You might want to take a look down here. | Может быть, вы хотите на это посмотреть. |
We have to look carefully at the overall state of East Timorese society and ask ourselves how ready they are to sail on their own. | Нам нужно внимательно посмотреть на общее состояние восточнотиморского общества и задаться вопросом, насколько оно готово к самостоятельному плаванию. |
This is why we would appeal to all delegations to look again at our proposals in order to verify that the shape and function of our mechanism is indeed one which can operate with the highest degree of respect for the political and military interests of any State concerned. | Вот почему мы бы призвали все делегации вновь посмотреть наши предложения, с тем чтобы удостовериться, что по своей форме и функции наш механизм поистине может оперировать с высочайшей степенью уважения политических и военных интересов любого соответствующего государства. |
There's no harm in just having a look. | Просто посмотреть и только? |
but I believe the environmental movement and, in fact, the business community, government, needs to go to the top of the mountain top, and it needs to look out, and it needs to see the Promised Land, or the land of promise, | Но я думаю, что защитникам окружающей среды а вместе с ними и бизнесменам, и правительству нужно подняться на самую вершины горы, посмотреть вдаль и увидеть Обетованную Землю или землю наших надежд. |
I will not look in your direction. | Я не буду смотреть в Вашем направлении. |
They need to look up in the sky. | Им это нужно - смотреть в небо. |
Ash... the key to look inside yourself is to see without sight. | Эш. Чтобы заглянуть себе внутрь, надо смотреть без глаз. |
Bella used to say your face was all scars, if you knew how to look. | Белла говорила, что всё твоё лицо в шрамах, если знать как смотреть. |
If I tell you something, you promise me you won't give me the look? | Если я скажу тебе что-то, обещаешь не смотреть на меня тем взглядом? |
Okay, look, just do it gently. | Хорошо, слушай, просто сделай это мягко. |
Look, you don't have to be afraid anymore. | Слушай, тебе не нужно бояться. |
Look, I know that you've always been jealous of Jessie. | Слушай, я знаю, что ты всегда ревновал к Джесси. |
Look, somebody's taking these guys out one by one. | Слушай, кто-то "мочит" этих типов, одного за другим. |
Look, Haven... is a cancer that I can't get out of me. | Слушай, Хэйвен... это рак, от которого я не могу избавиться. |
He looks good, but who wouldn't look good in a jumpsuit? | Он хорошо выглядит, но кто может выглядеть плохо в комбинезоне? |
I want to look good for you tonight | Я хочу выглядеть сегодня на все сто ради тебя |
And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous! | Она все бросила, а из меня сделала посмешище... мужчине же с моим положением... нельзя выглядеть глупо! |
I used to think if I could look as good as her in it, that she would love me as much she loved that dress. | Я думала, что если я смогу выглядеть в нём так же хорошо, как она, то она бы полюбила меня также как и это платье. |
He was starting to look glassy-eyed. | Его глаза начинали выглядеть стеклянными. |
No, no, look, I already told you. | Нет, нет, послушай, я уже говорил тебе. |
Look, he'll help you. | Послушай, он тебе поможет.Он поможет. |
Look, come on, Albert, you been doing real good in this class. | Послушай, Альберт, ты хорошо проявлял себя в этом классе. |
Look, I'm not happy this happened, but I think I can get past it. | Послушай, я не рад, что это случилось. |
Look, I'm sorry, okay? | Послушай, мне жаль, ладно? |
So I just want to take one more look before we set that in stone. | Так что я хочу ещё раз взглянуть, прежде чем мы воплотим это в камне. |
It was worth a look, given what's happened to Ricky Parker, and the disappearance of Dr Moxem and Ingrid Hjort at Wytham. | Я подумал, что стоит взглянуть, учитывая, что произошло с Рикки Паркером, а также исчезновение доктора Моксэма и Ингрид Хьёрт в Уатэйме. |
Not yet, but, Sir, you should come and look - at what Florence has found... | Пока нет, сэр, но вы должны взглянуть на то, что нашла Флоренс... |
If you look beneath, it shows Williams battling with herself to make amends ("Forgiveness", "Caught In The Middle") and put on a front to the public ("Fake Happy")." | Если взглянуть глубже, то можно увидеть, что Уильямс сражается с собой в попытке попросить прощения ("Forgiveness", "Caught In The Middle") и не терять лица перед публикой ("Fake Happy")». |
We were just about to take a look. | Мы как раз хотели взглянуть. |
Okay, well, look, it's been a long day, so... | Хорошо, что ж, слушайте, это был долгий день, поэтому... |
Well, he's unconscious, but he - look, I'm sorry that I scared you the other night. | Он без сознания, но он... Слушайте, мне жаль, что я Вас напугал вчера. |
All right, look, if either of you ever see this white van, | Слушайте, если кто из вас увидит этот белый фургон, |
Look, I don't need to trust Fred Johnson. | Слушайте, мне необязательно доверять ФрЭду ДжОнсону. |
Look, I know this can't bring him back but here, it's just a gesture. | Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация. |
Look, this has got to be just between the two of us. | Послушайте, это должно быть только между нами двумя. |
Look, I pay my debts. | Послушайте, я заплатил по долгам. |
Look, we need to see your delivery records for tonight. | Послушайте, нам нужны записи о заказах на сегодня. |
Look, I have a couple of hundred rugrats riding this every day. | Послушайте, на этой штук в день катаются сотни детишек. |
Look, where's the phone? | Послушайте, где телефон? |
You don't look very comfortable. | Не похоже, что тебе удобно. |
Klaus, these girls don't look that desperate. | Клаус, не похоже что эти девушки отчаялись. |
Well, they look pretty close. | Ну, они выглядят довольно похоже. |
Well, you don't look any more pleased to see me than you did earlier. | Похоже, ты все так же не рад меня видеть, как и вчера. |
You look the type. | И... похоже, вы тоже. |
You know, for the Sherlock Holmes look. | Так я буду похож на Шерлока Холмса. |
Is there a reason your evil alter ego doesn't look anything like you? | Есть причина, по которой твое злое альтер-эго совсем не похож на тебя? |
And if you and Haddie had a kid, he'd look just like Jabbar. | И если у вас с Хэдди будет ребенок, он будет похож на Джаббара. |
Look, your necktie is crooked. | Посмотри, на что похож твой галстук! |
You look just like him. | Ты очень на него похож. |
You are free to look anywhere for it. | Ты можешь искать её где захочешь. |
Well, I hope you have some way on how to find him, because I am running out of places to look and people to ask. | Ну, надеюсь, что есть какой-то способ найти его, потому что у меня заканчиваются идеи, где еще искать и у кого еще спросить. |
Look, Penny, I know you don't really want to find her, but - | Слушай, Пенни, я знаю, тебе не хочется её искать, но... |
Where do we look next? | Где будем искать теперь? |
They say I should look in Banton | Они советовали искать в Бентоне. |
First look discreetly scalp of the person before proposing anything. | Первый взгляд незаметно скальп лица, прежде чем предлагать что-нибудь. |
It must have been a very penetrating look. | По всей видимости, это был очень проникновенный взгляд. |
Museum, look of Photographer, The Pushkin State Museum of Fine Arts, Moscow, 2012. | Взгляд фотографа», Государственный Музей Изобразительных Искусств им. Пушкина, Москва, 2012. |
Clara, keep looking at it, don't look away! | Клара, смотри на нее, не отрывай взгляд! |
I was watching you on the dance floor just now and the look in your eyes was unmistakable. | Я наблюдал за тобой на танцполе и взгляд твоих глаз не оставил места для ошибки. |
The group's look had been heavily influenced by Mizell's own personal style. | На внешний вид группы сильно повлиял собственный стиль Майзелла. |
This will give a different look to our documents as font sizes will change, but the content and the information currently given on document titles, agenda items, etc. will still be found as before. | Это придаст новый вид нашим документам, поскольку изменится размер шрифта, но содержание документов, информация, содержащаяся в заголовках, пункты повестки дня и т.д. останутся прежними. |
Didn't much like the look of him. | Не особо понравился его вид. |
His valves look good. | Клапаны на вид хорошие. |
Look, mom, Donna and I decided that you two can't see each other anymore. | И только потому, что Джонни мальчик не надо думать, что внешний вид и телосложение не важны для него. |
Yes. Father bought it so we could look down on the world. | Да, отец купил, чтобы глядеть на мир сверху вниз. |
The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. | Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
We need to look harder. | Надо глядеть в оба. |
I look to the poor who sukkel Get married. | Я в этом момент люблю глядеть на бедолагу-жениха. |
Here, look, he likes this. | Вот, смотри, какой он. |
You weren't there the day your bomb dropped on her... but take a look. | Тебя там не было, когда твоя бомба на нее упала... но вот, взгляни. |
No, fellow time travellers, have a look around you. | Вот посмотрите, коллеги-путешественники во времени. |
Look, here it is... | Так, вот и он. |
Look... you may need... this. | Эй! Если собираешься с ним разобраться, возьми с собой вот это. |
I think you should look under the tree. | Я думаю, тебе нужно поискать под деревом. |
Why don't you look and see if there's a boyfriend hidden somewhere in those credit card statements and phone records, and I'll talk to the one person who can shed some light on this case. | Почему бы тебе не поискать, не скрывается ли дружок где-то в истории кредитных карточек и телефонных звонков, а я пока поговорю с одним человеком, который может пролить свет на это дело. |
We moved to away, but I never forgot her and I thought I'd look her up now we've moved back. | Мы переехали, но я никогда не забывал о ней. и я подумал, поискать ее сейчас, когда мы вернулись. |
You'll have to look someplace else. | Вам придется поискать где-нибудь еще. |
We've got to look upstairs again. | Нужно еще раз поискать наверху. |
He had an odd look on his face. | У него было странное выражение на лице. |
Not sure I like the look on your face, Chief. | Не уверен, что мне нравится выражение вашего лица, шэф. |
Sometimes, he stares at me, and I'm like, "what's with that look?" | Иногда он просто уставится на меня и смотри, я спрашиваю "что за выражение лица" |
That's the look, exactly. | Вот такое выражение, точно. |
I know you can't talk, so I need you to look petrified if you consent. | Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны. |
He's only trying to look out for his big sister. | Он только пытается приглядывать за своей старшей сестрицей. |
I've got to look out for my members. | Я должен приглядывать за своими людьми. |
I could look out for 'em, keep the cash safe. | Я могла бы приглядывать за ними, хранить деньги в надежном месте. |
I figure while you and the others are trying to rescue Sisko and the boys, someone ought to be there to look out for Quark. | Понимаю. Но, как я представляю, в то время как вы и остальные пробуете спасти Сиско и мальчиков, кому-то лучше быть там и приглядывать за Кварком. |
I've been meaning to look her up. | То есть приглядывать за ней. |
We both know this isn't food poisoning, and you really don't want to look inside. | Мы оба знаем, это не пищевое отравление, и тебе не надо заглядывать внутрь. |
Well, let's just say he took advantage of the uniform to look in ladies' windows. | Просто хочу сказать, что он, прикрываясь формой, любил заглядывать в окна к дамам. |
forbade them to look in one room. | запретил им заглядывать в одну комнату. |
It's too late to put down roots and start again, and if you look beyond the end of next week, you just want to... stick your head in a bucket. | Слишком поздно обосноваться на месте и начать все заново, и если заглядывать в будущее дальше следующего воскресенья, то захочется просто утопиться. |
One that magnifies. Doesn't hurt to look now and then. | И в него нужно заглядывать время от времени. |
And if you look carefully maybe we did indeed make a couple of little changes. | Если приглядеться возможно, мы внесли кое-какие изменения. |
Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close. | Даже самые долговечные и неустранимые строения, как пирамиды Гизы, если приглядеться, в плохом состоянии. |
And if you look real close you can almost... | А если хорошенько приглядеться можно... |
Looking at you guys like this, I think you guys look alike. | Хотя, если приглядеться, то вы похожи. |
Our challenge is to get back there, to feel that frustration, to see those little details, to look broader, look closer, and to think younger so we can stay beginners. | Задача в том, чтобы вернуться туда, ощутить то неудовлетворение, увидеть те детали, посмотреть шире, приглядеться поближе и думать, как дети, чтобы мы могли «оставаться новичками». |
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
Nauru is not endowed with terrestrial resources, and therefore has chosen to look to the oceans to expand its opportunities for economic and social development. | Науру не обладает наземными ресурсами, поэтому оно решило обратить взор к океанам, чтобы расширить свои возможности для экономического и социального развития. |
But, my friends, this is a new century and President Kostunica's leadership creates an opportunity to look to the future, a future denied to the brave people of Yugoslavia for so long. | Но, друзья мои, это новый век, и руководящая роль президента Коштуницы предоставляет возможность для того, чтобы направить свой взор в будущее, которого мужественный народ Югославии был лишен на протяжении столь длительного периода времени. |
And you look up at the night sky. | и ты подняла свой взор к ночному небу. |
'Look on my works, ye Mighty, and despair! | Великий, обрати свой взор на то, что я создал! |
Whereon do you look? | Чем полон взор твой? |
I wish I had a picture of Wendy at so you could see the look she gave me. | Жаль, что у меня нет фото Венди, чтобы ты увидел ее выражение лица в тот момент, когда я спросил ее... |
Is that a "let's get out of here look" | Это выражение лица "уйдем отсюда куда-нибудь" |
You've got a funny look on your face. | У тебя странное выражение лица. |
She had the strangest look on her face, like she was trying to burn her mind so she would never, ever forget it. | У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его. |
He's kind of got this, like, sad, lonely dog look. | У него печальное выражение лица, как у собаки. |
Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. |
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. |
One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |