решило обратить взор к океанам, чтобы расширить свои возможности для экономического и социального развития. |
And you look up at the night sky. | и ты подняла свой взор к ночному небу. |
At the same time, many companies and research institutions in developed countries seek novelty in the genetic resources they study and use and many look outside their borders for new leads. | В то же время многие компании и научно-исследовательские учреждения развитых стран в своей аналитической и практической деятельности стремятся к открытию новых генетических ресурсов и в поиске нового обращают свой взор на ресурсы других стран. |
As we in Mongolia prepare to celebrate the eight-hundredth anniversary of the Mongolian State in 2006, we look back to the rich legacy of the Mongolian State to draw lessons for the future. | Поскольку мы в Монголии готовимся праздновать в 2006 году восьмисотую годовщину монгольского государства, мы обращаем взор в прошлое к богатому наследию монгольского государства для того, чтобы извлечь уроки на будущее. |
We must not allow ourselves to be imprisoned by our past but even as we look to the future we dare not ignore the experiences that have shaped our present condition. | Нам нельзя допускать того, чтобы мы оказались заложниками своего прошлого, но, даже устремляя свой взор в будущее, мы не вправе игнорировать пережитую нами действительность, которая определила наше нынешнее состояние. |
I've seen that look before. | Не нравится мне это выражение лица. |
The look on Ottavio face as he described that nice family portrait. | Выражение лица Оттавио, когда он описывал эту милую семейную картину. |
You have a not so good look on your face. | У вас не очень хорошее выражение лица. |
Last time you had that look on your face, you told me dad committed suicide. | В последний раз, когда у тебя было такое же выражение лица, ты сказал мне, что папа покончил с собой. |
You got that look on your face same as everybody else. | У тебя такое выражение лица, как у всех остальных. |
Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. |
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. |
We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. | Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон. |
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |