It's time to look your enemies in the face and say... | Пришло время посмотреть в лицо врагам и сказать... |
Now if we'll look over here, Pete is all empty here. | Если посмотреть сюда - Пит свободен в это время. |
Thorir, may I look how you prepare the boat for sail? | Торир, я могу посмотреть, как ты готовишь ладью к отплытию? |
To look on me and touch me and feel me... | Посмотреть на меня и прикоснуться ко мне и почувствовать меня... |
You can look all you want and you won't find even the slightest hint of intelligence on any level... | Вы можете посмотреть все, что вы хотите, и вы не найдёте ни малейшего намека на интеллект любого уровня... |
Where you never want to look, the corner of your eye. | Куда ты никогда не хочешь смотреть, в уголке глаза. |
I don't even know where to look. | Я даже не знаю, куда смотреть. |
Lee, you don't need to give me such a close look. | Ли, не надо так на меня смотреть. |
We must look to the future. | Мы должны смотреть вперед. |
OK, now you can look. | Хорошо, теперь можешь смотреть. |
Look, I would love to stay and talk. | Слушай, я рад бы остаться и поболтать. |
Look, I had to protect Carrie. | Слушай, мне нужно защищать Кэри. |
Look, every adult in there thinks the same as I do. | Слушай, все взрослые тут думают так же, как и я. |
Look, no-one is happy about their bodies. | Слушай, никому не нравится свое тело. |
Look, there's something more going on than just Walker and his rifle. | Слушай, здесь что-то происходит, это не просто Уолкер и его винтовка. |
Just... make them look good. | Просто... заставь их хорошо выглядеть. |
But what really makes you look slim is standing next to someone fatter than you! | Но чтобы на самом деле выглядеть стройной надо, чтобы рядом стоял кто-то толще, чем ты! |
Listen to me well Try and look your very best 'cause you'll be there a long time | И надлежит ему выглядеть наилучшим образом ибо в месте сем обретет он покой на время немалое. |
Thought I should look as unfeminine as possible, given this morning's Chronicle. | Я подумала, что нужно выглядеть более нежественно в сегодняшней Хронике. |
She's rattling the line of succession, just when France needs to look very secure. | Она в линии престолонаследия и сейчас Франциск должен выглядеть убедительно |
A-and look... look, you did so much for me. | Послушай, ты столько сделала для меня. |
Look, the boy's going through a rough time. | Послушай, у парня тяжелые времена. |
Look, that's your mom. | Послушай, она ведь твоя мама. |
Look, Cori these little earrings. | Кори, послушай эти небольшие сережки. |
Look, I'm sorry, okay? | Послушай, мне жаль, ладно? |
Why do not you take a look what you become | Почему б тебе не взглянуть во что ты превратилась |
In conclusion, I urge South Korea to gain a correct understanding of the denuclearization of the Korean peninsula, to look fairly at the reality prevailing on the Korean peninsula and to refrain from giving false information at this session. | Завершая свое выступление, я настоятельно призываю Южную Корею прийти к правильному пониманию вопроса денуклеаризации Корейского полуострова, беспристрастно взглянуть на реальное положение дел на Корейском полуострове и воздерживаться от распространения ложной информации на данной сессии. |
We should at least take a look. | Нам стоит хотя бы взглянуть. |
I pray you, let me look upon the bond. | Позволь мне взглянуть на документ. |
Look upon the High Priestess? | Можно взглянуть на Высшую жрицу? |
Look, I know what you're all doing here. | Слушайте, я знаю, зачем вы все тут собрались. |
Look, I'm not having a baby. | Слушайте, я не собираюсь рожать. |
Look, I've got to go see a man about a dog, but I can call for someone to clean up this dirt - for you. | Слушайте, мне нужно бежать на встречу, но я могу позвонить кому-нибудь, чтобы убрали за вас эту грязь. |
Look, don't bully me, all right- | Слушайте, не наезжайте на меня, ладно... |
Look, if I explain, then there's no turning back, you have to be certain. | Слушайте, если я вам всё объясню, пути назад не будет, вам нужно решиться. |
Now look... I... I'll talk to my captain. | Послушайте, я поговорю с капитаном. |
Look, we have the essay section of Danielle's test. | Послушайте, у нас есть эссе Даниэль. |
Look, Gerard, it's procedure. | Послушайте, Джерард, это такая процедура. |
Look, you seem like a really chatty kind of person, and I don't want to be rude, but I'm not, perhaps you'd be better off sitting somewhere else. | Послушайте, похоже, вы очень любите поболтать, а я... не хочу быть грубым, но я совсем не разговорчив, может, лучше вам пересесть |
Look, I'm just a geologist. | Послушайте, я просто геолог. |
Indeed, China's ties with Myanmar's military dictators look set to turn into a de facto military alliance. | Действительно, связи Китая с военными диктаторами Мьянма, похоже, скоро перерастут в де-факто военный альянс. |
Look, there's, like, four of them. | Взгляните, похоже все четверо в деле. |
Do I look sure? | Что, похоже, что я уверен? |
Look, I'm grateful you guys found me, but I'm starting to feel a little bit like a suspect here. | Спасибо, конечно, что вы спасли меня, но становится похоже на то, что я здесь подозреваемая. |
And you don't look surprised. | Похоже, ты не удивлена. |
Maybe you look more like Karen. | Может, ты больше похож на Карен. |
I like it the whole Clark Kent look. | А мне нравится... похож на Кларка Кента. |
Look, he didn't look anything like his photo. | Послушайте, он вообще был не похож на свою фотографию. |
Last time you saw him, he didn't look to helpful. | Последний раз когда ты его видела он не похож был человека готового помочь |
You look just like him. | Ты очень на него похож. |
Well, then you should look with us. | Тогда ты должен искать с нами. |
Some of the seeds of these challenges were planted during the century before when Champagne's growing popularity encouraged Champagne houses to look outside the Champagne region for a cheaper supply of grapes. | Первопричины некоторых из этих проблем были заложены ещё в первой половине XIX века, когда из-за растущей популярности шампанского винодельческие дома Шампани стали искать поставщиков более дешёвого винограда, выращенного за пределами винодельческого региона Шампань. |
Look, I know that you're scared, but "A" isn't going to find us out here. | Слушай, я знаю, что ты напугана, но Э не будет искать нас здесь. |
So where do we look? | И где нам искать? |
Companies are driven to diversify their sourcing portfolios to spread risks and to look beyond Bangalore for specific value offerings that their businesses need to stay competitive and to succeed. | Компании вынуждены увеличивать спектр поставщиков услуг для распределения рисков, и искать специфические услуги, вне Бангалора, которые помогут их бизнесу оставаться конкурентоспособным и процветающим. |
Don't bother giving me that look. | Не напрягайся, меня твой оскорблённый взгляд не трогает. |
But I've seen that look before. | Но мнё хорошо знаком этот взгляд. |
I've seen that look too many times before, and every time I did, I lost him for months. | Я столько раз уже видела этот взгляд, и каждый раз после этого я теряла его. |
Street children and crime (a closer look), 1993 | "Беспризорные дети и преступность (взгляд вблизи)", 1993 год. |
That look means "I'm still thinking about knocking you out of that chair." | Этот взгляд означал: "Я все еще думаю о том, как бы скинуть тебя со стула". |
It's taken me 17 years to perfect my look, all right? | Мне понадобилось 17 лет, чтобы усовершенствовать свой вид, ясно? |
A new design was launched on 1 September 2000, allowing easier navigation and better access to United Nations information and providing the same "look and feel" to users in all official languages. | Первого сентября 2000 года был внедрен новый дизайн, упрощающий навигацию и доступ к информации Организации Объединенных Наций и обеспечивающий при этом одинаковый «вид и содержание» для пользователей на всех официальных языках. |
She stated that they were aiming to give the series a "fresh look and feel", and "focusing a lot on the core character relationships in the show that have kind of been long-lasting, as well as all of our wonderful series regulars". | Она заявила, что они стремились придать сериалу «свежий внешний вид», и «сосредоточили много внимания на основных отношениях персонажей шоу, которые были продолжительными, а также на всех наших замечательных основных актёров». |
You look worn out. | У вас немного усталый вид. |
He doesn't look very happy. | У него недовольный вид. |
The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. | Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
He would limp about the house, leaning on his cane and look right through me as though I wasn't there. | Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было. |
Let's take a better look. | Будем глядеть в оба. |
Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
Now we're going to make balls, like this, look. | Теперь мы собираемся сделать шарики, вот такие, посмотри. |
Look, boom, boom, boom. | Смотри, вот, вот, вот. |
Here... Helena dear, just look! | Вот, Элен, посмотри! |
Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, got his head smashed in for his pains, end of story. | Эндрю Вест украл чертежи боеголовки, попытался их продать, ему проломили голову, вот и вся история. |
Look sir, that's a lot of blood. | Столько кровищи, вот это да! |
But I've asked my sisters to look out for it. | Но я попросил своих сестер поискать ее. |
He asked me to look in the yard for his shoe. | Он попросил меня поискать во дворе ботинок. |
You can look it up on your phone. | Ты можешь поискать это на телефоне. |
When he didn't make it home for dinner, I got worried, asked my brother to have a look in town. | Когда он не вернулся домой к обеду, я заволновалась, попросила брата поискать его в городе. |
I suggest you look elsewhere. | Предлагаю поискать ее в другом месте. |
And the look on her face when she drew the smoke into her lungs... | И выражение её лица, когда она затягивалась сигаретой... |
And take that look off your plastic face. | И сотри это выражение со своего пластикового лица. |
When you're too quiet, you get that psycho look. | Иначе у тебя будет ненормальное выражение лица. |
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying. | Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают. |
But I think what's kept me still coming back year afteryear is another thing, and that is the look on her face, theconflicted look on her face. | Но то, что заставляло меня год за годом возвращаться кэтому портрету - это противоречивое выражение её лица. |
He's always tried to look out for his staff where he can. | Да. Он всегда старался приглядывать за своими слугами, везде, где только может. |
I could look out for 'em, keep the cash safe. | Я могла бы приглядывать за ними, хранить деньги в надежном месте. |
I'm your friend, and friends are supposed to look out for each other, and I think you're making a mistake. | Я - твой друг, а друзья должны приглядывать друг за другом, и я думаю, ты совершаешь ошибку. |
You've got to look out for her. | Тебе нужно приглядывать за ней. |
Men had to look out for each other's backs. | Всем надо друг за другом приглядывать. |
Even the guy who fixes my car lets me look under the hood. | Даже парень, который ремонтирует мою машину позволяет мне заглядывать под капот. |
You can't look in there. | Ты не можешь туда заглядывать. |
But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. | Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. |
And I'm going to ask that you please not look in the top left-hand drawer of my desk where there's an envelope containing $1,000 in petty cash. | И попрошу вас ни в коем случае не заглядывать в левый верхний ящик моего стола, где лежит конверт с тысячей долларов наличными. |
Look, if it wasn't for this attack I wouldn't even be looking into this box. | Слушай, если бы не это нападение, Я бы даже не стала заглядывать в этот ящик. |
To really see, you've got to get a closer look. | Чтобы действительно видеть, нужно поближе приглядеться. |
And if you look carefully maybe we did indeed make a couple of little changes. | Если приглядеться возможно, мы внесли кое-какие изменения. |
You can see them sometimes, if you look. | Иногда их можно увидеть, если приглядеться. |
Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close. | Даже самые долговечные и неустранимые строения, как пирамиды Гизы, если приглядеться, в плохом состоянии. |
If you're lost, you can look And you will find me | Но секундная стрелка раскручивается ты можешь приглядеться и найдёшь меня пожалуйста. |
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
O Lord, look upon this, thy creature. | Господи, обрати взор свой на это создание. |
Wherever we look, all around there is building... and new activity and life... which will continue into the future. | Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем. |
They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. | Они также обращают взор в сторону Организации Объединенных Наций в надежде, что она заложит основы их будущего, а также будущего их детей и грядущих поколений. |
As we cast off the old legacy of the cold war and look ahead to the dawning of the new millennium, we stand poised at a historic juncture in our social development process. | Отбросив прочь наследие холодной войны и с надеждой устремив взор в новое тысячелетие, мы вступили в имеющий историческое значение период процесса социального развития. |
"We the peoples", 7 billion, now look to us, the world's leaders. | Семь миллиардов обращают теперь свой взор на нас, мировых лидеров. |
I'd seen that look on your face before. | Я уже видел это выражение лица раньше. |
Last time you had that look on your face, you told me dad committed suicide. | В последний раз, когда у тебя было такое же выражение лица, ты сказал мне, что папа покончил с собой. |
And if you could see the look on your face- | И если ты могла бы увидеть свое выражение лица... |
Did you see the look on the face of that Klingon that I killed? | Вы видели выражение лица того клингона, которого я убил? |
See the look on that groom's face today? | Ты видел выражение лица жениха? |
Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. |
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |